Мольер мещанин во дворянстве читать полностью. Читать онлайн "мещанин во дворянстве". Мольер, «Мещанин во дворянстве»: краткий анализ

Комедия «Мещанин во дворянстве» является одним из самых знаменитых произведений французской литературы. Как и многие другие работы Мольера, эта пьеса высмеивает человеческую глупость и тщеславие. Несмотря на легкость и обилие фарса, сатирическое отношение автора к главному герою и ситуации, в которую он попал, ставит произведение «Мещанин во дворянстве» на одну из самых высоких ступеней литературы с социальным подтекстом.

Статья рассматривает историю создания пьесы, ее анализ и краткий пересказ. «Мещанин во дворянстве» состоит из пяти действий с разным количеством сцен в каждом. Чуть ниже представлено краткое содержание каждого из них.

Мольер

Мольер - псевдоним автора, его настоящее имя - Жан Батист Покелин. Один из столпов французской литературы Мольер писал комедии, которые считаются лучшими за всю историю не только французской, но и европейской литературы в целом.

Несмотря на огромную придворную популярность, произведения Мольера часто подвергались критике со стороны жестких моралистов и приверженцев католической церкви. Однако критика не мешала автору высмеивать тщеславие и двуличие как первых, так и вторых. Как ни странно, театр Жана Батиста Мольера пользовался огромной популярностью. Многие критики приписывают Мольеру важную роль придворного шута - единственного человека при дворе короля, которому позволялось говорить правду.

Литература и театр времен Мольера

Мольер начал писать пьесы в то время, когда литература была строго разделена на классическую и реалистическую. Театр принадлежал к классической литературе, где трагедия была высоким жанром, а комедия - низким. По таким правилам полагалось писать Мольеру, однако автор не раз нарушал каноны жанров и смешивал в своих комедиях классицизм с реализмом, комедию с трагедией и фарс с жесткой социальной критикой.

В некотором роде его писательский дар находился далеко впереди своего времени. Можно с уверенностью сказать, что родителем современной комедии является Жан Батист Мольер. Пьесы, написанные им, и постановки под его руководством вывели театр на новый уровень.

История создания пьесы

В 1670 году король Луи XIV заказал Мольеру турецкий фарс - пьесу, которая высмеивала бы турок и их традиции. Дело в том, что приезжавшая в предыдущем году турецкая делегация сильно ранила самолюбие тщеславного самодержца, заявив, что у султана конь украшен богаче.

Луи был крайне обижен таким отношением, не улучшил настроение короля и тот факт, что турецкое посольство оказалось липовым и к султану не имело никакого отношения. Комедия «Мещанин во дворянстве» была создана за 10 дней и являлась практически полностью импровизированной. В своем произведении Мольер слегка вышел из рамок заказа, создав турецкий фарс с целью высмеять не турок, а французов, а точнее, собирательный образ богатого буржуа, стремящегося стать аристократом.

Фарс в этой комедии является не только турецким, что подтверждает представленное ниже краткое содержание. «Мещанин во дворянстве» с самых первых строк погружает читателя или зрителя в представление внутри представления, где главный герой превращает в фарс всю свою жизнь.

Краткий пересказ сюжета

Действие пьесы почти полностью происходит в доме богатого купца по имени Журден. Его отец сколотил состояние на торговле тканями, и Журден пошел по его стопам. Однако на склоне лет ему в голову пришла сумасбродная идея сделаться аристократом. Всю свою купеческую напористость он направляет на то, чтобы без разбору имитировать представителей высшего сословия. Его потуги настолько смешны, что являются предметом насмешек не только жены и служанки, но и всех окружающих его людей.

Врожденное тщеславие и желание поскорее стать аристократом делает из буржуа слепого глупца, за чей счет кормятся учителя танцев, музыки, фехтования и философии, а также сонм портных и покровитель Журдена - некий граф Дорант. В своем стремлении к высшему сословию Журден не позволяет своей дочери выйти замуж за любимого ею молодого буржуа по имени Клеонт, что вынуждает юношу пойти на обман и затеять тот самый турецкий фарс.

В пяти действиях комедии зритель наблюдает, как предприимчивый и расчетливый купец становится одержим идеей стать не тем, кто он есть на самом деле. Его глупое поведение описывает краткое содержание. «Мещанин во дворянстве» - пьеса, состоящая из пяти неравных по времени действий. Что в них происходит, изложено ниже.

Структура пьесы и оригинального спектакля

Сегодня «Мещанин во дворянстве» является одной из самых популярных комедий и ставится на сценах театров всего мира. Многие режиссеры решаются на переработанные и пересмотренные варианты постановки. Мало кто ставит эту комедию именно в той форме, в которой она была задумана Мольером. Современные постановки сокращают не только балетные, но и музыкальные, и поэтические сцены, делая комедию больше похожей на краткое содержание. «Мещанин во дворянстве» в оригинальной постановке Мольера выглядит действительно как фарс в средневековом значении слова.

Дело в том, что оригинал постановки является комедией-балетом, где танец играет особую роль в сатирическом отношении к главному герою. Конечно, основная ценность комедии не теряется, если опустить балетные сцены, однако оригинальное представление способно перенести зрителя в театр XVII века. Важную роль также играет музыка, написанная Жаном-Батистом Люлли, которого своим соавтором называл сам Мольер. «Мещанин во дворянстве» использует музыку и танец в качестве литературных приемов, необходимых для раскрытия персонажей.

Сюжет и краткое содержание. «Мещанин во дворянстве» по действиям

Комедия состоит из ряда эпизодов и комических ситуаций, каждая из которых описывается в отдельном акте. В каждом акте из Журдена делают дурака его же собственные неоправданные амбиции. В первом акте главный герой сталкивается с лестью учителей танцев и музыки, во втором к ним присоединяются учителя фехтования и философии, каждый из них пытается доказать превосходство своего предмета и его ценность для настоящего аристократа; спор ученых мужей заканчивается потасовкой.

Третий акт, самый длинный из пяти, показывает, насколько слеп Журден, который позволяет своему мнимому другу графу Доранту тянуть из себя деньги, подкупая лестью, ложью и пустыми обещаниями. Четвертый акт комедии дает начало турецкому фарсу, в котором переодетый слуга посвящает Журдена в ряды несуществующей турецкой знати. В пятом акте ослепленный от сбывшихся амбиций Журден соглашается на брак дочери и служанки.

Действие первое: подготовка к званому ужину

В доме Журдена дожидаются хозяина два мастера - учитель танцев и учитель музыки. Тщеславный и глупый Журден стремится в аристократы и возжелал иметь даму сердца, коей и стала маркиза Доримена. Он готовит славный пир с балетом и другими развлечениями, надеясь впечатлить знатную особу.

Хозяин дома выходит к ним в ярком халате, мотивируя это тем, что так нынче одеваются по утрам все аристократы. Журден спрашивает мнение мастеров относительно его внешнего вида, на что те рассыпаются в комплиментах. Он просматривает и прослушивает программу, встревает в исполнение пасторальной серенады и убеждает мастеров остаться взглянуть на его новый костюм, сшитый по последней моде, который ему вот-вот должны принести.

Действие второе: склока учителей и новый костюм

В дом приходит учитель фехтования и среди мастеров возникает спор о том, какое из искусств нужнее аристократу: музыка, танцы или умение колоть рапирой. Спор перерастает в потасовку с кулаками и криками. В самом разгаре потасовки входит учитель философии и пытается угомонить бушующих мастеров, убеждая их, что философия - мать всех наук и искусств, за что и получает тумаков.

Закончив драку, потрепанный учитель философии начинает урок, из которого Журден узнает, что, оказывается, он всю жизнь изъяснялся прозой. По окончании урока в дом входит портной с новым костюмом для Журдена. Буржуа сразу надевает обновку и купается в похвалах льстецов, которые только и хотят, что вытащить из его кармана еще больше денег.

Действие третье: планы

Собираясь на прогулку, Журден зовет служанку Николь, которая смеется над видом хозяина. На шум приходит и госпожа Журден. Оглядев наряд мужа, она пытается втолковать ему, что своим поведением он лишь развлекает зевак и усложняет жизнь себе и близким. Мудрая жена пытается втолковать своему мужу, что тот ведет себя глупо и на этой глупости наживаются все, кому не лень, включая и графа Доранта.

С визитом является тот самый Дорант, ласково здоровается с Журденом, накрывает его волной комплиментов относительно костюма и попутно берет у него в долг две тысячи ливров. Отведя в сторону хозяина дома, Дорант сообщает ему, что все обговорил с маркизой и нынче вечером лично сопроводит знатную особу на ужин в дом Журдена, чтобы она могла насладиться галантностью и щедростью своего тайного поклонника. Конечно, Дорант забывает упомянуть, что за Дорименой ухаживает он сам и все знаки внимания со стороны сумасбродного купца хитроумный граф приписывал себе.

Госпожа Журден тем временем пытается устроить судьбу дочери. Люсиль уже на выданье, и за ней ухаживает молодой Клеонт, которому девушка отвечает взаимностью. Мадам Журден одобряет жениха и желает устроить этот брак. Николь с радостью бежит сообщить эту новость молодому человеку, ведь и она не прочь выйти замуж за слугу Клеонта - Ковьеля.

Клеонт лично является к Журдену просить руки Люсиль, однако сумасброд, узнав, что молодой человек не благородных кровей, наотрез отказывает ему. Кленот расстроен, но его слуга - хитрый и проницательный Ковьель - предлагает своему хозяину план, с помощью которого Журден с радостью выдаст за него Люсиль.

Журден отправляет жену в гости к сестре, а сам дожидается приезда Доримены. Маркиза уверена, что ужин и балет - знак внимания к ней со стороны Доранта, выбравшего дом Журдена, дабы избежать скандала.

Действие четвертое: ужин и посвящение в мамамуши

В разгар богатого ужина домой возвращается жена Журдена. Она возмущена поведением своего мужа и обвиняет Доранта и Доримену в пагубном влиянии. Обескураженная маркиза быстро покидает застолье, Дорант отправляется за ней. Журден тоже выбежал бы за маркизой, если бы не прелюбопытные гости.

В дом входит переодетый Ковьель, который убеждает Журдена в том, что его отец был чистокровным аристократом. Гость убеждает хозяина дома, что в городе в это самое время гостит сын турецкого султана, который к тому же без ума от его дочери. Не желает ли Журден познакомиться с перспективным зятем? Совсем кстати незваный гость отлично знает турецкий язык и смог бы занять место переводчика при переговорах.

Журден сам не свой от восторга. Он ласково принимает «турецкого вельможу» и сразу же соглашается отдать ему в жены Люсиль. Переодетый в сына султана Клеонт говорит на тарабарщине, а Ковьель переводит, предлагая Журдену немедленное посвящение в ряды турецкой знати - несуществующего дворянского сана мамамуши.

Действие пятое: замужество Люсиль

Журдена одевают в халат и тюрбан, дают в руки кривой турецкий меч и заставляют его произносить клятвы на тарабарщине. Журден зовет Люсиль и вручает ее руку сыну султана. Сначала девушка и слышать не хочет об этом, но потом узнает под заморскими нарядами Клеонта и с радостью соглашается выполнить дочерний долг.

Входит госпожа Журден, она не знает о плане Клеонта, поэтому изо всех сил противится браку дочери и турецкого вельможи. Ковьель отводит ее в сторону и открывает свой план. Госпожа Журден одобряет решение мужа тотчас послать за нотариусом.

Мольер, «Мещанин во дворянстве»: краткий анализ

В некоторой мере «Мещанин во дворянстве» - это всего лишь легкая комедия-фарс, однако она по сей день является любимым произведением европейской литературы, а господин Журден - одним из самых запоминающихся персонажей Мольера. Именно его считают архетипом буржуа с аристократическими амбициями.

Образ Журдена не динамичный и неглубокий, он выделяется одной главной чертой характера - тщеславностью, что делает его односторонним персонажем. Глубиной внутреннего мира не отличаются и другие герои. «Мещанин во дворянстве» отличается минимумом персонажей. Самым глубоким и завершенным из них является госпожа Журден. Она наименее комична и олицетворяет собой голос разума в этой пьесе.

Сатира в произведении сведена к минимуму, однако явно прослеживается. Жан Батист Мольер с легкостью высмеивает тщеславие и неумение человека быть на своем месте. В лице Журдена явным насмешкам подвергается целый класс французской общественности - купцы, у которых денег намного больше, чем ума и образования. Кроме буржуазии изрядную долю насмешек получают льстецы, лжецы и желающие разбогатеть на чужой глупости.

Сначала поговорим о господине Журдене, ведь он является главным образом комедии. Он буквально преклоняется перед дворянством, и настолько сильно тяготеет к такому образу жизни, что во всем старается вести себя так же: одеться, нанять учителя по танцам, фехтованию или философии, галантно ухаживать за дамой. Господину Журдену не признаться даже когда ему угрожают оружием, что он из простой купеческой семьи.

Как же смешно это выглядит! Подчеркнем важную деталь в анализе комедии "Мещанин во дворянстве": попытка следовать незнакомым законам культуры и перенимать чужие обычаи выглядит, мягко говоря, нелепо. Все равно он не может одеться по всем правилам и адекватно рассуждать. Мольер неспроста сравнил своего главного персонажа с образом вороны, у которой перья павлина.

Главные образы комедии

У чудака Журдена есть супруга - госпожа Журден. Ей не откажешь в трезвости ума. Она несколько груба, и культура ее не заботит, эта женщина вся в домашних хлопотах и заботах. А кроме того у супругов есть дочь Люсиль, которая страдает от неадекватного и чудаковатого поведения отца. Люсиль влюблена, но ее возлюбленный совершенно не тот человек, в котором господин Журден хотел бы видеть жениха дочери. Для нее отец делает свой выбор: это, конечно, маркиз. Не обошлось здесь без вмешательства матери, которая защитила дочь и остроумно решила вопрос.

Анализ комедии "Мещанин во дворянстве" был бы недостаточно полным без упоминания двух слуг, которых зовут Ковьель и Николь. В жизнь героев пьесы они привносят веселые и остроумные нотки счастья и радости. У служанки критичный взгляд на то, чем занимается ее хозяин. А для лакея Ковьель - жениха молодой Люсиль - характерна талантливая импровизация, благодаря чему жизненный уклад становится похож на сценку в театре. Зато все это способствует веселой обстановке на протяжении всего действия пьесы.

Обязательно упомянем в анализе "Мещанина во дворянстве", что Мольер планомерно развивает отношения, которые складываются между молодыми господами и их прислугою. Параллельным образом развивается любовь и конфликты. В развязке читателя ждут две свадьбы.

Особенности композиции и жанра

Свою комедию Мольер написал в лучших традициях классики, учтя три важнейших фактора: место, время и действие. Во-первых, все происходит дома семьи Журден, во-вторых, по времени это занимает всего одни сутки, в-третьих, есть центральное событие, вокруг которого вращается сюжет. Что касается героев комедии, каждому из них присуща одна яркая сатирическая черта.

Однако, проведя тщательный анализ комедии "Мещанин во дворянстве", все-таки, можно увидеть некоторые отступления от классического направления. Действие пьесы не назовешь единым в полном смысле этого слова. Мольер вводит тему любви, постепенно отходящую на второй план. Но это смотрится интересно на фоне всего действия. Языком комедии является язык народный, что тоже вызывает любопытство. А главным образом комедия выделяется за счет балетных номеров.

Нельзя забывать, что сам автор указал на жанровую особенность произведения - это комедия-балет. И балетные номера не мешают реалистичности сюжета, наоборот, подчеркивая ее. Каждый герой комедии весьма артистичен, что, кстати говоря, затрудняет постановку пьесы на сцене.

Мы рады, если анализ комедии "Мещанин во дворянстве" оказался полезным для вас. В нашем Блоге множество статей на литературную тематику, читайте анализы произведений, характеристику персонажей и другие статьи. Посетите раздел с

Мольер [с таблицами] Бордонов Жорж

«МЕЩАНИН ВО ДВОРЯНСТВЕ»

«МЕЩАНИН ВО ДВОРЯНСТВЕ»

В декабре 1669 года ко двору Людовика XIV прибывает посол турецкого султана, Солиман Мута Харрака. Говорят, что заносчивостью он прикрывает свое весьма скромное положение садовника в серале. Людовик XIV готовится к приему с наивной тщательностью. Его наряд был «так усеян алмазами, что, казалось, излучал сияние». Свита тоже разодета соответствующим образом - сплошные перья, ленты, сверкающие камнями пряжки, эфесы, ордена. А этот невежа-турок, когда любопытные стали его расспрашивать, сказал, что у его господина конь разукрашен богаче, чем здесь король. Такие возмутительные вещи нельзя оставлять без ответа. Тем более что его турецкое сиятельство собственной глупостью еще усугубляет свои оплошности и делает свое чванство совсем уж смехотворным и непереносимым. Мольер верно уловил настроение, когда, занимаясь устройством праздника в Шамборе, решил написать турецкие сцены «Мещанина во дворянстве». Этот замысел всем очень нравится. В помощь Мольеру придают некоего шевалье д’Арвьё, «путешественника по восточным странам». Его одни считают марсельцем, другие - итальянцем; зовут его на самом деле Арвиу. Этот славный малый прожил двенадцать лет при дворе султана. В недавних переговорах с турками он был толмачом. Он развлекает маркизу де Монтеспан рассказами о нравах сераля.

«Его Величество, - пишет он в своих мемуарах, - повелел мне присоединиться к господам де Мольеру и де Люлли, чтобы сочинить пьесу для театра, куда можно было бы вставить нечто в турецком роде. С этой целью я отправился в деревню Отейль, где у господина де Мольера был прелестный домик. Там мы и работали. Мне было поручено все, что касается до костюмов. Когда пьеса была закончена, я провел неделю у Барайона, портняжных дел мастера, наблюдая, чтобы платье и тюрбаны были сделаны и вправду на турецкий лад».

Расписка, хранящаяся в Национальном архиве, подтверждает слова путешественника из Марселя. Она уточняет, что Жану Барайону, портному, было уплачено 5108 ливров за шитье костюмов для представления «Мещанина во дворянстве». Всего этот вечер обошелся Людовику XIV тысяч в пятьдесят - декорации, костюмы, парики, перевозка реквизита, плата актерам, танцовщикам и музыкантам. Но кончину Мадам оплакивают вот уже добрых четыре месяца; пора и отвлечься, повеселиться. В таких вещах можно целиком положиться на Мольера. Ему хорошо в его загородном доме, в обществе любезного Люлли и неутомимого авантюриста-путешественника. Он легко, без усилий сочиняет комедию о господине Журдене и помещает ее действие в хорошо ему знакомую, уютную обстановку буржуазного дома.

Господин Журден разбогател на торговле сукном; этим делом занимался и его отец. Госпожа Журден, его жена, дородная матрона, - дочь купца. Это такие же парижские буржуа, какими были предки Мольера, - одно из тех почтенных семейств, чьим трудом приумножались доходы Франции и чьи сыновья достигали больших чинов, иногда даже становились министрами, как Кольбер. Но, как и в других мольеровских пьесах - например, в «Тартюфе», - благополучию семьи угрожает отцовская блажь. Господин Журден стыдится своего звания; он воображает себя дворянином и из кожи лезет вон, чтобы научиться хорошим манерам. В своем ослеплении он доходит до того, что утверждает, будто и его отец-лавочник принадлежал к знати. Все уже подготовлено в первой же сцене, и зритель с нетерпением ждет выхода мещанина во дворянстве. Учитель музыки говорит учителю танцев: «Господин Журден с его помешательством на дворянстве и на светском обхождении - это для нас просто клад. Если б все на него сделались похожи, то вашим танцам и моей музыке больше и желать было бы нечего».

Учитель танцев все же сожалеет, что господин Журден так плохо разбирается в тех вещах, которым его обучают. Учитель музыки цинично возражает: «Разбирается-то он в них плохо, да зато хорошо платит…»

И мы узнаем, что в дом их ввел некий «просвещенный вельможа» - «просвещенный», но явно без гроша в кармане. Но вот наконец и господин Журден, в полном соответствии с описанием, которое мы слышали из уст второстепенных персонажей. К этим двум артистам - по крайней мере почитающим себя таковыми - он обращается без церемоний: «Ну, господа? Как там у вас? Покажете вы мне нынче вашу безделку? »

Он в халате и ночном колпаке, но под халатом у него красного бархата штаны и зеленого бархата камзол. Он хочет доставить учителям удовольствие полюбоваться его новым костюмом, который должны сейчас принести. С первой же минуты Журден безмерно смешон с головы до пят. Он подзывает лакеев, просто чтобы показать, что они у него есть, и не знает с непривычки, как с ними разговаривать. Он полон доброй воли, но ему не хватает времени, потому что он хочет научиться всему сразу. Кроме музыканта и танцовщика он пригласил учителя фехтования и учителя философии. Танцмейстер и музыкант считают, что вояка и философ тут лишние. Один говорит: «…Если бы все учились музыке, разве это не настроило бы людей на мирный лад и не способствовало бы воцарению на земле всеобщего мира?»

Другой подхватывает: «Когда человек поступает не так, как должно, будь то просто отец семейства, или же государственный деятель, или же военачальник, про него обыкновенно говорят, что он сделал неверный шаг, не правда ли?.. А чем еще может быть вызван неверный шаг, как не неумением танцевать?»

Журден согласен со всеми доводами. Когда музыкант предлагает ему состав оркестра, он все одобряет, только просит добавить к обычным инструментам морскую трубу: «Я ее очень люблю, она приятна для слуха».

Он словно нарочно громоздит одну глупость на другую. Неуклюжесть, грубое невежество в сочетании с нелепыми претензиями делают из него законченный тип выскочки, новоиспеченного богатея. Он невольно напоминает тех самоуверенных, чванливых рыцарей черного рынка, что, не успев отойти от своей молочной или мясной лавки, осаждают художественные выставки, скупают мнимо роскошные издания, унизывают пальцы своих жен и подруг огромными брильянтами. С той разницей, что они вызывают смех мрачный, зловещий, тогда как господин Журден - в сущности, человек безобидный, честный купец, только с мозгами немного набекрень. Чтобы походить на аристократа и производить в свете выгодное впечатление, ему нужно научиться танцевать и изящно кланяться. Он осваивает менуэт и реверансы. Затем появляется фехтовальщик со слугой, который несет рапиры. За ним - философ. Все эти выходы служат предлогом для балетов на музыку Люлли. Разумеется, четверо учителей вступают в спор о сравнительных достоинствах их предметов и затевают драку. Учитель философии тоже в нее ввязывается. За ним и остается поле битвы. Отдышавшись и поправив воротник, он возвращается к своему великовозрастному ученику. От него господин Журден узнает, что такое гласные и согласные, как нужно шевелить губами и языком, чтобы произнести такой-то звук, и что если не говоришь стихами, значит, говоришь прозой. Господни Журден восхищается этими чудесами, о существовании которых и не подозревал. Философ помогает ему сочинить любовную записочку к одной маркизе, в которую добрый толстяк влюблен. К несчастью, этот прекрасный урок прерывается приходом портного. Затем следует непревзойденная в своем жанре сцена. В ней достаточно было бы изменить лишь несколько слов, чтобы получился вполне современный скетч: «Портной и заказчик». Шелковые чулки очень узки? Они еще слишком растянутся. Башмаки жмут? Это господину Журдену только кажется. Будет ли новый костюм хорошо на нем сидеть?

«Что за вопрос! Живописец кистью так не выведет, как я подогнал к вашей фигуре. У меня есть один подмастерье: по части штанов - это просто гений, а другой по части камзола - краса и гордость нашего времени».

Можно ли устоять перед такой настырностью? В этой сценке не упущена ни одна мелочь. Зарвавшийся портной и себе выкроил костюм из того куска ткани, что продал господину Журдену. Начинается церемония одевания, и подмастерья портного, понимая, с кем имеют дело, обращаются к Журдену сначала «ваша милость», потом «ваше сиятельство», а затем и «ваша светлость». Щедрость простака возрастает соответственно. Вот и повод для очередного прелестного балета. Посмертная опись мольеровского имущества сохранила для нас все детали костюма господина Журдена: «Халат из тафты в розовую и зеленую полоску, штаны красного бархата, рубашка зеленого бархата, ночной колпак… камзол зеленой тафты, обшитый кружевами фальшивого серебра, пояс, зеленые шелковые чулки, перчатки и шляпа, украшенная розовыми и зелеными перьями».

В четвертом действии, когда Журдена производят в «мамамуши», он напялит еще турецкий кафтан, тюрбан и саблю. Пока же он хочет пройтись по городу в новом наряде. Служанка Николь корчится от смеха. Госпожа Журден ворчит: «Верно, вздумал посмешить людей, коли вырядился таким шутом?»

Язык у госпожи Журден сочный, а причуды и расточительность мужа ей порядком надоели. Больше всего ее беспокоит то, что он «без ума» от Доранта - аристократа, не гнушающегося услугами, а в особенности деньгами господина Журдена. Но тот, столь же слепо, до потери рассудка влюбленный в «господина графа», как Оргон - в Тартюфа, и слышать ничего не желает:

«Молчать! Думай сначала, а потом давай волю языку. Знаешь ли ты, жена, что ты не знаешь, о ком говоришь, когда говоришь о нем? Ты себе не представляешь, какое это значительное лицо: он настоящий вельможа, вхож во дворец, с самим королем разговаривает, вот как я с тобой. Разве это не великая для меня честь, что такая высокопоставленная особа постоянно бывает в моем доме, называет меня любезным другом и держится со мной на равной ноге?»

Кстати появляется и сам Дорант. Он пришел якобы затем, чтобы вернуть Журдену деньги, которые брал у него взаймы; на самом же деле, чтобы выудить из него еще двести пистолей - для круглой суммы. Напрасно госпожа Журден шепчет: «Ты для него дойная корова», ее сумасбродный муженек идет за деньгами. Он ни в чем не может отказать изящному каналье-придворному. Дорант, очевидно, не обремененный излишней щепетильностью, берется посредничать между Журденом и маркизой, в которую Журден якобы влюблен. Дорант передал ей брильянт; это было нелегко, но он принимает такое участие в страсти своего друга! Господин Журден клюет на все, что ему рассказывает великолепный Дорант. Маркиза приедет в гости к господину Журдену; его дорогой друг уже обо всем распорядился для этого приема. Но Николь предупреждает госпожу Журден: «…тут дело нечисто: они что-то держат от вас в секрете».

Между тем у Журденов есть дочь, Люсиль, которая любит Клеонта, из такой же купеческой, а не дворянской семьи, как и она сама. Встреча и ссора влюбленных написаны необыкновенно живо; эта сцена словно принадлежит уже XVIII веку, перу Мариво или Бомарше. Кончается она красноречивой репликой: «Ах, Люсиль, вам стоит сказать одно только слово - и волнения души моей тотчас же утихают! Как легко убеждают нас те, кого мы любим!»

Кто это говорит? Клеонт - или сам Мольер, в ком минутная нежность Арманды вновь пробудила какую-то надежду? Клеонт просит руки Люсиль у господина Журдена, который интересуется лишь тем, дворянин ли молодой человек: отныне это единственное, что для него имеет значение. Клеонт отвечает так, как мог бы в подобных обстоятельствах ответить Мольер, да, пожалуй, и каждый буржуа в те времена:

«Сударь! Большинство, не задумываясь, ответило бы на этот вопрос утвердительно. Слова нынче дешевы. Люди без зазрения совести присваивают себе дворянское звание - подобный род воровства, по-видимому, вошел в обычай. Но я на этот счет, признаюсь, более щепетилен. Я полагаю, что всякий обман бросает тень на порядочного человека. Стыдиться тех, от кого тебе небо судило родиться на свет, блистать в обществе вымышленным титулом, выдавать себя не за то, что ты есть на самом деле, - это, на мой взгляд, признак душевной низости. Разумеется, мои предки занимали почетные должности, сам я с честью прослужил шесть лет в армии, и состояние мое таково, что я надеюсь занять не последнее место в свете, но, со всем тем, я не намерен присваивать себе дворянское звание, несмотря на то, что многие на моем месте сочли бы себя вправе это сделать, и я вам скажу напрямик: я - не дворянин».

Господин Журден упирается на своем. Тем бы дело и кончилось, если бы слуге Ковьелю не пришла в голову мысль подыграть безумию этого упрямца: «Тут у нас недавно был маскарад, и для моей затеи это как раз то, что нужно: я думаю воспользоваться этим, чтобы обвести вокруг пальца нашего простофилю. Придется, конечно, разыграть комедию, но с таким человеком все можно себе позволить…»

«Маскарад» - это намек на посольство от турецкого султана. Людовика XIV идея Ковьеля должна была и впрямь позабавить!

Наконец мечты мещанина во дворянстве сбываются: он получает возможность принять у себя маркизу Доримену и на деле применить свое умение кланяться. Садятся за стол. Дорант, заказывавший обед, просит извинить скромность трапезы. От его гастрономических комментариев слюнки начинают течь. У Мольера люди едят - что у писателей с их широкими умами и узенькими желудками случается не столь уж часто, а потому заслуживает упоминания. Неожиданно возвращается заподозрившая неладное госпожа Журден; она врывается к пирующим совершенно разъяренная: «Нечего сказать, нашел куда девать денежки: потчуешь в мое отсутствие дам…»

Доранту с Дорименой тоже достается. Но вот появляется хитроумный Ковьель, переодетый турком. Он называет господина Журдена дворянином и утверждает даже, что знавал его отца-дворянина. Господин Журден поражен: «Есть же такие олухи, которые уверяют, что он был купцом!»

Ответ Ковьеля просто великолепен: «Купцом? Да это явный поклеп, он никогда не был купцом. Видите ли, он был человек на редкость обходительный, на редкость услужливый, а так как он отлично разбирался в тканях, то постоянно ходил по лавкам, выбирал, какие ему нравились, приказывал отнести их к себе на дом, а потом раздавал друзьям за деньги».

Тут же Ковьель объявляет, что его послал сын турецкого султана, который хочет жениться на Люсиль. А чтобы будущий тесть был его достоин, он желает произвести господина Журдена в «мамамуши» (что значит «паладин»), самое высокое звание в восточных странах. Церемония посвящения - это бурлескный балет, большое шуточное представление; комедия кончается танцем, в котором участвуют дети, испанцы, итальянцы, Арлекины и Скарамуши. Господин Журден все принимает всерьез.

«Ну уж другого такого сумасброда на всем свете не сыщешь!» - заключает Ковьель.

Разумеется, чтобы все были довольны, Клеонт (переодетый сыном турецкого султана) женится на Люсиль, а Дорант на маркизе Доримене.

«Мещанин во дворянстве» ничего не прибавляет к веренице мольеровских характеров, за исключением слишком уж непроходимой, неправдоподобной глупости главного героя. Влюбленные, госпожа Журден, служанка - это все уже было у Мольера. Новую нотку вносит только мошенничающий исподтишка аристократ, но это фигура заднего плана. В сущности, пьеса представляет собою фарс, хотя и замечательно сделанный. Чувствуется, что Мольер получал удовольствие, доставляя удовольствие зрителям, забавлялся сам, забавляя других. Ничто не омрачает этой комедии, каждое словечко здесь светится радостью. Неудивительно поэтому, что «Мещанин во дворянстве» имеет такой успех не только во Франции, но и в Америке, и в Советском Союзе, и в других странах, что он так легко и весело совершает свое кругосветное путешествие. Великие актеры играли господина Журдена - Рэмю, Луи Сенье - вслед за самим Мольером! Здесь есть от чего прийти в восхищение.

Из книги Горький автора Басинский Павел Валерьевич

Цеховой или мещанин? К какому сословию принадлежал Алеша Пешков?Почти все предки и родственники его по мужской линии - цеховые. Или мещане? Так цеховые или мещане? И почему, хотя сам Горький не без гордости предпочитал относить себя к «цеховым», в словаре Брокгауза и

Из книги Мольер автора Бордонов Жорж

«МЕЩАНИН ВО ДВОРЯНСТВЕ» В декабре 1669 года ко двору Людовика XIV прибывает посол турецкого султана, Солиман Мута Харрака. Говорят, что заносчивостью он прикрывает свое весьма скромное положение садовника в серале. Людовик XIV готовится к приему с наивной тщательностью. Его

Из книги Политическое завещание [Принципы управления государством] автора Ришелье Арман Жан дю Плесси, герцог де

ГЛАВА III, в которой идёт речь о дворянстве Раздел I, в котором предлагаются различные способы облагодетельствования дворянства и предоставления ему возможности достойно существовать Поведав о том, что, по моему разумению, совершенно необходимо сделать ради возрождения

Жан Батист Мольер

Мещанин во дворянстве. Мнимый больной (сборник)

© Любимов Н., перевод на русский язык. Наследники, 2015

© Щепкина-Куперник Т., перевод на русский язык. Наследники, 2015

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2015

Мещанин во дворянстве

Действующие лица комедии

ГОСПОДИН ЖУРДЕН мещанин.

ГОСПОЖА ЖУРДЕН его жена.

ЛЮСИЛЬ их дочь.

КЛЕОНТ молодой человек, влюбленный в Люсиль.

ДОРИМЕНА маркиза.

ДОРАНТ граф, влюбленный в Доримену.

НИКОЛЬ служанка в доме г-на Журдена.

КОВЬЕЛЬ слуга Клеонта.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ.

УЧЕНИК УЧИТЕЛЯ МУЗЫКИ.

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ.

УЧИТЕЛЬ ФЕХТОВАНИЯ.

УЧИТЕЛЬ ФИЛОСОФИИ.

МУЗЫКАНТЫ.

ПОДМАСТЕРЬЕ ПОРТНОГО.

ДВА ЛАКЕЯ.

ТРИ ПАЖА.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА БАЛЕТА

В ПЕРВОМ ДЕЙСТВИИ

Певица. Два певца. Танцовщики.

ВО ВТОРОМ ДЕЙСТВИИ

Портновские подмастерья (танцуют).

В ТРЕТЬЕМ ДЕЙСТВИИ

Повара (танцуют).

В ЧЕТВЕРТОМ ДЕЙСТВИИ

Муфтий. Турки, свита муфтия (поют) . Дервиши (поют) . Турки (танцуют).

Действие происходит в Париже, в доме г-на Журдена.

Действие первое

Увертюра исполняется множеством инструментов; посреди сцены за столом УЧЕНИК УЧИТЕЛЯ МУЗЫКИ сочиняет мелодию для серенады, заказанной г-ном Журденом.

Явление первое

Учитель музыки, учитель танцев, два певца, певица, два скрипача, четыре танцовщика.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ (певцам и музыкантам) . Пожалуйте сюда, вот в эту залу; отдохните до его прихода.

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ (танцовщикам). И вы тоже, станьте с этой стороны.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ (ученику) . Готово?

УЧЕНИК. Готово.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Посмотрим… Очень недурно.

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Что-нибудь новенькое?

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Да, я велел ученику, пока наш чудак проснется, сочинить музыку для серенады.

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Можно посмотреть?

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Вы это услышите вместе с диалогом, как только явится хозяин. Он скоро выйдет.

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Теперь у нас с вами де́ла выше головы.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Еще бы! Мы нашли именно такого человека, какой нам нужен. Господин Журден с его помешательством на дворянстве и на светском обхождении – это для нас просто клад. Если б все на него сделались похожи, то вашим танцам и моей музыке больше и желать было бы нечего.

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Ну, не совсем. Мне бы хотелось для его же блага, чтоб он лучше разбирался в тех вещах, о которых мы ему толкуем.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Разбирается-то он в них плохо, да зато хорошо платит, а наши искусства ни в чем сейчас так не нуждаются, как именно в этом.

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Признаюсь, я слегка неравнодушен к славе. Аплодисменты доставляют мне удовольствие, расточать же свое искусство глупцам, выносить свои творения на варварский суд болвана – это, на мой взгляд, для всякого артиста несносная пытка. Что ни говорите, приятно трудиться для людей, способных чувствовать тонкости того или иного искусства, умеющих ценить красоты произведений и лестными знаками одобрения вознаграждать вас за труд. Да, самая приятная награда – видеть, что творение ваше признано, что вас чествуют за него рукоплесканиями. По-моему, это наилучшее воздаяние за все наши тяготы, – похвала просвещенного человека доставляет наслаждение неизъяснимое.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Я с этим согласен, я тоже люблю похвалы. В самом деле, нет ничего более лестного, чем рукоплескания, но ведь на фимиам не проживешь. Одних похвал человеку недостаточно, ему давай чего-нибудь посущественнее; лучший способ поощрения – это вложить вам что-нибудь в руку. Откровенно говоря, познания нашего хозяина невелики, судит он обо всем вкривь и вкось и рукоплещет там, где не следует, однако ж деньги выпрямляют кривизну его суждений, его здравый смысл находится в кошельке, его похвалы отчеканены в виде монет, так что от невежественного этого мещанина нам, как видите, куда больше пользы, чем от того просвещенного вельможи, который нас сюда ввел.

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. В ваших словах есть некоторая доля истины, но только, мне кажется, вы придаете деньгам слишком большое значение; между тем корысть есть нечто до такой степени низменное, что человеку порядочному не должно выказывать к ней особой склонности.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Однако у нашего чудака вы преспокойно берете деньги.

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Конечно, беру, но деньги для меня не главное. Если б к его богатству да еще хоть немного хорошего вкуса – вот чего бы я желал.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Я тоже: ведь мы оба по мере сил этого добиваемся. Но, как бы то ни было, благодаря ему на нас стали обращать внимание в обществе, а что другие будут хвалить, то он оплатит.

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. А вот и он.

Явление второе

Те же, г-н Журден в халате и ночном колпаке и два лакея.

Г-н ЖУРДЕН. Ну, господа! Как там у вас? Покажете вы мне нынче вашу безделку?

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Что? Какую безделку?

Г-н ЖУРДЕН. Ну, эту, самую… Как это у вас называется? Не то пролог, не то диалог с песнями и пляской.

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. О! О!

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Как видите, мы готовы.

Г-н ЖУРДЕН. Я немного замешкался, но дело вот в чем: одеваюсь я теперь, как одевается знать, и мой портной прислал мне шелковые чулки, до того узкие – право, я уж думал, что мне их так никогда и не натянуть.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Мы всецело к вашим услугам.

Г-н ЖУРДЕН. Я прошу вас обоих не уходить, пока мне не принесут мой новый костюм: я хочу, чтоб вы на меня поглядели.

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Как вам будет угодно.

Г-н ЖУРДЕН. Вы увидите, что теперь я с ног до головы одет как должно.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Мы в этом нисколько не сомневаемся.

Г-н ЖУРДЕН. Я сделал себе из индийской ткани халат.

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Отличный халат.

Г-н ЖУРДЕН. Мой портной уверяет, что вся знать по утрам носит такие халаты.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Он вам удивительно идет.

Г-н ЖУРДЕН. Лакей! Эй, два моих лакея!

ПЕРВЫЙ ЛАКЕЙ. Что прикажете, сударь?

Г-н ЖУРДЕН. Ничего не прикажу. Я только хотел проверить, как вы меня слушаетесь. (Учителю музыки и учителю танцев.) Как вам нравятся их ливреи?

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Великолепные ливреи.

Г-н ЖУРДЕН (распахивает халат; под ним у него узкие красного бархата штаны и зеленого бархата камзол) . А вот мой домашний костюмчик для утренних упражнений.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Бездна вкуса!

Г-н ЖУРДЕН. Лакей!

ПЕРВЫЙ ЛАКЕЙ. Что угодно, сударь?

Г-н ЖУРДЕН. Другой лакей!

ВТОРОЙ ЛАКЕЙ. Что угодно, сударь?

Г-н ЖУРДЕН (снимает халат) . Держите. (Учителю музыки и учителю танцев.) Ну что, хорош я в этом наряде?

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Очень хороши. Лучше нельзя.

Г-н ЖУРДЕН. Теперь займемся с вами.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Прежде всего мне бы хотелось, чтобы вы прослушали музыку, которую вот он (указывает на ученика) написал для заказанной вами серенады. Это мой ученик, у него к таким вещам изумительные способности.

Г-н ЖУРДЕН. Очень может быть, но все-таки не следовало поручать это ученику. Еще неизвестно, годитесь ли вы сами для такого дела, а не то что ученик.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Слово «ученик» не должно вас смущать, сударь. Подобного рода ученики смыслят в музыке не меньше великих мастеров. В самом деле, чудеснее мотива не придумаешь. Вы только послушайте.

Г-н ЖУРДЕН (лакеям) . Дайте халат – так удобней слушать… Впрочем, постойте, пожалуй, лучше без халата. Нет, подайте халат, так будет лучше.

Ирида! Я томлюсь, меня страданье губит,

Меня ваш строгий взгляд пронзил, как острый меч.

Когда вы мучите того, кто вас так любит,

Сколь вы страшны тому, кто гнев ваш смел навлечь!

Г-н ЖУРДЕН. По-моему, это довольно заунывная песня, от нее ко сну клонит. Я бы вас попросил сделать ее чуть-чуть веселее.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Мотив должен соответствовать словам, сударь.

Г-н ЖУРДЕН. Меня недавно обучили премилой песенке. Погодите… сейчас-сейчас… Как же это она начинается?

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Право, не знаю.

Г-н ЖУРДЕН. Там еще про овечку говорится.

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Про овечку?

Г-н ЖУРДЕН. Да-да. Ах, вот! (Поет.)

Жанетту я считал И доброй и прекрасной, Жанетту я считал овечкою, но ах! Она коварна и опасна, Как львица в девственных лесах!

Правда, славная песенка?

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Еще бы не славная!

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. И вы хорошо ее поете.

Г-н ЖУРДЕН. А ведь я музыке не учился.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Вам бы хорошо, сударь, поучиться не только танцам, но и музыке. Эти два рода искусства связаны между собой неразрывно.

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Они развивают в человеке чувство изящного.

Г-н ЖУРДЕН. А что, знатные господа тоже учатся музыке?

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Конечно, сударь.

Г-н ЖУРДЕН. Ну так и я стану учиться. Вот только не знаю когда: ведь, кроме учителя фехтования, я еще нанял учителя философии – он должен нынче утром начать со мной заниматься.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Философия – материя важная, но музыка, сударь, музыка…

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Музыка и танцы… Музыка и танцы – это все, что нужно человеку.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Нет ничего более полезного для государства, чем музыка.

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Нет ничего более необходимого человеку, чем танцы.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Без музыки государство не может существовать.

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Без танцев человек ничего не умел бы делать.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Все распри, все войны на земле происходят единственно от незнания музыки.

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Все людские невзгоды, все злоключения, коими полна история, оплошности государственных деятелей, ошибки великих полководцев – все это проистекает единственно от неумения танцевать.

Г-н ЖУРДЕН. Как так?

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Война возникает из-за несогласия между людьми, не правда ли?

Г-н ЖУРДЕН. Верно.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. А если бы все учились музыке, разве это не настроило бы людей на мирный лад и не способствовало бы воцарению на земле всеобщего мира?

Г-н ЖУРДЕН. И то правда.

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Когда человек поступает не так, как должно, будь то просто отец семейства, или же государственный деятель, или же военачальник, про него обыкновенно говорят, что он сделал неверный шаг, не правда ли?

Г-н ЖУРДЕН. Да, так говорят.

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. А чем еще может быть вызван неверный шаг, как не неумением танцевать?

Г-н ЖУРДЕН. Да, с этим я тоже согласен, вы оба правы.

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Все это мы говорим для того, чтобы вы себе уяснили преимущества и пользу танцев и музыки.

Г-н ЖУРДЕН. Теперь я понимаю.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Угодно вам ознакомиться с нашими сочинениями?

Г-н ЖУРДЕН. Угодно.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Как я вам уже говорил, это давнишняя моя попытка выразить все страсти, какие только способна передать музыка.

Г-н ЖУРДЕН. Прекрасно.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ (певцам) . Пожалуйте сюда. (Г-ну Журдену.) Вы должны вообразить, что они одеты пастушками.

Г-н ЖУРДЕН. И что это всегда пастушки? Вечно одно и то же!

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Когда говорят под музыку, то для большего правдоподобия приходится обращаться к пасторали. Пастухам испокон веку приписывали любовь к пению; с другой стороны, было бы весьма ненатурально, если бы принцы или мещане стали выражать свои чувства в пении.

Г-н ЖУРДЕН. Ладно, ладно. Посмотрим.

МУЗЫКАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ

Певица и два певца.

Сердца в любовном упоенье

Всегда встречают тысячи помех.

Любовь приносит нам и счастье и томленье.

Недаром есть такое мненье,

Что нам милей всего – не знать любви...

Очень краткое содержание (в двух словах)

Глуповатый мещанин Журден очень хочет стать уважаемым человеком в городе. Для этого он нанимает портных, учителей, заводит дружбу с аристократом Дорантом. Жена не разделяет этого стремления мужа, а Доранта считает мошенником. В тот день Клеонт, возлюбленный дочери Журдена Люсиль, попросил у него её руки. Тот, спросив, дворянин ли Клеонт, и получив отрицательный ответ, отказал ему, хотя сам дворянином не был. После этого Журден отправляет жену в гости, а дома устраивает пышный обед в честь Доримины, его тайной страсти, но он не знает, что Дорант использует его, так как он сам влюблён в Доримину и выдаёт его подарки за свои. Госпожа Журден догадавшись, что её не просто так отправили в гости, неожиданно возвращается домой. Устроив скандал, она вынуждает Доримину и Доранта уйти. Тем временем, Ковьел, слуга Клеонта, разыгрывает представление, чтобы Журден дал согласие на брак Люсиль и Клеонта. Он выдаёт себя за друга семьи и предлагает своего друга, сына турецкого султана в качестве жениха для Люсиль. Они даже проводят церемонию посвящения Журдена в мамамуши, чтобы польстить его самолюбие, после чего, тот даёт согласие на брак с султаном, не догадавшись, что это Клеонт.