Говорящие фамилии в творчестве А. Н. Островского. Говорящие фамилии в произведениях русских писателей XIX века Говорящие фамилии бедность не порок

Говорящие фамилии в творчестве Н.В. Гоголя

Виртуозным мастером в деле нарекания своих героев говорящими именами был и Н.В. Гоголь. В его драмах можно найти фамилии-прозвища: Держиморда, Яичница и Земляника. Гоголь мастерски обыгрывает и двойные фамилии, которые, к слову сказать, принадлежали исключительно знатным людям: Мусины-Пушкины, Голенищевы-Кутузовы, Воронцовы-Дашковы, Муравьёвы-Апостолы.

Судья же из комедии «Ревизор» также носит двойную фамилию - Ляпкин-Тяпкин, которая едва ли свидетельствует о почтении автора к этому герою.

Что же касается двойной фамилии городничего, то о ней в книге «Современные русские фамилии»: «Сквозник (по Далю) в переносном значении «хитрый пройдоха», «опытный плут», в прямом значении - «сквозняк», «сквозной ветер». Дмухати по-украински значит «дуть». Двойная фамилия как пример высокородного дворянина в данном случае оказывается двойным намёком на продувное мошенничество».

Продолжая образование имён литературных персонажей с помощью иноязычных словообразовательных средств, Гоголь вводит в комедию доктора Гибнера, в больнице которого, как известно, все больные, «как мухи, выздоравливают».

Очень богата на ассоциации и фамилия мнимого ревизора. Есть в ней что-то от хлёсткости, бойкости героя и от словосочетания «хлестать через край», поскольку Иван Александрович - мастер безудержного вранья. Хлестаков, кроме того, не откажется «заложить за воротник» - «нахлестаться». Он же не прочь поволочиться за Анной Андреевной и Марьей Антоновной - «поухлёстывать».

Подчёркивая сходство двух «городских помещиков», Гоголь хитроумно делает их полными тезками, а в фамилиях меняет лишь одну букву (Бобчинский, Добчинский). В русской драме такой приём был впервые использован именно в «Ревизоре».

Много любопытного можно обнаружить также и в пьесе Гоголя «Игроки», где мнимые Кругель, Швохнев, Глов, Утешительный и Псой Стахич Замухрышкин объегоривают афериста-любителя Ихарёва. Забавно, что Псой Стахич оказывается Флором Семёновичем Мурзафейкиным, а Глов-старший на самом деле - Иван Климыч Крыницын. Впрочем, кто знает, может быть, эти имена - тоже вымышленные.

Кстати, фамилия Глов весьма интересна тем, что подобным образом называли незаконнорождённых детей в дворянской среде. Так возникла фамилия героя романа В. Набокова Пнин (от Репнин), Мянцев и Умянцев (от Румянцев), Бецкой (от Трубецкой).

Подводя итоги, можно констатировать, что в творчестве Н.В. Гоголя говорящие имена получили дальнейшее развитие, стали ещё значимее, начали приобретать пародийное звучание.

Говорящие фамилии в творчестве А.Н. Островского

С точки зрения рассматриваемого нами феномена говорящих имён в пьесах этого великого драматурга можно найти много нового, замечательного материала. Коснёмся лишь самых интересных моментов использования этого литературного приёма в наиболее известных пьесах Островского.

Например, в пьесе «Гроза» нет случайных имен и фамилий. Тихоня, слабовольный пьяница и маменькин сынок Тихон Кабанов вполне оправдывает своё имя. Кличка его «маменьки» - Кабаниха давно переосмыслена читателями как имя. Недаром создатель «Грозы» уже в афише представляет эту героиню именно так: «Марфа Игнатьевна Кабанова (Кабаниха), богатая купчиха, вдова». Кстати, её старинное, почти зловещее имя в паре с Савелом Прокофьевичем Диким вполне определённо говорит и об их характерах, и об образе жизни, и о нравах. Интересно, что в переводе с арамейского имя Марфа переводится как «госпожа».

Много любопытного содержит в себе и фамилия Дикой. Дело в том, что окончание -ой в соответствующих словах ныне читается как -ий(-ый). Например, пушкинское «свободы сеятель пустынной» (в нынешнем произношении - «пустынный») значит «одинокий». Таким образом, Дикой - не что иное, как «дикий человек», попросту «дикарь».

Символический смысл имеют имена и фамилии и в пьесе «Бесприданница». Лариса - в переводе с греческого - чайка. Фамилия Кнуров происходит из диалектного слова кнур - боров, хряк, кабан. Паратов этимологически связан с прилагательным поратый - бойкий, сильный, дюжий, усердный. Вожеватов происходит от словосочетания «вожеватый народ», имеющего значение развязный, беспардонный. В имени, отчестве и фамилии матери Ларисы, Хариты Игнатьевны Огудаловой, значимым оказывается все. Харитами (от греческого харис - изящество, прелесть, красота) величали цыганок из хора, а Игнатами называли в Москве каждого цыгана. Отсюда и сравнение дома Ларисы с цыганским табором. Фамилия происходит от слова огудать - обмануть, обольстить, надуть. Юлий Капитонович Карандышев по контрасту имени и отчества с фамилией уже содержит в зерне образ этого человека. Юлий - имя знатного римского императора Цезаря, Капитон - от латинского капитос - голова, Карандышев - от слова карандаш - недоросток, коротышка, человек с непомерными и ничем не обоснованными претензиями. Так психологически многозвучные человеческие характеры вырисовываются уже с первых страниц пьесы.

Удивительно интересна с точки зрения исследования семантики говорящих имён и пьеса «Горячее сердце», в которой целое созвездие любопытнейших фамилий, имён и отчеств героев. Вот, кстати, как пишет об этом В. Лакшин в статье «Поэтическая сатира Островского»: «Может быть, самая яркая и едкая в политическом смысле фигура комедии - Серапион Мардарьич Градобоев. Ну и имечко изобрёл для него Островский! Серапион легко переиначивается в «скорпиона», как и прокличет его грубая Матрёна, Мардарий звучит рядом с неблагозвучным словом «морда», а уж Градобоев - фамилия, переполненная до краёв иронической семантикой: не только побитые градом посевы, но и бой, навязанный городу». К слову сказать, Градобоев - не кто иной, как городской голова города Калинова (вспомним «Грозу», «Лес»), который не очень миндальничает с обывателями.

Есть в «Горячем сердце» и купец Курослепов, который то ли от пьянства, то ли от опохмела страдает чем-то вроде куриной слепоты: не видит того, что твориться у него под носом. Кстати, его приказчик, фаворит мадам Курослеповой, носит характерное имя - Наркис.

Если полистать произведения А.Н. Островского, можно найти много персонажей с говорящими именами. Это Самсон Силыч Большов, богатый купец, и Лазарь Елизарич Подхалюзин, его приказчик (пьеса «Свои люди - сочтёмся»); Егор Дмитриевич Глумов из драмы «На всякого мудреца довольно простоты», который действительно глумится над окружающими; актриса провинциального театра Негина из «Талантов и поклонников» и любитель деликатного обращения купец Великатов.

В пьесе «Лес» Островский настойчиво нарекает героев именами, связанными с понятиями «счастье и несчастье», а также с «раем, аркадией». Недаром имя помещицы Гурмыжской - Раиса. Да и корень фамилии Раисы Павловны наводит на определённые размышления. А.В. Суперанская и А.В. Суслова пишут об этом: «Имя Раисы Гурмыжской - богатой помещицы - в русском языке созвучно со словом «рай». Разгадку же её фамилии можно найти в другой пьесе Островского - «Снегурочка» - В словах Мизгиря, который рассказывает о чудесном острове Гурмызе посреди тёплого моря, где много жемчуга, где райская жизнь».

А о сценических именах провинциальных актёров Счастливцева и Несчастливцева те же авторы пишут так: «Непревзойдённым мастером имён и фамилий остаётся Островский. Так, в пьесе «Лес» он показывает провинциальных актёров Счастливцева и Несчастливцева. Да не просто Счастливцева, а Аркадия (ср. Аркадия - легендарная счастливая страна, населённая пастушками и пастушками). Геннадий Несчастливцев (Геннадий - греч. благородный) - благородный трагический актёр. И особенно трагичной на фоне этих имён представляется их общая судьба».

Итак, одним из приемов образования фамилий у Островского является метафоризация (переносное значение). Так, фамилия Беркутов («Волки и овцы») и Коршунов («Бедность не порок») образованы от названий хищных птиц: беркут - сильный горный орел, зоркий, кровожадный; коршун - хищник послабее, способный схватить добычу поменьше. Если персонаж с фамилией Беркут из породы «волков» (что подчеркнуто названием пьесы) и «проглатывает» целое крупное состояние, то Коршунов в пьесе мечтает украсть, как цыпленка, из отчего дома слабое, хрупкое существо (Любовь Гордеевну).

Многие фамилии у Островского образованы от общенародных слов (названий зверей, птиц, рыб) с ярко выраженным отрицательным значением: они как бы характеризуют людей по тем свойствам, которые присущи животным. Баранчевский и Переярков глупы, как бараны; Лисавский хитер, как лиса; Кукушкина эгоистична и бессердечна, как кукушка…

Фамилия у Островского может указывать и на внешний вид человека: Пузатов, Бородавкин, Плешаков, Курчаев, Белотелова; на манеру поведения: Гневышев, Громилов, Лютов, Грознов; на образ жизни: Баклушин, Погуляев, Досужаев; на социальное и материальное положение: Большов, Великатов…А в фамилиях Гольцов, Мыкин, Тугина, Кручинина указывается трудная, полная нужды и лишений жизнь их носителей.

Почти треть всех фамилий в произведениях драматурга - диалектного происхождения: Великатов («Таланты и поклонники») от великатый, то есть «величавый, видный, важный, чванный, гордый, вежливый, умеющий обращаться с людьми, внушающий к себе уважение»; Лыняев («Волки и овцы») от лынять, то есть «отлынивать, уклоняться от дела» (Толковый словарь В.И.Даля, том 2), Хлынов («Горячее сердце») от хлын - «мошенник, вор, обманщик в купле-продаже», Жадов («Доходное место») от жадать - в старинном значении: «испытывать сильное желание».

Богаты пьесы Островского смешными фамилиями: Разлюляев («Бедность не порок»), Маломальский («Не в свои сани не садись»), Недоносков и Недоростков («Шутники»)…

В качестве «строительного материала» для образования фамилий персонажей Островский не часто, но использует искаженные иностранные слова: Паратов («Бесприданница») от французского «парад» (все делает напоказ, любит покрасоваться, пустить пыль в глаза. В театре А.Н. Островского говорящие имена настолько точны и значительны, что впору говорить о виртуозном, феноменальном владении драматургом этим приёмом.

Богаты пьесы Островского смешными фамилиями: Разлюляев («Бедность не порок»), Маломальский («Не в свои сани не садись»), Недоносков и Недоростков («Шутники»)…

В качестве «строительного материала» для образования фамилий персонажей Островский не часто, но использует искаженные иностранные слова: Паратов («Бесприданница») от французского «парад» (все делает напоказ, любит покрасоваться, пусти

ть пыль в глаза. В театре А.Н. Островского говорящие имена настолько точны и значительны, что впору говорить о виртуозном, феноменальном владении драматургом этим приёмом.

2.5 Пародийные имена в творчестве М.Е. Салтыкова - Щедрина, Козьмы Пруткова

Хорошо известно, что, когда какое-то явление или феномен культуры достигает определённого уровня, становится повсеместно известным и популярным, его начинают пародировать. Так и с говорящими именами. Мы уже отчасти касались того, что Гоголь пародировал некоторые дворянские фамилии. Кстати, множество такого рода фамилий и у М.Е. Салтыкова-Щедрина: Перехват-Залихватский из «Истории одного города», Серпуховский-Догоняй, Урюпинский-Доезжай из «За рубежом», Пересвет-Жаба из «Сатир в прозе». Однако в данном случае мы имели дело с явлением скорее социальным, политическим, а уж потом – литературным.

В полном же смысле пародийные имена и соответственно герои появляются в творчестве Козьмы Пруткова, созданного дружными усилиями А.К. Толстого и братьев Жемчужниковых. Нужно ли удивляться тому, что герои комедии «Фантазия» носят сплошь пародийные имена. Так, герой, которого авторы представляют как «человека приличного», носит фамилию Кутило -Завалдайский; «человек застенчивый», естественно, наречён Беспардонным. «Человек, торгующий мылом», в этой комедии оказывается князем Касьяном Родионовичем Батог-Батыевым. В этой двойной фамилии нашли себе место и Батый, и батоги. Явной перекличкой с именем сына Манилова звучит имя Фемистокла Мильтиадовича Разорваки. И в драме «Любовь и Силин» Козьма Прутков выводит на сцену генеральшу Кислозвёздову, «немую, но сладострастную вдову», и Сильва-дон-Алонзо-Мерзавца», «заезжего гишпанца». AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA

Не менее пародийны и смешны имена комедии «Черепослов, сиречь френолог». Вот Шишкенгольм, «френолог, старик бодрый, плешивый, с шишковатым черепом», вот Вихорин – «гражданский чиновник. Лицо бритое, лысый, в парике». Знать, потому он и Вихорин.

Пародия всегда сосуществует параллельно с тем, что она высмеивает.

Можно предположить, что у драматургов позднейших эпох говорящие имена персонажей должны были измениться. Творчество Антона Павловича Чехова – яркое тому подтверждение.

2.6 Говорящие фамилии в творчестве А.П. Чехова

О том, как изменился унаследованный у классицистов приём, можно проследить по изумительному чеховскому рассказу «Лошадиная фамилия». «Лобовая атака» с бесконечными и вполне традиционными Уздечкиными, Жеребцовыми и Коренными, как известно, ни к чему не привела. «Лошадиной» фамилия специалиста по заговариванию зубной боли оказывается именно с ассоциативной точки зрения. Овсов – это задача со многими неизвестными. Это вам не примитив типа Кобылина и Лошадевича, поэтому мы, естественно, не можем согласиться с любителями парадоксов П. Вайлем и А. Генисом, которые в статье «Все – в саду» о творчестве Чехова писали: «В противовес долго сохраняющейся в русской литературе традиции крестить героев говорящими именами, фамилии в чеховских драмах случайны, как телефонная книга, но вместо алфавита их объединяет типологическое единство, которое автор вынес в название одного из своих сборников – «Хмурые люди».

Фамилии Чебутыкин, Тригорин, Треплев даны Чеховым своим героям не случайно. Словечки типа «мерлихлюндия» и Чебутыкин – из одного ряда. То же можно сказать и о героях «Чайки» Константине Треплеве и его матери, тоже, кстати, по мужу Треплевой. Недаром же сын говорит о матери: «Имя её постоянно треплют в газетах, - и это меня утомляет». Кстати, сценическая фамилия Ирины Николаевны – Аркадина. Ну как тут не вспомнить пьесу «Лес» Островского.

Фамилия беллетриста Тригорина – насквозь литературна! И в голову приходят не только Тригорское, но и три горя.

Массу ассоциаций вызывает также имя Любови Раневской (в девичестве – Гаевой). Здесь – и рана, и любовь, и гай (по В.И. Далю – дуброва, роща, чернолесье). Вообще пьеса «Вишнёвый сад» - настоящий кладезь говорящих имён. Здесь и Симеонов-Пищик, и имя Трофимова – Петя.

Конечно, в ранних рассказах Чехова царствуют всё те же Кувалдины, Хрюкины и Очумеловы (синонимы: одуреть, потерять соображение, эта же деталь подчеркивается и в его поведении, в отсутствии собственного мнения). Да и в драмах можно найти привычные для времён Островского имена. Например, персонаж «Трёх сестёр» Солёный в чём-то сродни Скалозубову – его шутки попахивают дурным тоном, весьма примитивны, неумны – «солёны», а фамилия его больше похожа на кличку типа Утешительный.

Однако такого рода имена в чеховском театре – скорее, исключение, чем правило. А царит в его драматических шедеврах иное имя, соответствующее новому герою, новому характеру конфликта, новому театру – театру Чехова.

Заключение

Цель данной работы была рассмотреть использование говорящих фамилий в произведениях русских писателей XIX века. Экспрессивное использование имен собственных свойственно многим писателям. И если говорящие фамилии у Д.И. Фонвизина – это наследие классицизма, резкое деление героев на положительных и отрицательных, то в творчестве А.С. Грибоедова говорящие фамилии – не только дань классицизму, но и яркая характеристика персонажа, в фамилии задан определенный круг ассоциаций, который не упрощает, а, напротив, усложняет понимание характера, выявляя в нем новую грань. Н.В. Гоголю удается мастерски обыгрывать двойные фамилии (этот прием использует позже и М.Е. Салтыков-Щедрин), создавать фамилии-прозвища, образовывать имена литературных героев с помощью иноязычных словообразовательных средств.

Таким образом, говорящие имена, в русской литературе начиная от Лукина и Сумарокова и заканчивая Чеховым, как выяснилось, проходят в своём становлении и развитии через ряд этапов. Наивные, несколько ходульные, почти одномерные имена типа Обдиралова и Добрякова сменяются более психологически сложными и обоснованными Молчалиными и Фамусовыми. В какой-то момент этот приём достигает своего пика, после чего становится объектом пародии. И, наконец, в конце 19 – начале 20 века говорящие имена трансформируются, ещё более усложняются, соотносятся с героями пьес сложными ассоциативными связями, но вовсе не исчезают из отечественной драмы, так как по природе своей обречены прямо или опосредованно называть, то есть, так или иначе характеризовать героев литературных произведений.

Список литературы

1. Азарова Н.М. Текст. Пособие по русской литературе XIX века, ч. 1.- М.: Прометей, 1995.

2. Введенская Л. А., Колесников Н. П От собственных имен к нарицательным. М.: Просвещение, 1989.

3. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. – М: Наука, 1993.

­Коршунов Африкан Савич - персонаж комедии А. Н. Островского «Бедность не порок», богатый фабрикант из Москвы, друг Гордея Карпыча . Фамилия героя говорит сама за себя. Это деловитый купец, который словно коршун готов захватить не только свою добычу, но и чужую. Когда-то он разорил Любима Карпыча , а теперь водил дружбу с его братом. Африкан Савич - старый сластолюбец. Он любит выпивать в компании со своим английским директором, а теперь и с Гордеем Карпычем. Он любит окружение молодых девиц и пытается всячески добиться их благосклонности. Он уже был однажды женат, но загубил свою супругу ревностью и всякими придирками. Обо всем этом неизвестно Гордею Карпычу, который желает выдать за этого старого лиса свою единственную дочь.

Хитрый фабрикант дал обещание содержать Любовь Гордеевну в шелках и мехах, а самого Торцова обещал вывести в московский свет. Именно об этом и мечтает Гордей Карпыч, которому надоело жить в провинции среди «невежд». Пелагея Егоровна против этого брака. Она умоляет мужа не отдавать их дочь этому старому сластолюбцу, но Гордей Карпыч непреклонен. Напуганную Любовь Гордеевну, Коршунов уверяет, что быть замужем за таким стариком как он довольно выгодно. Ведь ему многого не надо: он будет осыпать ее деньгами, а взамен просить только любви. К счастью, в эту ситуацию вмешался брат Торцова - Любим Карпыч. Он открыл брату глаза на личность Коршунова и попросил старого хитреца вернуть ему долг, а заодно и огромный выкуп за племянницу. Оскорбленный Коршунов, покинул дом Торцова и отказался жениться на Любови Гордеевне. Таким образом, девушка избежала нежеланного брака.

Работа была выполнена учащейся 9б класса Коржевой Алиной с целью изучить прием «говорящих фамилий» в пьесе Островского «Бедность не порок». Для работы частично использовались материалы учащегося 9б класса Голубева Ильи.

Герои пьесы А. Н. Островского «Бедность не порок»

  • Гордей Карпыч Торцов

  • Пелагея Егоровна Торцова

  • Любовь Гордеевна

  • Любим Торцов

  • Африкан Савич Коршунов

  • Яша Гуслин

  • Гриша Разлюляев


Гордей Карпыч Торцов.

  • Значение фамилии Торцов:

«Торец” в словаре Ефремовой

1) Деревянный брусок, бревно со стороны своего поперечного разреза.

2) Поперечная - короткая - сторона, грань чего-л.

3) Короткий, обычно шестигранный брусок поперечно разрезанного бревна для мощения улиц.

4) разг. Мостовая из таких брусков.

5) Поперечный разрез бревна, бруса, а также вообще поперечная грань балки, доски, стола, книги (боковой, верхний или нижний срез её листов).

6) Жарг. Лицо

Значение имени Гордей

Толковый словарь Ожегова: Гордость – завышенное чувство собственного достоинства, самоуважения, высокомерие, чрезмерно высокое мнение о себе, осознание своего превосходства над другими.


Пелагея Егоровна Торцова

  • Пелагея Егоровна – жена Гордея Торцова. Имя ее издавна было распространено на Руси, оно и является ее главной характеристикой. Пелагея – приверженка старорусских традиций, «закидоны» мужа она не понимает и не принимает.


Любовь Гордеевна

  • Ее имя – словно неоновый указатель на ее чувства к Мите. Впрочем, отчество тоже играет важную роль – как ни крути, от отца в ней тоже немало. Да-да, та самая гордость, но не возведенная в ранг гордыни, в отличие от ее отца.


Митя

  • Митя. Просто Митя. Примечательно, что автор не дает нам ни его имени, ни отчества. Этим он словно подчеркивает простоту и скромность данного персонажа. В комедии никто не называет его полным именем, все используют именно это уменьшительное.


Любим Торцов

  • У этого персонажа говорящими являются как имя, так и фамилия. Любим – потому что его все любят, уважают, сочувствуют. Торцов – потому, что ранее он был очень похож на брата Гордея, вел такой же образ жизни. Таким образом, через фамилию автор подчеркивает сходство братьев.


Африкан Савич Коршунов

  • Здесь наблюдается очевидная дисгармония между его именем и отчеством. Савва – исконно русское имя. Значение имени Савва

  • Имя Савва - теплое, мягкое, и его обладатель тоже щедр на душевное тепло, которое он дарит и родным, и друзьям, и просто незнакомым людям, нуждающимся в этом тепле. Маленький Савва обычно растет крепышом, ни его здоровье, ни поведение не доставляют родителям никаких проблем: это жизнерадостный, добрый и спокойный ребенок. Савва получает неплохое образование, но реализовать свои способности до конца не может.

    Савва - прежде всего цельная натура, духовно чистый человек. Он чужд мелочности, интриг и склок. Он тянется к знаниям, рано проявляет интерес к литературе, но не дешевым детективам, а к той, что дает пищу его уму. Свою цельность он сохраняет и в браке, не размениваясь на мимолетные интрижки. Бескомпромиссность этих мужчин, верность принципам нередко оборачиваются им во вред - их карьера никогда не движется по накатанной дороге. Там, где не мешало бы пригнуться, чтобы гроза прошла мимо, Савва будет стоять во весь рост. Есть у Саввы еще одна черта, выделяющая его среди прочих, - тяга к одиночеству. Это не ""хоровой" человек.


Яша Гуслин

  • Островский не обидел своим вниманием и второстепенных персонажей. Фамилия Яши говорит нам об его главном увлечении – музыке. Имя же его подчеркивает его простоту и свойский характер.


Гриша Разлюляев

  • Гриша обладает, пожалуй, самой нелестной фамилией во всей комедии. Его фамилия говорит о том, что он любит поболтать, но болтовня его пустая, за ней ничего не стоит – ни смысла, ни готовности к действиям.


Современная литература. И.С.Тургенев, Л.Н.Толстой, А.П.Чехов. Корифеи. СЕНТИМЕНТАЛИЗМ. Русский классицизм. В.Г.Распутин «Деньги для Марии». Д.И.Фонвизин. Д.И.Фонвизин – «сатиры смелый властелин», «друг свободы». М.Ю.Лермонтов. Г.Р. Державин. Классика XX века. В.А.Жуковский. В.П.Астафьев «Царь-рыба». Муза мести и печали. «Герой нашего времени». Н.В.Гоголь. А.В.Вампилов «Старший сын». Цель урока: развитие интереса к художественной литературе.

«С.П.Сысой» - "О любви, судьбе и вечности, Тема ВОВ в творчестве С. П. Сысоя. Цветет черемуха. И вновь века промчатся над Вселенной. И запах крови, запах боли Смешался с запахами роз. "Мои молитвы и моя любовь". С. Сысой. Глава I. Семён Прохорович Сысой (1938 – 1998 г.г.). Но из строя не вышел никто, ни один, Ни один не остался в кустах. Глава II. Отчизна помнит поименно. Июнь сорок первого.

«Лицейская жизнь Пушкина» - 14 декабря был на Сенатской площади. Ю. Тыньянов «Пушкин», 1983. Лицейские годы. Близкий друг Пушкина. Судьба на вечную разлуку, Быть может, породила нас! Малиновский Иван Прозвище Казак. И встретил нас Куницын Приветствием меж царственных гостей. Дельвиг гостил в Михайловском в апреле 1825 г. Прозвища Большой Жано, Иван Великий. Прозвище - Кюхля. Министр. Друг Пушкина.

«Урок литературы Грибоедов» - Отношение к свободе суждений. Экспозиция и завязка общественного конфликта. Действие 2 явление 2. Чацкий задел Софью за живое, плохо отозвавшись о Молчалине. Какие роды литературы вы знаете? Какие примеры ужасов крепостничества приводит Чацкий? Почему Чацкий не понимает, что Софья любит Молчалина? Герои, необходимые для связи сценического действия. Служба в армии. Что называется комедией? Репетилов - от слова «повторять». Да и кому в Москве не затыкали рты Обеды, ужины и танцы? Какова тема монолога? Объявление Чацкого сумасшедшим.

«Толстой Юность» - Каков, по-вашему, смысл толстовского призыва: «Верьте себе»? В страстную среду в дом приезжает седой монах, духовник. Небрежность в учебе приносит свои плоды: на первом экзамене Николай проваливается. После исповеди Николай чувствует себя чистым и новым человеком. Здоровье 82-летнего писателя не выдержало путешествия. По происхождению принадлежал к древнейшим аристократическим фамилиям России. Вопрос: Нравственные проблемы повести.

«В.А.Жуковский баллада Светлана» - Экспозиция Завязка Развитие действия Кульминация Развязка. А.С.Пушкин. Символический характер пространства и времени. Непредвиденное вмешательство сверхъестественных, роковых сил. В.А.Жуковский баллада «Светлана». Василий Андреевич Жуковский. Характерные признаки жанра баллады. Напряжённый драматический, таинственный или фантастический сюжет. Наличие фабульной основы.