I am a man of the most honest rules. Evgeny Onegin text. Alexander Sergeevich Pushkin Evgeny Onegin Novel in verse

Alexander Sergeevich Pushkin

Eugene Onegin

Novel in verse

Pe€tri de vanite€ il avait encore plus de cette espe`ce d'orgueil qui fait avouer avec la me^me indiffe€rence les bonnes comme les mauvaises actions, suite d'un sentiment de supe€riorite€, peut-e ^tre imagine.

Tire€ d'une lettre particulie`re

Not thinking of amusing the proud world,
Loving the attention of friendship,
I'd like to introduce you
The pledge is more worthy than you,
More worthy than a beautiful soul,
Saint of a dream come true,
Poetry alive and clear,
High thoughts and simplicity;
But so be it - with a biased hand
Accept the collection of motley heads,
Half funny, half sad,
Common people, ideal,
The careless fruit of my amusements,
Insomnia, light inspirations,
Immature and withered years,
Crazy cold observations
And hearts of sorrowful notes.

Chapter first

And he’s in a hurry to live, and he’s in a hurry to feel.

Prince Vyazemsky

“My uncle has the most honest rules,
When not in just kidding,
He forced himself to respect
And I couldn't think of anything better.
His example to others is science;
But, my God, what a bore
To sit with the patient day and night,
Without leaving a single step!
Which low cunning
To amuse the half-dead,
Adjust his pillows
It's sad to bring medicine,
Sigh and think to yourself:
When will the devil take you!”

So thought the young rake,
Flying in the dust on postage,
By the Almighty will of Zeus
Heir to all his relatives. -
Friends of Lyudmila and Ruslan!
With the hero of my novel
Without preamble, right now
Let me introduce you:
Onegin, my good friend,
Born on the banks of the Neva,
Where might you have been born?
Or shone, my reader;
I once walked there too:
But the north is bad for me.

Having served excellently and nobly,
His father lived in debt
Gave three balls annually
And finally squandered it.
Eugene's fate kept:
First Madame I followed him
After Monsieur replaced her;
The child was harsh, but sweet.
Monsieur l'Abbe€, poor Frenchman
So that the child does not get tired,
I taught him everything jokingly,
I didn’t bother you with strict morals,
Lightly scolded for pranks
And he took me for a walk to the Summer Garden.

When will the rebellious youth
The time has come for Evgeniy
It's time for hope and tender sadness,
Monsieur kicked out of the yard.
Here is my Onegin free;
Cropped by latest fashion;
How dandy London dressed -
And finally saw the light.
He's completely French
He could express himself and wrote;
I danced the mazurka easily
And he bowed casually;
What do you want more? The light has decided
That he is smart and very nice.

We all learned a little bit
Something and somehow
So upbringing, thank God,
It's no wonder for us to shine.
Onegin was, according to many
(decisive and strict judges),
A small scientist, but a pedant.
He had a lucky talent
No coercion in conversation
Touch everything lightly
With the learned air of a connoisseur
Remain silent in an important dispute
And make the ladies smile
Fire of unexpected epigrams.

Latin is now out of fashion:
So, if I tell you the truth,
He knew quite a bit of Latin,
To understand the epigraphs,
Talk about Juvenal,
At the end of the letter put vale,
Yes, I remembered, although not without sin,
Two verses from the Aeneid.
He had no desire to rummage
In chronological dust
History of the earth;
But the jokes of days gone by
From Romulus to the present day,
He kept it in his memory.

Having no high passion
No mercy for the sounds of life,
He could not iambic from trochee,
No matter how hard we fought, we could tell the difference.
Scolded Homer, Theocritus;
But I read Adam Smith
And there was a deep economy,
That is, he knew how to judge
How does the state get rich?
And how does he live, and why?
He doesn't need gold
When simple product It has.
His father couldn't understand him
And he gave the lands as collateral.

Everything that Evgeniy still knew,
Tell me about your lack of time;
But what was his true genius?
What he knew more firmly than all sciences,
What happened to him from childhood
And labor, and torment, and joy,
What took the whole day
His melancholy laziness, -
There was a science of tender passion,
Which Nazon sang,
Why did he end up a sufferer?
Its age is brilliant and rebellious
In Moldova, in the wilderness of the steppes,
Far away from Italy.

……………………………………
……………………………………
……………………………………

How early could he be a hypocrite?
To harbor hope, to be jealous,
To dissuade, to make believe,
Seem gloomy, languish,
Be proud and obedient
Attentive or indifferent!
How languidly silent he was,
How fieryly eloquent
How careless in heartfelt letters!
Breathing alone, loving alone,
How he knew how to forget himself!
How quick and gentle his gaze was,
Shy and daring, and sometimes
Shined with an obedient tear!

How he knew how to seem new,
Jokingly amaze innocence,
To frighten with despair,
To amuse with pleasant flattery,
Catch a moment of tenderness,
Innocent years of prejudice
Win with intelligence and passion,
Expect involuntary affection
Beg and demand recognition
Listen to the first sound of the heart,
Pursue love and suddenly
Achieve a secret date...
And then she's alone
Give lessons in silence!

How early could he have disturbed
Hearts of coquettes!
When did you want to destroy
He has his rivals,
How he sarcastically slandered!
What networks I prepared for them!
But you, blessed men,
You stayed with him as friends:
The wicked husband caressed him,
Foblas is a long-time student,
And the distrustful old man
And the majestic cuckold,
Always happy with yourself
With his lunch and his wife.

……………………………………
……………………………………
……………………………………

Sometimes he was still in bed:
They bring notes to him.
What? Invitations? Indeed,
Three houses for the evening call:
There will be a ball, there will be a children's party.
Where will my prankster ride?
Who will he start with? Doesn't matter:
It’s no wonder to keep up everywhere.
While in morning dress,
Putting on wide bolivar,
Onegin goes to the boulevard,
And there he walks in the open space,
While the watchful Breget
Dinner won't ring his bell.

Eugene Onegin

Alexander Sergeevich Pushkin

List of school literature 9th grade

The book includes a novel in verse by A.S. Pushkin (1799–1837) “Eugene Onegin,” which is required reading and study in secondary schools.

The novel in verse “Eugene Onegin” became the central event in the literary life of Pushkin’s era. And since then, A.S. Pushkin’s masterpiece has not lost its popularity; it is still loved and revered by millions of readers.

Alexander Sergeevich Pushkin

Eugene Onegin

Novel in verse

Pétri de vanite il avait encore plus de cette esp?ce d'orgueil qui fait avouer avec la m?me indifference les bonnes comme les mauvaises actions, suite d'un sentiment de supériorite, peut-?tre imaginaire.

Tire d'une lettre particuli?re

Not thinking of amusing the proud world,

Loving the attention of friendship,

I'd like to introduce you

The pledge is more worthy than you,

More worthy than a beautiful soul,

Saint of a dream come true,

Poetry alive and clear,

High thoughts and simplicity;

But so be it - with a biased hand

Accept the collection of motley heads,

Half funny, half sad,

Common people, ideal,

The careless fruit of my amusements,

Insomnia, light inspirations,

Immature and withered years,

Crazy cold observations

And hearts of sorrowful notes.

Chapter first

And he’s in a hurry to live, and he’s in a hurry to feel.

Prince Vyazemsky

“My uncle has the most honest rules,

When I seriously fell ill,

He forced himself to respect

And I couldn't think of anything better.

His example to others is science;

But, my God, what a bore

To sit with the patient day and night,

Without leaving a single step!

What low deceit

To amuse the half-dead,

Adjust his pillows

It's sad to bring medicine,

Sigh and think to yourself:

When will the devil take you!”

So thought the young rake,

Flying in the dust on postage,

By the Almighty will of Zeus

Heir to all his relatives. -

Friends of Lyudmila and Ruslan!

With the hero of my novel

Without preamble, right now

Let me introduce you:

Onegin, my good friend,

Born on the banks of the Neva,

Where might you have been born?

Or shone, my reader;

I once walked there too:

But the north is bad for me.

Having served excellently and nobly,

His father lived in debt

Gave three balls annually

And finally squandered it.

Eugene's fate kept:

At first Madame followed him,

Then Monsieur replaced her;

The child was harsh, but sweet.

Monsieur l'Abbe, poor Frenchman,

So that the child does not get tired,

I taught him everything jokingly,

I didn’t bother you with strict morals,

Lightly scolded for pranks

And he took me for a walk to the Summer Garden.

When will the rebellious youth

The time has come for Evgeniy

It's time for hope and tender sadness,

Monsieur was driven out of the yard.

Here is my Onegin free;

Haircut in the latest fashion;

How the dandy Londoner is dressed -

And finally saw the light.

He's completely French

He could express himself and wrote;

I danced the mazurka easily

And he bowed casually;

What do you want more? The light has decided

That he is smart and very nice.

We all learned a little bit

Something and somehow

So upbringing, thank God,

It's no wonder for us to shine.

Onegin was, according to many

(decisive and strict judges),

A small scientist, but a pedant.

He had a lucky talent

No coercion in conversation

Touch everything lightly

With the learned air of a connoisseur

Remain silent in an important dispute

And make the ladies smile

Fire of unexpected epigrams.

Latin is now out of fashion:

So, if I tell you the truth,

He knew quite a bit of Latin,

To understand the epigraphs,

Talk about Juvenal,

At the end of the letter put vale,

Yes, I remembered, although not without sin,

Two verses from the Aeneid.

He had no desire to rummage

In chronological dust

History of the earth;

But the jokes of days gone by

From Romulus to the present day,

He kept it in his memory.

Having no high passion

No mercy for the sounds of life,

He could not iambic from trochee,

No matter how hard we fought, we could tell the difference.

Scolded Homer, Theocritus;

But I read Adam Smith

And there was a deep economy,

That is, he knew how to judge

How does the state get rich?

And how does he live, and why?

He doesn't need gold

When a simple product has.

His father couldn't understand him

And he gave the lands as collateral.

Everything that Evgeniy still knew,

Tell me about your lack of time;

But what was his true genius?

What he knew more firmly than all sciences,

What happened to him from childhood

And labor, and torment, and joy,

What took the whole day

His melancholy laziness, -

There was a science of tender passion,

Which Nazon sang,

Why did he end up a sufferer?

Its age is brilliant and rebellious

In Moldova, in the wilderness of the steppes,

Far away from Italy.

……………………………………

……………………………………

……………………………………

How early could he be a hypocrite?

To harbor hope, to be jealous,

To dissuade, to make believe,

Seem gloomy, languish,

Be proud and obedient

Attentive or indifferent!

How languidly silent he was,

How fieryly eloquent

How careless in heartfelt letters!

Breathing alone, loving alone,

How he knew how to forget himself!

How quick and gentle his gaze was,

Shy and impudent, and sometimes

Shined with an obedient tear!

How he knew how to seem new,

Jokingly amaze innocence,

To frighten with despair,

To amuse with pleasant flattery,

Catch a moment of tenderness,

Innocent years of prejudice

Win with intelligence and passion,

Expect involuntary affection

Beg and demand recognition

Listen to the first sound of the heart,

Pursue love and suddenly

Achieve a secret date...

And then she's alone

Give lessons in silence!

How early could he have disturbed

Hearts of coquettes!

When did you want to destroy

He has his rivals,

How he sarcastically slandered!

What networks I prepared for them!

But you, blessed men,

You stayed with him as friends:

The wicked husband caressed him,

Foblas is a long-time student,

And the distrustful old man

And the majestic cuckold,

Always happy with yourself

With his lunch and his wife.

……………………………………

……………………………………

……………………………………

Sometimes he was still in bed:

They bring notes to him.

What? Invitations? Indeed,

Three houses for the evening call:

There will be a ball, there will be a children's party.

Where will my prankster ride?

Who will he start with? Doesn't matter:

It’s no wonder to keep up everywhere.

While in morning dress,

Putting on a wide bolivar,

Onegin goes to the boulevard,

And there he walks in the open space,

While the watchful Breget

Dinner won't ring his bell.

It’s already dark: he gets into the sled.

“Fall, fall!” - there was a cry;

Silvery with frosty dust

His beaver collar.

He rushed to Talon: he is sure

What is Kaverin waiting for him there?

Entered: and there was a cork in the ceiling,

The comet's fault flowed with current;

Before him roast-beef is bloody

And truffles, luxury youth,

French cuisine is the best color,

And Strasbourg's pie is imperishable

Between live Limburg cheese

And pineapple

Page 2 of 8

Thirst asks for more glasses

Pour hot fat over cutlets,

But the ringing of the Breguet reaches them,

That a new ballet has begun.

The theater is an evil legislator,

Fickle Adorer

Charming actresses

Honorary Citizen of the Backstage,

Onegin flew to the theater,

Where everyone, breathing freedom,

Ready to clap entrechat,

To flog Phaedra, Cleopatra,

Call Moina (in order to

Just so they can hear him).

Magic land! there in the old days,

Satire is a brave ruler,

Fonvizin, friend of freedom, shone,

And the overbearing Prince;

There Ozerov involuntary tributes

People's tears, applause

Shared with young Semyonova;

There our Katenin was resurrected

Corneille is a majestic genius;

There the prickly Shakhovskoy brought out

A noisy swarm of their comedies,

There Didelot was crowned with glory,

There, there under the canopy of the scenes

My younger days were rushing by.

My goddesses! what do you? Where are you?

Hear my sad voice:

Are you still the same? other maidens,

Having replaced you, they didn’t replace you?

Will I hear your choirs again?

Will I see the Russian Terpsichore

Soul-filled flight?

Or a sad look will not find

Familiar faces on a boring stage,

And, looking towards the alien light

Disappointed lorgnette

An indifferent spectator of fun,

I will yawn silently

And remember the past?

The theater is already full; the boxes shine;

The stalls and the chairs, everything is boiling;

In paradise they splash impatiently,

And, rising, the curtain makes noise.

Brilliant, half-airy,

I obey the magic bow,

Surrounded by a crowd of nymphs,

Worth Istomin; she,

One foot touching the floor,

The other slowly circles,

And suddenly he jumps, and suddenly he flies,

Flies like feathers from the lips of Aeolus;

Now the camp will sow, then it will develop,

And with a quick foot he hits the leg.

Everything is clapping. Onegin enters

Walks between the chairs along the legs,

The double lorgnette points sideways

To the boxes of unfamiliar ladies;

I looked around all the tiers,

I saw everything: faces, clothes

He is terribly unhappy;

With men on all sides

He bowed, then went on stage.

He looked in great absentmindedness,

He turned away and yawned,

And he said: “It’s time for everyone to change;

I endured ballets for a long time,

But I’m tired of Didelot too.”

More cupids, devils, snakes

They jump and make noise on stage;

Still tired lackeys

They sleep on fur coats at the entrance;

They haven't stopped stomping yet,

Blow your nose, cough, shush, clap;

Still outside and inside

Lanterns are shining everywhere;

Still frozen, the horses fight,

Bored with my harness,

And the coachmen, around the lights,

They scold the gentlemen and beat them in the palm of their hands:

And Onegin went out;

He goes home to get dressed.

Will I portray the truth in the picture?

Secluded office

Where is the mod pupil exemplary

Dressed, undressed and dressed again?

Everything for a plentiful whim

London trades scrupulously

And on the Baltic waves

He brings us lard and timber,

Everything in Paris tastes hungry,

Having chosen a useful trade,

Invents for fun

For luxury, for fashionable bliss, -

Everything decorated the office

Philosopher at eighteen years old.

Amber on the pipes of Constantinople,

Porcelain and bronze on the table,

And, a joy to pampered feelings,

Perfume in cut crystal;

Combs, steel files,

Straight scissors, curved scissors,

And brushes of thirty kinds

For both nails and teeth.

Rousseau (I note in passing)

Couldn't understand how important Grim was

I dared to brush my nails in front of him,

An eloquent madman.

Defender of Liberty and Rights

In this case, completely wrong.

You can be a smart person

And think about the beauty of nails:

Why argue fruitlessly with the century?

The custom is despot between people.

Second Chadayev, my Evgeniy,

Fearing jealous judgments,

There was a pedant in his clothes

And what we called dandy.

He's three o'clock at least

He spent in front of the mirrors

And he came out of the restroom

Like windy Venus,

When, wearing a man's outfit,

The goddess goes to a masquerade.

In the last taste of the toilet

Taking your curious glance,

I could before the learned light

Here to describe his outfit;

Of course it would be brave

Describe my business:

But trousers, a tailcoat, a vest,

All these words are not in Russian;

And I see, I apologize to you,

Well, my poor syllable is already

I could have been much less colorful

Foreign words

Even though I looked in the old days

In Academic Dictionary.

Now we have something wrong in the subject:

We better hurry to the ball,

Where to headlong in a Yamsk carriage

My Onegin has already galloped.

In front of the faded houses

Along the sleepy street in rows

Double carriage lights

Cheerful shed light

And they bring rainbows to the snow;

Dotted with bowls all around,

The magnificent house glitters;

Shadows walk across the solid windows,

Profiles of heads flash

And ladies and fashionable weirdos.

Here our hero drove up to the entryway;

He passes the doorman with an arrow

He flew up the marble steps,

I straightened my hair with my hand,

Has entered. The hall is full of people;

The music is already tired of thundering;

The crowd is busy with the mazurka;

There is noise and crowding all around;

The cavalry guard's spurs are jingling;

The legs of lovely ladies are flying;

In their captivating footsteps

Fiery eyes fly

And drowned out by the roar of violins

Jealous whispers of fashionable wives.

On days of joy and desires

I was crazy about balls:

Or rather, there is no room for confessions

And for delivering a letter.

O you, honorable spouses!

I will offer you my services;

Please notice my speech:

I want to warn you.

You, mamas, are also stricter

Follow your daughters:

Hold your lorgnette straight!

Not that... not that, God forbid!

That's why I'm writing this

That I haven’t sinned for a long time.

Alas, for different fun

I've ruined a lot of lives!

But if morals had not suffered,

I would still love balls.

I love mad youth

And tightness, and shine, and joy,

And I’ll give you a thoughtful outfit;

I love their legs; but it's unlikely

You will find in Russia a whole

Three pairs of slender female legs.

Oh! I couldn't forget for a long time

Two legs... Sad, cold,

I remember them all, even in my dreams

They trouble my heart.

When and where, in what desert,

Madman, will you forget them?

Oh, legs, legs! where are you now?

Where do you crush spring flowers?

Nurtured in eastern bliss,

On the northern, sad snow

You left no traces:

You loved soft carpets

A luxurious touch.

How long have I forgotten for you?

And I thirst for fame and praise,

Page 3 of 8

land of fathers, and imprisonment?

The happiness of youth has disappeared,

Like your light trail in the meadows.

Diana's breasts, Flora's cheeks

Lovely, dear friends!

However, Terpsichore's leg

Something more charming for me.

She, prophesying with a glance

An unappreciated reward

Attracts with conventional beauty

A willful swarm of desires.

I love her, my friend Elvina,

Under the long tablecloth of the tables,

In the spring on the grassy meadows,

In winter on a cast iron fireplace,

There is a hall on the mirrored parquet floor,

By the sea on granite rocks.

I remember the sea before the storm:

How I envied the waves

Running in a stormy line

Lay down with love at her feet!

How I wished then with the waves

Touch your lovely feet with your lips!

No, never on hot days

My boiling youth

I did not wish with such torment

Kiss the lips of the young Armids,

Or fiery roses kiss their cheeks,

Or hearts full of languor;

No, never a rush of passion

Never tormented my soul like that!

I remember another time!

In sometimes cherished dreams

I hold the happy stirrup...

And I feel the leg in my hands;

The imagination is running wild again

Her touch again

The blood ignited in the withered heart,

Again longing, again love!..

But it is enough to glorify the arrogant

With his chatty lyre;

They are not worth any passions

No songs inspired by them:

The words and gaze of these sorceresses

Deceptive... like their legs.

What about my Onegin? Half asleep

He goes to bed from the ball:

And St. Petersburg is restless

Already awakened by the drum.

The merchant gets up, the peddler goes,

A cabman pulls to the stock exchange,

The okhtenka is in a hurry with the jug,

The morning snow crunches under it.

I woke up in the morning with a pleasant sound.

The shutters are open; pipe smoke

Rising like a pillar of blue,

And the baker, a neat German,

In a paper cap, more than once

He was already opening his vasisdas.

But, tired of the noise of the ball,

And the morning turns to midnight,

Sleeps peacefully in the blessed shade

Fun and luxury child.

Wake up at noon, and again

Until the morning his life is ready,

Monotonous and colorful

And tomorrow is the same as yesterday.

But was my Eugene happy?

Free, in the color of the best years,

Among the brilliant victories,

Among everyday pleasures?

Was he in vain among the feasts?

Careless and healthy?

No: his feelings cooled down early;

He was tired of the noise of the world;

The beauties didn't last long

The subject of his usual thoughts;

The betrayals have become tiresome;

Friends and friendship are tired,

Then, I couldn’t always

Beef-steaks and Strasbourg pie

Pouring a bottle of champagne

And pour out sharp words,

When you had a headache;

And although he was an ardent rake,

But he finally fell out of love

And scolding, and saber, and lead.

The disease whose cause

It's time to find it long ago,

Similar to the English spleen,

In short: Russian blues

I mastered it little by little;

He will shoot himself, thank God,

I didn't want to try

But he completely lost interest in life.

Like Child-Harold, gloomy, languid

He appeared in living rooms;

Neither the gossip of the world, nor Boston,

Not a sweet look, not an immodest sigh,

Nothing touched him

He didn't notice anything.

……………………………………

……………………………………

……………………………………

Freaky women of the big world!

He left everyone before you;

And the truth is that in our summer

The higher tone is rather boring;

At least maybe another lady

Interprets Say and Bentham,

But in general their conversation

Unbearable, though innocent, nonsense;

Besides, they are so immaculate,

So majestic, so smart,

So full of piety,

So careful, so precise,

So unapproachable for men,

That the sight of them already gives rise to spleen.

And you, young beauties,

Which sometimes later

The daring droshky carries away

Along the St. Petersburg pavement,

And my Eugene left you.

Renegade of stormy pleasures,

Onegin locked himself at home,

Yawning, he took up the pen,

I wanted to write - but hard work

He felt sick; Nothing

It did not come from his pen,

And he didn’t end up in the perky workshop

People I don't judge

Because I belong to them.

And again, betrayed by idleness,

Languishing with spiritual emptiness,

He sat down - with a laudable purpose

Appropriating someone else's mind for yourself;

He lined the shelf with a group of books,

I read and read, but to no avail:

There is boredom, there is deception or delirium;

There is no conscience in that, there is no meaning in that;

Everyone is wearing different chains;

And the old thing is outdated,

And the old are delirious of the newness.

Like women, he left books,

And a shelf with their dusty family,

Covered it with mourning taffeta.

Having overthrown the burden of the conditions of light,

How does he, having fallen behind the bustle,

I became friends with him at that time.

I liked his features

Involuntary devotion to dreams,

Inimitable strangeness

And a sharp, chilled mind.

I was embittered, he was gloomy;

We both knew the game of passion;

Life tormented both of us;

The heat died down in both hearts;

Anger awaited both

Blind Fortune and People

In the very morning of our days.

He who lived and thought cannot

Do not despise people in your heart;

Who felt it, is worried

Ghost of irrevocable days:

There's no charm for that

That serpent of memories

He is gnawing at remorse.

All this often gives

Great pleasure to the conversation.

First Onegin's language

I was embarrassed; but I'm used to it

To his caustic argument,

And as a joke, with bile in half,

And the anger of gloomy epigrams.

How often in the summer time,

When it's clear and light

Night sky over the Neva

And the waters are cheerful glass

Diana's face does not reflect

Remembering the novels of previous years,

Remembering my old love,

Sensitive, careless again,

Breath of the favorable night

We reveled silently!

Like a green forest

Page 4 of 8

from prison

The sleepy convict has been transferred,

So we were carried away by the dream

Young at the start of life.

With a soul full of regrets,

And leaning on granite,

Evgeniy stood thoughtfully,

How Piit described himself.

Everything was quiet; only at night

The sentries called to each other;

Yes, the distant sound of the droshky

With Millonna it suddenly rang out;

Just a boat, waving its oars,

Floated along the dormant river:

And we were captivated in the distance

The horn and the song are daring...

But sweeter, in the midst of nightly fun,

The chant of the Torquat octaves!

Adriatic waves,

Oh Brenta! no, I'll see you

And, full of inspiration again,

I will hear your magical voice!

He is holy to the grandchildren of Apollo;

By the proud lyre of Albion

He is familiar to me, he is dear to me.

Golden nights of Italy

I will enjoy the bliss in freedom

With the young Venetian,

Sometimes talkative, sometimes dumb,

Floating in a mysterious gondola;

With her my lips will find

The language of Petrarch and love.

Will the hour of my freedom come?

It's time, it's time! - I appeal to her;

I'm wandering over the sea, waiting for the weather,

Manyu sailed the ships.

Under the robe of storms, arguing with the waves,

Along the free crossroads of the sea

When will I start free running?

It's time to leave the boring beach

Elements that are hostile to me,

And among the midday swells,

Under my African sky,

Sigh about gloomy Russia,

Where I suffered, where I loved,

Where I buried my heart.

Onegin was ready with me

See foreign countries;

But soon we were destined

Divorced for a long time.

His father then died.

Gathered in front of Onegin

Lenders are a greedy regiment.

Everyone has their own mind and sense:

Evgeny, hating litigation,

Satisfied with my lot,

He gave them the inheritance

Not seeing a big loss

Or foreknowledge from afar

The death of the old man's uncle.

Suddenly he really got

Report from the manager

That uncle is dying in bed

And I would be glad to say goodbye to him.

After reading the sad message,

Evgeniy on a date right away

Swiftly galloped through the mail

And I already yawned in advance,

Getting ready, for the sake of money,

For sighs, boredom and deception

(And thus I began my novel);

But, having arrived at my uncle’s village,

I found it already on the table,

Like a tribute ready to the earth.

He found the yard full of services;

To the dead man from all sides

Enemies and friends gathered,

Hunters before the funeral.

The deceased was buried.

The priests and guests ate and drank

And then we parted important ways,

It's as if they were busy.

Here is our Onegin - a villager,

Factories, waters, forests, lands

The owner is complete, and until now

An enemy of order and a spendthrift,

And I’m very glad that the old path

Changed it to something.

Two days seemed new to him

Lonely fields

The coolness of the gloomy oak tree,

The babbling of a quiet stream;

On the third grove, hill and field

He was no longer interested;

Then they induced sleep;

Then he saw clearly

That in the village the boredom is the same,

Although there are no streets or palaces,

No cards, no balls, no poems.

Handra was waiting for him on guard,

And she ran after him,

Like a shadow or a faithful wife.

I was born for peaceful life,

For village silence:

More vivid creative dreams.

Dedicating yourself to the leisure of the innocent,

I wander over a deserted lake,

And far niente is my law.

I wake up every morning

For sweet bliss and freedom:

I read little, sleep for a long time,

I don’t catch flying glory.

Isn't that how I was in years past?

Spent inactive, in the shadows

My happiest days?

Flowers, love, village, idleness,

Fields! I am devoted to you with my soul.

I'm always happy to notice the difference

Between Onegin and me,

To the mocking reader

Or some publisher

Intricate slander

Comparing my features here,

Didn’t repeat it shamelessly later,

Why did I smear my portrait?

Like Byron, the poet of pride,

As if it's impossible for us

Write poems about others

As soon as about yourself.

Let me note by the way: all poets -

Love dreamy friends.

Sometimes there were cute things

I dreamed, and my soul

I kept their image secret;

Afterwards the muse revived them:

So I, careless, sang

And the maiden of the mountains, my ideal,

And captives of the shores of Salgir.

Now from you, my friends,

I often hear the question:

“For whom does your lyre sigh?

To whom, in the crowd of jealous maidens,

Did you dedicate the chant to her?

Whose gaze, stirring inspiration,

Rewarded with touching affection

Your thoughtful singing?

Who did your poem idolize?”

And, guys, no one, by God!

Love's crazy anxiety

I experienced it bleakly.

Blessed is he who combined with her

The fever of rhymes: he doubled it

Poetry is sacred nonsense,

Following Petrarch,

And calmed the torment of the heart,

In the meantime, I also caught fame;

But I, loving, was stupid and dumb.

Love has passed, the muse has appeared,

And the dark mind became clear.

Free, looking for union again

Magic sounds, feelings and thoughts;

I write, and my heart does not grieve,

The pen, having forgotten itself, does not draw

Near unfinished poems

No women's legs, no heads;

The extinguished ashes will no longer flare up,

I'm still sad; but there are no more tears,

And soon, soon the storm's trail

My soul will completely calm down:

Then I'll start writing

Poem of songs in twenty-five.

I was already thinking about the form of the plan

And I’ll call him a hero;

For now, in my novel

I finished the first chapter;

I reviewed it all strictly;

There are a lot of contradictions

But I don’t want to correct them;

I will pay my debt to censorship

And for journalists to eat

I will give the fruits of my labors;

Go to the banks of the Neva,

Newborn creation

And earn me a tribute of glory:

Crooked talk, noise and swearing!

Chapter two

The village where Evgeniy was bored,

There was a lovely corner;

There's a friend of innocent pleasures

I could bless the sky.

The master's house is secluded,

Protected from the winds by a mountain,

He stood over the river. In the distance

Before him they dazzled and bloomed

Golden meadows and fields,

Villages flashed by; here and there

The herds roamed the meadows,

And the canopy expanded thick

Huge, neglected garden,

Shelter of brooding dryads.

The venerable castle was built

How castles should be built:

Extremely durable and calm

In the taste of smart antiquity.

There are lofty chambers everywhere,

There is damask wallpaper in the living room,

Portraits of kings on the walls,

And stoves with colorful tiles.

All this is now dilapidated,

I don’t really know why;

Yes, however, my friend

There was very little need for that,

Then he yawned

Among fashionable and ancient halls.

He settled in that peace,

Where is the village old-timer?

For about forty years he was quarreling with the housekeeper,

I looked out the window and squashed flies.

Everything was simple: the floor was oak,

Two wardrobes, a table, a down sofa,

Not a speck of ink anywhere.

Onegin opened the cabinets;

In one I found an expense notebook,

In another there is a whole line of liqueurs,

Jugs of apple water

And the calendar for the eighth year:

An old man with a lot to do

I didn’t look at other books.

Alone among his possessions,

Just to pass the time,

Our Evgeniy first conceived

Establish a new order.

In his wilderness the desert sage,

He is the yoke of the ancient corvée

I replaced it with easy quitrent;

Page 5 of 8

blessed fate.

But in his corner he sulked,

Seeing this as terrible harm,

His calculating neighbor;

That he is a most dangerous weirdo.

At first everyone went to see him;

But since from the back porch

Usually served

He wants a Don stallion,

Only along the main road

Their household noises will be heard, -

Offended by such an act,

Everyone ended their friendship with him.

“Our neighbor is ignorant; crazy;

He is a pharmacist; he drinks one

A glass of red wine;

He doesn't suit ladies' arms;

It's all yes and no; won't say yes

Or no, sir.” That was the general voice.

To my village at the same time

The new landowner galloped up

And equally strict analysis

The neighborhood provided a reason.

Named Vladimir Lenskoy,

With a soul straight from Göttingen,

Handsome man, in full bloom,

Kant's admirer and poet.

He's from foggy Germany

He brought the fruits of learning:

Freedom-loving dreams

The spirit is ardent and rather strange,

Always an enthusiastic speech

And shoulder-length black curls.

From the cold depravity of the world

Before you even have time to fade,

His soul was warmed

Greetings from a friend, caress from the maidens;

He was a dear ignoramus at heart,

He was cherished by hope,

And the world has a new shine and noise

Still captivated the young mind.

He amused me with a sweet dream

Doubts of your heart;

The purpose of our life is for him

Was a tempting mystery

He puzzled over her

And he suspected miracles.

He believed that his soul was dear

Must connect with him

That, despairingly languishing,

She waits for him every day;

He believed that his friends were ready

For his honor to accept the shackles

And that their hand will not tremble

Break the slanderer's vessel;

That there are those chosen by fate,

People's sacred friends;

That their immortal family

Irresistible rays

Someday it will dawn on us

And the world will be blessed.

Indignation, regret,

For good, pure love

And glory is sweet torment

His blood was stirred early.

He traveled the world with a lyre;

Under the sky of Schiller and Goethe

Their poetic fire

The soul ignited in him;

And muses of sublime art,

Lucky, he was not ashamed:

He proudly preserved in his songs

Always high feelings

Gusts of a virgin dream

And the beauty of important simplicity.

He sang love, obedient to love,

And his song was clear,

Like the thoughts of a simple-minded maiden,

Like a baby's dream, like the moon

In the deserts of the serene sky,

Goddess of secrets and tender sighs;

He sang separation and sadness,

And something, and the foggy distance,

And romantic roses;

He sang those distant countries

Where long in the bosom of silence

His living tears flowed;

He sang the faded color of life

Almost eighteen years old.

In the desert, where Eugene is alone

Could appreciate his gifts,

Lords of neighboring villages

He didn't like feasts;

He ran away from their noisy conversation,

Their conversation is sensible

About haymaking, about wine,

About the kennel, about my relatives,

Of course, he didn’t shine with any feeling,

Not with poetic fire,

Neither sharpness nor intelligence,

No hostel art;

But the conversation of their lovely wives

He was much less intelligent.

Rich, good-looking, Lensky

Everywhere he was accepted as a groom;

This is the village custom;

All daughters were destined for their own

For the half-Russian neighbor;

Will he come up, immediately the conversation

Turns the word around

About the boredom of single life;

They call a neighbor to the samovar,

And Dunya is pouring tea,

They whisper to her: “Dunya, take note!”

Then they bring the guitar;

And she squeaks (My God!):

Come to my golden palace!..

But Lensky, without having, of course,

There is no desire to marry,

With Onegin I wished cordially

Let's make the acquaintance shorter.

They got along. Wave and stone

Poetry and prose, ice and fire

Not so different from each other.

First by mutual difference

They were boring to each other;

Then I liked it; Then

We came together every day on horseback

And soon they became inseparable.

So people (I am the first to repent)

There's nothing to do, friends.

But there is no friendship between us either.

Having destroyed all prejudices,

We respect everyone as zeros,

And in units - yourself.

We all look at Napoleons;

There are millions of two-legged creatures

For us there is only one weapon,

It feels wild and funny to us.

Evgeniy was more tolerable than many;

Although he knew people, of course

And in general he despised them, -

But (there are no rules without exceptions)

He distinguished others very much

And I respected someone else’s feelings.

He listened to Lensky with a smile.

The poet's passionate conversation,

And the mind, still unsteady in judgment,

And an eternally inspired gaze, -

Everything was new to Onegin;

He's a cooling word

I tried to keep it in my mouth

And I thought: it’s stupid to bother me

His momentary bliss;

And without me the time will come,

Let him live for now

Let the world believe in perfection;

Forgive the fever of youth

And youthful heat and youthful delirium.

Everything gave rise to disputes between them

And it led me to think:

Tribes of past treaties,

The fruits of science, good and evil,

And age-old prejudices,

And the grave secrets are fatal,

Fate and life in their turn, -

Everything was subject to their judgment.

The poet in the heat of his judgments

I read, having forgotten myself, meanwhile

Excerpts from northern poems,

And indulgent Evgeniy,

Although I didn’t understand them much,

He listened diligently to the young man.

But more often they were occupied by passions

The minds of my hermits.

Having left their rebellious power,

Onegin spoke about them

With an involuntary sigh of regret;

Blessed is he who knew their worries

And finally he left them behind;

Blessed is he who did not know them,

Who cooled love with separation,

Enmity - slander; sometimes

Yawned with friends and with my wife,

Jealous, not bothered by torment,

And grandfathers' faithful capital

I didn’t trust the insidious two.

When we come running under the banner

Prudent silence

When the flame of passions goes out

And we start to laugh

Their willfulness or impulses

And belated reviews, -

The humble, not without difficulty,

We love to listen sometimes

The passions of strangers are a rebellious language,

And he moves our hearts.

That's right, an old disabled person

The diligent ear willingly inclines

The stories of young mustaches,

Forgotten in his hut.

But also fiery youth

Can't hide anything.

Enmity, love, sadness and joy

She's ready to talk.

In love, considered disabled,

Onegin listened with an important look,

How, loving confession of the heart,

The poet expressed himself;

Your trusting conscience

He innocently exposed.

Evgeniy found out without difficulty

A young story of his love,

A story full of feelings,

Not new to us for a long time.

Oh, he loved like in our summer

They no longer love; as one

The Mad Soul of the Poet

Still condemned to love:

Always, everywhere one dream,

One common desire

One familiar sadness.

Nor the cooling distance,

Nor long summers of separation,

This watch is not given to the muses,

Nor foreign beauties,

No noise of fun, no science

The souls in him have not changed,

Warmed by virgin fire.

A little boy, captivated by Olga,

Having not yet known heartache,

He was a touched witness

Her infant amusements;

In the shadow of a guardian oak grove

He shared her fun

And crowns were predicted for the children

Friends and neighbors, their fathers.

In the wilderness, under a humble canopy,

Full of innocent charm

In the eyes of her parents, she

Bloomed like a secret lily of the valley,

Unknown in the grass, deaf

Neither moths nor bees.

She gave the poet

The first dream of youthful delights,

And the thought of her inspired

His horses are the first

Page 6 of 8

Sorry, the games are golden!

He fell in love with dense groves,

Solitude, silence,

And the night, and the stars, and the moon,

The moon, the heavenly lamp,

To which we dedicated

Walking in the evening darkness

And tears, secret torments will bring joy...

But now we see only in her

Replacing dim lights.

Always modest, always obedient,

Always cheerful like the morning,

How a poet's life is simple-minded,

How sweet is love's kiss,

Eyes like the sky blue;

Everything in Olga... but any novel

Take it and you will find it, right,

Her portrait: he is very cute,

I used to love him myself,

But he bored me immensely.

Allow me, my reader,

Take care of your older sister.

Her sister's name was Tatyana...

For the first time with such a name

Tender pages of the novel

We willfully sanctify.

So what? it is pleasant, sonorous;

But with him, I know, it’s inseparable

Memories of antiquity

Or girlish! We all should

Frankly: there is very little taste

In us and in our names

(We're not talking about poetry);

Enlightenment is not suitable for us,

And we got it from him

Pretense, nothing more.

So, she was called Tatyana.

Not your sister's beauty,

Nor the freshness of her ruddy

She wouldn't attract anyone's attention.

Dick, sad, silent,

Like a forest deer, timid,

She is in her own family

The girl seemed like a stranger.

She didn't know how to caress

To your father, nor to your mother;

Child herself, in a crowd of children

I didn’t want to play or jump

And often alone all day

She sat silently by the window.

Thoughtfulness, her friend

From the most lullabies of days,

The flow of rural leisure

Decorated her with dreams.

Her pampered fingers

They didn't know needles; leaning on the embroidery frame,

She has a silk pattern

Didn't bring the canvas to life.

A sign of the desire to rule,

With an obedient doll child

Prepared in jest

To decency, the law of light,

And it’s important to repeat to her

Lessons from your mother.

But dolls even in these years

Tatyana didn’t take it in her hands;

About city news, about fashion

I didn’t have any conversations with her.

And there were children's pranks

Alien to her: scary stories

In winter in the dark of nights

They captivated her heart more.

When did the nanny collect

For Olga on a wide meadow

All her little friends,

She didn't play with burners,

She was bored and the ringing laughter,

And the noise of their windy pleasures.

She loved on the balcony

Warn the dawn,

When on a pale sky

The round dance of the stars disappears,

And quietly the edge of the earth brightens,

And, the harbinger of the morning, the wind blows,

And the day gradually rises.

In winter, when the night shadow

Has half the world's share,

And share in idle silence,

Under the foggy moon,

The lazy East rests,

Awakened at the usual hour

She got up by candlelight.

She liked novels early on;

They replaced everything for her;

She fell in love with deceptions

And Richardson and Russo.

Her father was a kind fellow,

Belated in the past century;

But I saw no harm in the books;

He never reads

I considered them an empty toy

And didn't care

What is my daughter's secret volume?

I dozed under my pillow until morning.

His wife was herself

Richardson is crazy.

She loved Richardson

Not because I read it

Not because Grandison

She preferred Lovelace;

But in the old days, Princess Alina,

Her Moscow cousin,

She often told her about them.

There was still a groom at that time

Her husband, but in captivity;

She sighed about something else

Who with heart and mind

She liked it much more:

This Grandison was a nice dandy,

Player and Guard Sgt.

Like him, she was dressed

Always in fashion and becoming;

But without asking her advice,

The girl was taken to the crown.

And, to dispel her grief,

The wise husband left soon

To her village, where she is

God knows who I'm surrounded by

I tore and cried at first,

I almost divorced my husband;

Then I took up housekeeping,

I got used to it and was satisfied.

This habit has been given to us from above:

She is a substitute for happiness.

Habit sweetened the sorrow,

Not reflected by anything;

Big opening soon

She was completely consoled:

She is between business and leisure

Revealed the secret as a husband

Rule autocratically

And then everything went smoothly.

She went to work

Salted mushrooms for the winter,

She kept expenses, shaved her foreheads,

I went to the bathhouse on Saturdays,

She beat the maids in anger -

All this without asking my husband.

Sometimes I peed in blood

She is in the albums of gentle maidens,

Called Polina Praskovya

And she spoke in a sing-song voice,

She wore a very narrow corset,

And Russian N is like N French,

She knew how to pronounce through her nose;

But soon everything changed;

Corset, album, Princess Alina,

Sensitive poems notebook

She forgot; started calling

Shark like the old Selina

And finally updated

There is cotton wool on the robe and cap.

But her husband loved her heartily,

Was not part of her plans

I believed her in everything blithely,

And he ate and drank in his dressing gown;

His life rolled on calmly;

In the evening I sometimes came together

A good family of neighbors,

Unceremonious friends

And push, and slander,

And laugh about something.

Time passes; meanwhile

They will order Olga to prepare tea,

There's dinner, it's time to sleep there,

And the guests are coming from the yard.

They kept life peaceful

Habits of a dear old man;

At their Shrovetide

There were Russian pancakes;

Twice a year they fasted;

Loved the round swing

Podblyudny songs, round dance;

On Trinity Day, when people

Yawning, he listens to the prayer service,

Touchingly on the beam of dawn

They shed three tears;

They needed kvass like air,

And at their table there are guests

They carried dishes according to rank.

And so they both grew old.

And finally they opened

In front of the husband are the doors of the coffin,

And he received a new crown.

He died an hour before lunch

Mourned by his neighbor,

Children and faithful wife

More sincere than anyone else.

He was a simple and kind gentleman,

And where his ashes lie,

The tombstone reads:

Humble Sinner, Dmitry Larin,

The Lord's servant and foreman,

Under this stone he tastes peace.

Returned to his penates,

Vladimir Lensky visited

Neighbor's humble monument,

And he dedicated his sigh to the ashes;

And my heart was sad for a long time.

"Poor Yorick! - he said sadly, -

He held me in his arms.

How often did I play as a child?

His Ochakov medal!

He read Olga for me,

He said: Will I wait for the day?..”

And, full of sincere sadness,

Vladimir immediately drew

His funeral madrigal.

And there is also a sad inscription

Father and mother, in tears,

He honored the patriarchal ashes...

Alas! on the reins of life

An instant harvest of a generation,

By the secret will of providence,

They rise, mature and fall;

Others are following them...

So our windy tribe

Growing, worried, seething

And he presses towards the grave of his great-grandfathers.

Our time will come, our time will come,

And our grandchildren in good time

They will push us out of the world too!

For now, revel in it,

Enjoy this easy life, friends!

I understand her insignificance

And I am little attached to her;

I closed my eyelids for ghosts;

But distant hopes

Sometimes the heart is disturbed:

Without an inconspicuous trace

I would be sad to leave the world.

I live, I write not for

Page 7 of 8

But I think I would like

To glorify your sad lot,

So that about me, like a faithful friend,

I remembered at least a single sound.

And he will touch someone's heart;

And, preserved by fate,

Perhaps it won't drown in Lethe

A stanza composed by me;

Perhaps (a flattering hope!)

The future ignorant will point out

To my illustrious portrait

And he says: he was a poet!

Please accept my thanks

Fan of peaceful aonides,

O you, whose memory will preserve

My flying creations

Whose benevolent hand

Shall ruffle the old man's laurels!

Chapter Three

Elle etait fille, elle etait amoureuse.

Malfil?tre

"Where? These are poets for me!”

- Goodbye, Onegin, I have to go.

"I do not hold you; but where are you

Are you spending your evenings?

- At the Larins'. - “This is wonderful.

Have mercy! and it's not difficult for you

Kill there every evening?”

- Not at all. - "Can not understand.

Now I see what it is:

First of all (listen, am I right?),

A simple Russian family,

There is great zeal for guests,

Jam, eternal conversation

About the rain, about the flax, about barnyard…»

“I don’t see any trouble here yet.”

“Yes, boredom, that’s the problem, my friend.”

- I hate your fashionable world;

My home circle is dearer to me,

Where can I... - “An eclogue again!

Yes, that's enough, honey, for God's sake.

Well? you're going: it's a pity.

Oh, listen, Lensky; yes it is impossible

I want to see this Phyllida,

The subject of both thoughts and pen,

And tears, and rhymes et cetera?..

Imagine me." - "Are you kidding". - "No".

- I'm glad. - “When?” - Right now

They will gladly accept us.

Others galloped

Appeared; they are lavished

Sometimes difficult services

Hospitable old times.

Ritual of famous treats:

They carry jam on saucers,

They put a waxed one on the table

Jug with lingonberry water.

……………………………………

They are dear to the shortest

They fly home at full speed.

Now let's listen secretly

Our heroes conversation:

- Well, Onegin? you are yawning. -

“Habit, Lensky.” - But you miss

You're somehow bigger. - “No, it’s the same.

However, it is already dark in the field;

Hurry! go, go, Andryushka!

What stupid places!

By the way: Larina is simple,

But a very sweet old lady;

I'm afraid: lingonberry water

It wouldn't harm me.

Tell me: which one is Tatyana?” -

"Yes, the one who is sad

And silent, like Svetlana,

She came in and sat by the window.” -

“Are you really in love with the smaller one?” -

"And what?" - “I would choose another one,

If only I were like you, a poet.

Olga has no life in her features,

Exactly like Vandice's Madonna:

She's round and red-faced,

Like this stupid moon

On this stupid horizon."

Vladimir answered dryly

And then he was silent the whole way.

Meanwhile, Onegin's phenomenon

The Larins produced

Everyone is very impressed

And all the neighbors were entertained.

Guess after guess went on.

Everyone began to interpret furtively,

It is not without sin to joke and judge,

Tatiana predicts a groom;

Others even claimed

That the wedding is completely coordinated,

But then stopped

That they didn’t get any fashionable rings.

About Lensky's wedding for a long time

They had already decided.

Tatyana listened with annoyance

Such gossip; but secretly

With inexplicable joy

I couldn’t help but think about it;

And a thought sank into my heart;

The time has come, she fell in love.

So the grain fell into the ground

Spring is animated by fire.

Her imagination has long been

Burning with bliss and melancholy,

Hungry for fatal food;

Long-time heartache

Her young breasts were tight;

The soul was waiting... for someone,

And she waited... The eyes opened;

She said: it's him!

Alas! now both days and nights,

And a hot lonely dream,

Everything is full of it; everything to the sweet girl

Incessantly magical power

Talks about him. Annoying to her

And the sounds of gentle speeches,

And the gaze of a caring servant.

I am plunged into despondency,

She doesn't listen to guests

And curses their leisure time,

Their unexpected arrival

And a long squat.

Now with what attention she pays

Read this book in its entirety by purchasing the full legal version (http://www.litres.ru/aleksandr-pushkin/evgeniy-onegin/?lfrom=279785000) on liters.

Notes

Imbued with vanity, he also possessed a special pride, which prompts him to admit with equal indifference both his good and bad deeds - a consequence of a sense of superiority, perhaps imaginary.

From a private letter (French).

The epigraph is taken from the poem “First Snow” by P. A. Vyazemsky.

Written in Bessarabia.

Dandy, dandy.

Pedant - here: “a person who flaunts his knowledge, his learning, with aplomb, judging everything.” (Dictionary of the language of A. S. Pushkin.)

Vale – be healthy (lat.).

Hat a la Bolivar.

Famous restaurateur.

Roast-beef is a meat dish of English cuisine.

entrechat (entrechat) - a figure in ballet (French).

A trait of chilled feeling worthy of Chald Harold. Mr. Didelot's ballets are filled with vivid imagination and extraordinary charm. One of our romantic writers found much more poetry in them than in all French literature.

Tout le monde sut qu'il mettait du blanc; et moi, qui n'en croyais rien, je commençai de le croire, non seulement par l'embellissement de son teint et pour avoir trouve des tasses de blanc sur sa toilette, mais sur ce qu'entrant un matin dans sa chambre, je le trouvai brossant ses ongles avec une petite vergette faite exprés, ouvrage qu'il continua fièrement devant moi. Je jugeai qu'un homme qui passe deux heures tous les matins a brosser ses ongles, peut bien passer quelques instants a remplir de blanc les creux de sa peau.

Confessions J. J. Rousseau

Everyone knew that he used whitewash; and I, who did not believe this at all, began to guess about it, not only from the improvement in the color of his face or because I found jars of whitewash on his toilet, but because, going into his room one morning, I found him cleaning nails with a special brush; he proudly continued this activity in my presence. I decided that a person who spends two hours every morning cleaning his nails could take a few minutes to cover up imperfections with white.

(“Confession” by J.-J. Rousseau) (French).

Make-up was ahead of its time: now all over enlightened Europe they clean their nails with a special brush.

Lanits - cheeks (obsolete).

Vasisdas is a play on words: in French it means a window, in German it means the question “vas ist das?” - “what is this?”, used by Russians to designate Germans. Trade in small shops was carried out through the window. That is, the German baker managed to sell more than one loaf of bread.

This entire ironic stanza is nothing more than subtle praise for our beautiful compatriots. So Boileau, under the guise of reproach, praises Louis XIV. Our ladies combine enlightenment with courtesy and strict purity of morals with this oriental charm, which so captivated Madame Stael (see Dix annees d'exil / “Ten Years of Exile”

Page 8 of 8

Readers will remember the charming description of the St. Petersburg night in Gnedich’s idyll:

Here is the night; but the golden stripes of clouds are fading.

Without stars and without a month, the entire distance is illuminated.

On the distant seaside silvery sails are visible

Slightly visible ships, as if sailing across the blue sky.

The night sky shines with a gloomless radiance,

And the purple of the sunset merges with the gold of the east:

It’s as if the morning star follows you out in the evening

Ruddy morning. - It was a golden time.

As summer days steal the dominion of the night;

How the gaze of a foreigner in the northern sky captivates

The magical radiance of shadow and sweet light,

How the noon sky is never adorned;

That clarity, like the charms of a northern maiden,

Whose eyes are blue and cheeks are scarlet

The light brown curls are barely set off by the waves.

Then over the Neva and over the magnificent Petropolis they see

Evening without twilight fast nights without shadow;

Then Philomela will only end her midnight songs

And the songs start, welcoming the rising day.

But it's too late; freshness breathed on the Neva tundra;

The dew has dropped; ………………………

Here is midnight: rustling in the evening with a thousand oars,

The Neva will not sway; the city guests have left;

Not a voice on the shore, not a ripple on the moisture, everything is quiet;

Only occasionally the hum from the bridges will run over the water;

Only an extended scream will rush from the distance

Where in the night the military guards call out to the guards.

Everyone is asleep. ………………………

Show favor to the goddess

He sees an enthusiastic drink,

Who spends the night sleepless,

Leaning on granite.

(Muravyev. Goddess of the Neva)

Milyonnaya is the name of a street in St. Petersburg.

Torquato octaves are poems by the Italian Renaissance poet Torquato Tasso (1544–1595).

A. S. Pushkin calls the work of the English poet Byron the proud lyre of Albion.

Written in Odessa.

See the first edition of Eugene Onegin.

Far niente - idleness (it.).

Salgir is a river in Crimea.

O village!

Horace (lat.)

Dryads are forest spirits, nymphs of trees.

With a soul straight from Göttingen - the University of Göttingen in Germany was one of the most liberal universities in Europe.

From the first part of the Dnieper mermaid.

The most sweet-sounding Greek names, such as, for example: Agathon, Filat, Fedora, Thekla, etc., are used among us only among common people.

Grandison and Lovelace, heroes of two glorious novels.

Si j'avais la folie de croire encore au bonheur, je le chercherais dans l'habitude (Chateaubriand)

If I had the temerity to still believe in happiness, I would look for it in habit (French).

Poor Yorick! – Hamlet’s exclamation over the jester’s skull. (See Shakespeare and Sterne.)

She was a girl, she was in love.

Malfilatre (French)

The epigraph is taken from the poem by S. L. Malfilatre “Narcissus, or “The Island of Venus”.

Eclogue is a genre of idyllic poetry with shepherd content.

In the previous edition, instead of flying home, it was mistakenly printed as flying in winter (which made no sense). Critics, without understanding it, found anachronism in the following stanzas. We dare to assure you that in our novel time is calculated according to the calendar.

End of introductory fragment.

Text provided by LitRes LLC.

Read this book in its entirety by purchasing the full legal version on liters.

You can safely pay for the book with a Visa, MasterCard, Maestro bank card, from a mobile phone account, from a payment terminal, in an MTS or Svyaznoy store, via PayPal, WebMoney, Yandex.Money, QIWI Wallet, bonus cards or another method convenient for you.

Here is an introductory fragment of the book.

Only part of the text is open for free reading (restriction of the copyright holder). If you liked the book, the full text can be obtained on our partner's website.

The book includes a novel in verse by A.S. Pushkin (1799–1837) “Eugene Onegin,” which is required reading and study in secondary schools.

The novel in verse “Eugene Onegin” became the central event in the literary life of Pushkin’s era. And since then, A.S. Pushkin’s masterpiece has not lost its popularity; it is still loved and revered by millions of readers.

Alexander Sergeevich Pushkin
Eugene Onegin
Novel in verse

Pétri de vanité il avait encore plus de cette espèce d'orgueil qui fait avouer avec la même indifférence les bonnes comme les mauvaises actions, suite d'un sentiment de supériorité, peut-être imaginaire.

Not thinking of amusing the proud world,
Loving the attention of friendship,
I'd like to introduce you
The pledge is more worthy than you,
More worthy than a beautiful soul,
Saint of a dream come true,
Poetry alive and clear,
High thoughts and simplicity;
But so be it - with a biased hand
Accept the collection of motley heads,
Half funny, half sad,
Common people, ideal,
The careless fruit of my amusements,
Insomnia, light inspirations,
Immature and withered years,
Crazy cold observations
And hearts of sorrowful notes.

XLIII

And you, young beauties,
Which sometimes later
The daring droshky carries away
Along the St. Petersburg pavement,
Petri de vanite il avait encore plus de cette espece d"orgueil qui fait avouer avec la meme indifference les bonnes comme les mauvaises actions, suite d"un sentiment de superiorite peut-etre imaginaire. Tire d "une lettre particuliere. Without thinking of amusing the proud world, Loving the attention of friendship, I would like to present to you a Pledge worthy of you, Worthy of a beautiful soul, Holy dream-filled, Poetry alive and clear, High thoughts and simplicity; But so be it - by hand biased Accept a collection of motley chapters, Half funny, half sad, Common people, ideal, The careless fruit of my amusements, Insomnia, light inspirations, Immature and faded years, The mind of cold observations And the heart of sorrowful notes. CHAPTER ONE And Vyazemsky is in a hurry to live and feel. I “My uncle had the most honest rules, When he was seriously ill, He forced himself to be respected And he couldn’t think of anything better. His example to others is science; But, my God, what boredom it is to sit with a sick person day and night, without leaving a single step! What low deceit is it to amuse the half-dead, to straighten his pillows, to sadly offer medicine, to sigh and think to yourself: When will the devil take you! " II So thought the young rake, Flying in the dust on the postal, By the Almighty will of Zeus Heir to all his relatives. Friends of Lyudmila and Ruslana! With the hero of my novel Without introductions, this very hour Let me introduce you: Onegin, my good friend, Was born on the banks of the Neva, Where, perhaps, you were born Or shone, my reader, I once walked there: But the north is harmful for you; me (1). III Having served well, his father lived in debt, gave three balls every year, and finally squandered Eugene: At first Madame followed him, Then Monsieur replaced her. the poor Frenchman, so that the child would not be tormented, taught him everything in jest, did not bother him with strict morals, slightly scolded him for pranks and took him for a walk in the Summer Garden. IV When the time came for Eugene's rebellious youth, The time for hope and tender sadness, Monsieur was driven out of the yard. Here is my Onegin free; Haircut in the latest fashion, Dressed like a dandy (2) from London - And finally saw the light. He could express himself perfectly in French and wrote; He danced the mazurka easily and bowed at ease; What do you want more? The light decided that he was smart and very nice. V We all learned a little Something and somehow, So with upbringing, thank God, It’s no wonder for us to shine. Onegin was, in the opinion of many (decisive and strict judges), a learned fellow, but a pedant: He had the lucky talent of touching everything lightly without compulsion in conversation, with the learned air of an expert, maintaining silence in an important dispute, and arousing the smiles of ladies with the fire of unexpected epigrams. VI Latin has gone out of fashion now: So, to tell you the truth, He knew enough Latin, To parse the epigraphs, To talk about Juvenal, To put vale at the end of the letter, Yes, he remembered, although not without sin, Two verses from the Aeneid. He had no desire to rummage in the chronological dust of the history of the earth: But he kept in his memory the anecdotes of bygone days From Romulus to the present day. VII Having no high passion for the sounds of life, he could not distinguish iambic from trochee, no matter how we fought. Scolded Homer, Theocritus; But he read Adam Smith and was a deep economist, that is, he knew how to judge how the state grows rich, and how it lives, and why it does not need gold, when it has a simple product. His father could not understand him and gave the land as collateral. VIII Everything that Eugene still knew, I have no time to retell; But what was his true genius, What did he know more firmly than all the sciences, What was for him from childhood And work, and torment, and joy, What occupied His yearning laziness all day - Was the science of tender passion, Which Nazon sang, For which he suffered He ended his brilliant and rebellious life in Moldavia, in the wilderness of the steppes, in the distance of his Italy. IX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . X How early could he be a hypocrite, conceal hope, be jealous, dissuade, force to believe, seem gloomy, languish, appear proud and obedient, attentive or indifferent! How languidly silent he was, How fieryly eloquent, How careless in his heartfelt letters! Breathing alone, loving alone, How he knew how to forget himself! How quick and tender his gaze was, Shy and daring, and at times Shining with an obedient tear! XI How he knew how to appear new, Jokingly amaze innocence, Frighten with ready despair, Amuse with pleasant flattery, Catch a moment of tenderness, Overcome innocent years of prejudice with intelligence and passion, Expect involuntary affection, Beg and demand recognition, Eavesdrop on the first sound of the heart, Pursue love, and suddenly Achieve a secret meeting... And then give her lessons in silence! XII How early could he disturb the hearts of the coquettes! When He wanted to destroy His rivals, How he sarcastically slandered! What networks I prepared for them! But you, blessed husbands, You remained with him as friends: He was caressed by the wicked husband, Phoblas’s longtime student, And the incredulous old man, And the stately cuckold, Always pleased with himself, His dinner and his wife. XIII. XIV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XV It happened that he was still in bed: They carried notes to him. What? Invitations? In fact, Three Houses are calling for the evening: There will be a ball, there will be a children's party. Where will my prankster ride? Who will he start with? All the same: It’s no wonder to keep up everywhere. While in his morning attire, Putting on a wide bolivar (3), Onegin goes to the boulevard And there he walks in the open space, Until the vigilant Breguet rings for him dinner. XVI It’s already dark: he gets into the sled. "Fall, fall!" - there was a scream; His beaver collar is silvered with frosty dust. He rushed to Talon (4): he was sure that Kaverin was waiting for him there. He entered: and the plug in the ceiling, the current of the comet splashed; Before him is bloody roast beef, And truffles, the luxury of youth, The best color of French cuisine, And Strasbourg's imperishable pie Between live Limburg cheese And golden pineapple. XVII Thirst asks for more glasses To pour the hot fat of the cutlets, But the ringing of the Breguet informs them that a new ballet has begun. The theater is an evil legislator, A fickle admirer of Charming actresses, An honorary citizen of the wings, Onegin flew to the theater, Where everyone, breathing freely, is ready to clap the entrechat, To flog Phaedra, Cleopatra, to call Moina (just so that they can hear him). XVIII Magic land! There, in the old days, the brave ruler of Satire, Fonvizin, the friend of freedom, shone, and the captivating Prince; There Ozerov involuntarily shared the tributes of the people's tears and applause with the young Semyonova; There our Katenin resurrected Corneille's majestic genius; There, the caustic Shakhovskaya brought out his noisy swarm of comedies, There, Didelo was crowned with glory, There, there, under the canopy of the scenes, My younger days rushed by. XIX My goddesses! what do you? Where are you? Listen to my sad voice: Are you still the same? Have other maidens, having replaced you, not replaced you? Will I hear your choirs again? Will I see the Russian Terpsichore's soul filled with flight? Or will a dull gaze not find familiar faces on a boring stage, And, looking at the alien light, a disappointed lorgnette, an indifferent spectator of fun, I will silently yawn and remember the past? XX The theater is already full; the boxes shine; The stalls and the chairs are all in full swing; In paradise they splash impatiently, And, rising, the curtain makes a noise. Brilliant, half-airy, obedient to the magical bow, surrounded by a crowd of nymphs, stands Istomina; She, touching the floor with one foot, slowly circles with the other, And suddenly jumps, and suddenly flies, Flies like fluff from the lips of Aeolus; Now the stature will sow, then it will develop And with a quick leg it beats the leg. XXI Everyone claps. Onegin enters, Walks between the chairs along the legs, The double lorgnette is pointed sideways at the boxes of unfamiliar ladies; He looked around all the tiers, saw everything: faces, attire. He was terribly dissatisfied; He bowed to the men on all sides, then looked at the stage in great absent-mindedness, turned away and yawned, and said: “It’s time for everyone to change; I endured ballets for a long time, But I’m tired of Didelot” (5). XXII More cupids, devils, snakes jump and make noise on the stage; The still tired footmen sleep on their fur coats at the entrance; They have not yet stopped stomping, blowing their nose, coughing, shushing, clapping; Even outside and inside, lanterns shine everywhere; Still, having grown cold, the horses fight, Bored with their harness, And the coachmen, around the lights, Scold the masters and beat them in the palms - And Onegin went out; He goes home to get dressed. XXIII Will I depict in a faithful picture a solitary study, where an exemplary fashion pupil is dressed, undressed and dressed again? Everything that scrupulous London trades for abundant whims And carries to us along the Baltic waves For timber and lard, Everything that the hungry taste in Paris, Choosing a useful trade, Invents for fun, For luxury, for fashionable bliss - Everything decorated the Philosopher’s office at eighteen years. XXIV Amber on the pipes of Constantinople, Porcelain and bronze on the table, And, a joy to pampered feelings, Perfume in cut crystal; Combs, steel files, straight scissors, curved ones, and thirty types of brushes for both nails and teeth. Rousseau (I note in passing) Could not understand how the important Grim dared to clean his nails in front of him, an eloquent madman (6). The defender of liberty and rights is completely wrong in this case. XXV You can be a practical person And think about the beauty of your nails: Why argue fruitlessly with the century? The custom is despot between people. The second Chadayev, my Evgeniy, Fearing jealous condemnations, Was a pedant in his clothes And what we called a dandy. He spent at least three hours in front of the mirrors and came out of the dressing room like a windy Venus, When, having put on a man's outfit, the Goddess goes to a masquerade. XXVI In the last taste of the toilet Having captured your curious gaze, I could, before the learned world, Here describe his outfit; Of course, it would be bold to describe my business: But trousers, tailcoat, vest, All these words are not in Russian; And I see, I apologize to you, that already my poor syllable could have been much less colorful with foreign words, even though I looked in the old Academic dictionary. XXVII Now we have something wrong with the subject: We’d better hurry to the ball, Where my Onegin galloped headlong in the Yamsk carriage. In front of the faded houses Along the sleepy street in rows Double lanterns of cheerful carriages shed light And bring rainbows onto the snow; Dotted with bowls all around, The magnificent house glitters; Shadows walk across the solid windows, Profiles of the heads of both ladies and fashionable eccentrics flash. XXVIII Here our hero drove up to the entryway; He passed the doorman like an arrow, took off up the marble steps, straightened his hair with his hand, and entered. The hall is full of people; The music is already tired of thundering; The crowd is busy with the mazurka; There is noise and crowding all around; The cavalry guard's spurs are jingling; The legs of lovely ladies are flying; Fiery gazes fly in their captivating footsteps, And the jealous whisper of fashionable wives is drowned out by the roar of violins. XXIX In the days of fun and desires I was crazy about balls: Or rather, there is no place for confessions And for delivering a letter. O you, honorable spouses! I will offer you my services; Please notice my speech: I want to warn you. You, too, mothers, are stricter in watching after your daughters: Hold your lorgnette straight! Not that... not that, God forbid! I am writing this because I have not sinned for a long time. XXX Alas, I have ruined a lot of life for various amusements! But if morals had not suffered, I would still love balls. I love mad youth, And tightness, and shine, and joy, And I will give a thoughtful outfit; I love their legs; But it’s unlikely that you will find three pairs of slender female legs in Russia. Oh! For a long time I could not forget Two legs... Sad, cold, I remember them all, and in my dreams They disturb my heart. XXXI When and where, in what desert, O Madman, will you forget them? Oh, legs, legs! where are you now? Where do you crush spring flowers? Cherished in eastern bliss, On the northern, sad snow You left no traces: You loved soft carpets A luxurious touch. How long ago did I forget for you And the thirst for glory and praise, And the land of my fathers, and imprisonment? The happiness of your youth has disappeared, Like your light trail in the meadows. XXXII Diana's breasts, Flora's cheeks, Lovely, dear friends! However, Terpsichore's leg is somehow more charming for me. She, prophesying an unappreciated reward to her gaze, attracts a willful swarm of desires with conventional beauty. I love her, my friend Elvina, Under the long tablecloth of the tables, In the spring on the grassy meadows, In the winter on the cast iron fireplace, On the mirrored parquet floor of the hall, By the sea on the granite rocks. XXXIII I remember the sea before the storm: How I envied the waves, Running in a stormy line With love to lie at her feet! How I wished then with the waves to touch my lovely feet with my lips! No, never, in the midst of the ardent days of my boiling youth, did I want with such torment to kiss the lips of young Armidas, or fiery roses on the cheeks, or breasts full of languor; No, never has a rush of passion tormented my soul like this! XXXIV I remember another time! In sometimes cherished dreams I hold a happy stirrup... And I feel the leg in my hands; Again the imagination is boiling, Again her touch kindled the blood in the withered heart, Again melancholy, again love!.. But it is enough to glorify the arrogant With your chatty lyre; They are not worth the passions, nor the songs inspired by them: The words and gaze of these sorceresses are deceptive... like their legs. XXXV What about my Onegin? Half asleep In bed from the ball he rides: And restless Petersburg Already awakened by the drum. The merchant gets up, the peddler goes, the cabman pulls to the stock exchange, the okhtenka hurries with a jug, the morning snow crunches under her. I woke up in the morning with a pleasant sound. The shutters are open; pipe smoke rises in a blue column, and the baker, a neat German, in a paper cap, has more than once opened his vasisdas. XXXVI But, tired of the noise of the ball and the morning turning to midnight, the child sleeps calmly in the shade of the blissful fun and luxury. He wakes up at noon, and again until the morning his life is ready, Monotonous and colorful. And tomorrow is the same as yesterday. But was my Eugene happy, Free, in the bloom of his best years, Among the brilliant victories, Among the daily pleasures? Was he in vain among the feasts Careless and healthy? XXXVII No: his feelings cooled down early; He was tired of the noise of the world; The beauties were not long the subject of his habitual thoughts; The betrayals have become tiresome; I'm tired of friends and friendship, Because I couldn't always pour a bottle of Champagne on Beef-steaks and Strasbourg pie And pour out sharp words when my head hurt; And even though he was an ardent rake, he finally fell out of love with both scolding, and saber, and lead. XXXVIII An ailment whose cause should have long been found, Similar to the English spleen, In short: the Russian melancholy took possession of It little by little; He didn’t want to shoot himself, thank God, but he lost interest in life altogether. Like Child-Harold, gloomy, languid, he appeared in living rooms; Neither the gossip of the world, nor Boston, nor a sweet glance, nor an immodest sigh, Nothing touched him, He did not notice anything. XXXIX. XL. XLI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ХLII Freaky women of the big world! He left everyone before you; And the truth is that in our years the highest tone is quite boring; Although, perhaps, another lady Interprets Say and Bentham, But in general their conversation is unbearable, even innocent nonsense; Moreover, they are so blameless, so majestic, so intelligent, so full of piety, so prudent, so precise, so unapproachable for men, that the sight of them already gives rise to spleen (7). XLIII And you, young beauties, Who are sometimes carried away by daring droshky along the St. Petersburg pavement, And my Eugene has left you. A renegade of stormy pleasures, Onegin locked himself at home, Yawning, took up his pen, Wanted to write - but persistent work He was sick of; nothing came from his pen, And he did not end up in the perky workshop of People about whom I do not judge, Because I belong to them. XLIV And again, betrayed by idleness, languishing in spiritual emptiness, he sat down - with the laudable goal of appropriating someone else's mind for himself; He lined the shelf with a group of books, Read and read, but to no avail: There is boredom, there is deception or delirium; There is no conscience in that, there is no meaning in that; Everyone is wearing different chains; And the old is outdated, And the old are delirious with the new. Like the women, he left the books, And covered the shelf with their dusty family in mourning taffeta. XLV The conditions of the world, having overthrown the burden, Like him, falling behind the bustle, I became friends with him at that time. I liked his features, his involuntary devotion to dreams, his inimitable strangeness, and his sharp, chilled mind. I was embittered, he was gloomy; We both knew the game of passion; Life tormented both of us; The heat died down in both hearts; The malice of Blind Fortune and people awaited them both in the very morning of our days. XLVI He who lived and thought cannot help but despise people in his soul; Those who have felt are disturbed by the Phantom of irrevocable days: There are no charms for that one, The serpent of memories gnaws at that one, Repentance gnaws at that one. All this often adds great charm to the conversation. At first Onegin's language confused me; but I’m used to his caustic argument, And to the joke, with bile in half, And the anger of gloomy epigrams. XLVII How often in the summer, When the night sky over the Neva is transparent and bright (8) And the cheerful glass of water does not reflect the face of Diana, Remembering the romances of previous years, Remembering the former love, Sensitive, carefree again, We silently reveled in the breath of the favorable night! As a sleepy convict was transported from prison to a green forest, So we were carried away by a dream To the beginning of a young life. XLVIII With a soul full of regrets, And leaning on the granite, Eugene stood thoughtfully, As he described himself (9). Everything was quiet; only the night guards called to each other, and the distant knocking of a droshky was suddenly heard from Millionnaya; Only the boat, waving its oars, Floated along the dormant river: And we were captivated in the distance by the horn and the daring song... But sweeter, in the midst of the night's amusements, the melody of the Torquat octaves! XLIX Adriatic waves, O Brenta! no, I’ll see you And, full of inspiration again, I’ll hear your magical voice! He is holy to the grandchildren of Apollo; From the proud lyre of Albion He is familiar to me, he is dear to me. I will enjoy the golden nights of Italy in freedom, With a young Venetian woman, sometimes talkative, sometimes dumb, Floating in a mysterious gondola; With her my lips will acquire the Language of Petrarch and love. Will the hour of my freedom come? It's time, it's time! - I appeal to her; I wander over the sea (10), waiting for the weather, Manya sails the ships. Under the robe of storms, arguing with the waves, Along the free crossroads of the sea When will I begin to run freely? It's time to leave the boring shore of the hostile elements And among the midday swells, Under the sky of my Africa (11), Sigh for gloomy Russia, Where I suffered, where I loved, Where I buried my heart. LI Onegin was ready with me to see foreign countries; But soon we were destined to be divorced for a long time. His father then died. The greedy regiment of Lenders gathered in front of Onegin. Each has his own mind and sense: Eugene, hating litigation, Satisfied with his lot, gave them the inheritance, Not seeing a great loss in it, Or foreknowing from afar the Death of the old man's uncle. LII Suddenly he actually received a report from the manager that his uncle was dying in bed and would be glad to say goodbye to him. Having read the sad message, Evgeny immediately galloped off to a date by post, And already yawned in advance, Preparing, for the sake of money, For sighs, boredom and deception (And thus I began my novel); But, having flown to my uncle’s village, I found Him already on the table, Like a ready-made tribute to the land. LIII He found the yard full of services; Foes and friends came to the deceased from all sides, Hunters before the funeral. The deceased was buried. The priests and guests ate and drank and then walked away pompously, as if they were busy with business. Here is our Onegin - a villager, Complete owner of factories, waters, forests, lands, but hitherto an enemy and wasteful of Order, And very glad that he changed his former path for something. LIV For two days the solitary fields, the coolness of the gloomy oak forest, the murmuring of a quiet stream seemed new to him; By the third the grove, the hill and the field no longer occupied Him; Then they induced sleep; Then he saw clearly that in the village there was the same boredom, although there were no streets, no palaces, no maps, no balls, no poems. Handra was waiting for him on guard, And she ran after him, Like a shadow or a faithful wife. LV I was born for a peaceful life, For village silence; In the wilderness the lyrical voice is more sonorous, creative dreams are more vivid. Devoting myself to innocent leisure, I wander over the deserted lake, And my law is far away. I wake up every morning for sweet bliss and freedom: I read little, sleep for a long time, I don’t catch flying glory. Isn’t that how I spent my happiest days in the past years in inaction, in the shadows? LVI Flowers, love, village, idleness, Fields! I am devoted to you with my soul. I am always glad to notice the difference Between Onegin and me, So that a mocking reader Or some publisher of Intricate slander, Comparing my features here, Do not then shamelessly repeat that I have smeared my portrait, Like Byron, the proud poet, As if it were already impossible for us to Write poems about others, as soon as about yourself. LVII Let me note by the way: all poets are friends of dreamy love. Sometimes I dreamed of lovely objects, and my soul kept their secret image; Afterwards the muse revived them: So I, careless, sang And the maiden of the mountains, my ideal, And the captives of the banks of Salgir. Now from you, my friends, I often hear the question: “For whom does your lyre sigh? To whom, in the crowd of jealous maidens, did You devote its melody? LVIII Whose gaze, stirring inspiration, rewarded Your thoughtful singing with a touching caress? Whom did your verse idolize?" And, friends, no one, by God! I joylessly experienced the insane anxiety of love. Blessed is the one who combined with it the Fever of rhymes: he thereby doubled Poetry's sacred delirium, following Petrarch, And calmed the torments of the heart, Caught and glory meanwhile; But I, loving, was stupid and dumb. LIX Love has passed, the muse has appeared, And the dark mind has cleared up, I am again looking for the union of Magic sounds, feelings and thoughts; draws, Near unfinished poems, Neither women's legs nor heads will flare up; I am still sad; but there are no more tears, And soon, soon the trace of the storm in my soul will completely subside: Then I will begin to write a Poem of songs in twenty. five. LX I was already thinking about the form of the plan And how I will name the hero; For now, I finished the first chapter; I reviewed all this strictly: There are a lot of contradictions, But I don’t want to correct them. I will pay my debt to the censors And I will give the fruits of my labors to the journalists to eat: Go to the banks of the Neva, Newborn creation, And earn me a tribute of glory: Crooked talk, noise and abuse! CHAPTER TWO O rus!.. Nor. O Rus'! I The village where Eugene was bored was a charming corner; There the friend of innocent pleasures could bless the sky. The master's house was secluded, protected from the winds by a mountain, and stood above the river. In the distance, before him, golden meadows and fields dazzled and blossomed, villages flashed by; here and there Herds wandered through the meadows, And the dense canopy was expanded by a huge, neglected garden, a haven for brooding dryads. II The venerable castle was built, as castles should be built: Excellently strong and calm, in the taste of smart antiquity. Everywhere there are high chambers, There is damask wallpaper in the living room, Portraits of kings on the walls, And stoves with colorful tiles. All this is now dilapidated, I really don’t know why; Yes, however, my friend had very little need for that, because he yawned equally Among the fashionable and ancient halls. III He settled in that chamber, Where a village old-timer For about forty years old was arguing with the housekeeper, Looking out the window and squashing flies. Everything was simple: oak floor, two cabinets, a table, a down sofa, not a speck of ink anywhere. Onegin opened the cabinets; In one I found a notebook of consumption, in another there was a whole line of liqueurs, jugs of apple water and a calendar for the eighth year: The old man, having a lot to do, did not look at other books. IV Alone among his possessions, Just to pass the time, Our Eugene first decided to establish a new order. In his wilderness, a desert sage, He replaced the ancient corvée with an easy quitrent with a yoke; And the slave blessed fate. But in his corner he sulked, Seeing this terrible harm, His calculating neighbor; The other smiled slyly, And everyone decided out loud that he was the most dangerous eccentric. V At first everyone went to him; But since they usually served Him a Don stallion from the back porch, As soon as along the high road they heard their home rattles, - Offended by such an act, everyone stopped their friendship with him. “Our neighbor is ignorant; he’s crazy; He’s a pharmacist; he drinks one glass of red wine; He doesn’t approach ladies’ hands; Everything is yes and no; he won’t say yes, sir, or no, sir.” That was the general voice. VI At the same time, a new landowner galloped into his village And gave an occasion to an equally strict analysis In the neighborhood: By the name of Vladimir Lenskoy, With a soul straight from Göttingen, A handsome man, in the full bloom of his years, An admirer of Kant and a poet. From foggy Germany He brought the fruits of learning: Freedom-loving dreams, An ardent and rather strange spirit, Always an enthusiastic speech And shoulder-length black curls. VII From the cold debauchery of the world, before it had time to fade, His soul was warmed by the greetings of a friend, the caress of the virgins; He was a dear ignoramus at heart, He was cherished by hope, And the world's new shine and noise Still captivated the young mind. He entertained with a sweet dream the Doubts of his heart; The purpose of our life for him was a tempting riddle, He racked his brains over it and suspected miracles. VIII He believed that his dear soul should unite with him, That, languishing joylessly, she waits for Him every day; He believed that his friends were ready to accept shackles for his honor and that their hand would not waver to break the slanderer’s vessel; That there are those chosen by fate, sacred friends of people; That their immortal family will someday illuminate us with irresistible rays and bestow the world with bliss. IX Indignation, regret, pure love for good and sweet torment for glory The blood was stirred in him early. He traveled the world with a lyre; Under the sky of Schiller and Goethe Their poetic fire The soul ignited in him; And he did not shame the muses of the sublime art, Happy One: He proudly preserved in his songs Always sublime feelings, Gusts of a virgin dream And the charm of important simplicity. X He sang love, obedient to love, And his song was clear, Like the thoughts of a simple-minded maiden, Like the dream of a baby, like the moon In the deserts of the serene sky, The goddess of secrets and tender sighs. He sang of separation and sadness, And something, and the foggy distance, And romantic roses; He sang of those distant countries, Where for a long time his living tears poured into the bosom of silence; He sang the faded color of life at almost eighteen years old. XI In the desert, where Eugene alone could appreciate his gifts, the Lords of the neighboring villages did not like the feasts; He ran away from their noisy conversation. Their prudent conversation About haymaking, about wine, About the kennel, about their relatives, Of course, did not shine with either feeling, or poetic fire, or wit, or intelligence, or common art; But the conversation of their dear wives was much less intelligent. XII Rich, good-looking, Lensky was accepted everywhere as a groom; This is the village custom; All their daughters destined for their half-Russian neighbor; Will he come up, immediately the conversation turns to the side About the boredom of single life; They call a neighbor to the samovar, and Dunya pours tea; They whisper to her: “Dunya, take note!” Then they bring the guitar: And she squeaks (my God!): Come to my golden palace! They got along. Wave and stone, Poems and prose, ice and fire are not so different from each other. At first, due to their mutual diversity, they were boring to each other; Then I liked it; then they got together every day on horseback and soon became inseparable. So people (I am the first to repent) There is nothing to do, friends. XIV But there is no friendship between us either. Having destroyed all prejudices, We consider everyone as zeros, And ourselves as ones. We all look at Napoleons; There are millions of two-legged creatures. For us there is only one weapon; It feels wild and funny to us. Evgeniy was more tolerable than many; Although he, of course, knew people and generally despised them, - But (there are no rules without exceptions) he distinguished others very much and respected the feelings of others. XV He listened to Lensky with a smile. The poet's passionate conversation, And the mind, still unsteady in judgment, And the eternally inspired gaze - Everything was new to Onegin; He tried to keep the cooling word in his mouth And thought: it’s stupid for me to interfere with His momentary bliss; And without me the time will come; Let him live for now and believe in the world's perfection; Let us forgive the fever of youth, And youthful heat and youthful delirium. XVI Between them, everything gave rise to disputes and attracted to reflection: Treaties of past tribes, Fruits of science, good and evil, And age-old prejudices, And fatal secrets of the grave, Fate and life in their turn, Everything was subject to their judgment. The poet, in the heat of his judgments, read, forgetting himself, meanwhile, excerpts from northern poems, and the indulgent Eugene, although he did not understand much, diligently listened to the young man. XVII But more often the passions occupied the minds of my hermits. Having left their rebellious power, Onegin spoke about them with an involuntary sigh of regret: Blessed is he who knew their worries and finally left them behind; Blessed is he who did not know them, Who cooled love with separation, Enmity with slander; sometimes Yawned with friends and with his wife, jealous without worrying about torment, and did not entrust his grandfathers’ faithful capital to the insidious two. XVIII When we come running under the banner of Prudent silence, When the flames of passions go out, And their willfulness or impulses and belated reviews become funny to us, - Humble, not without difficulty, We sometimes love to listen to the passions of others, the rebellious language, And it stirs our hearts. Just like that, an old invalid willingly inclines his diligent ear to the tales of young mustaches, forgotten in his hut. XIX But fiery youth cannot hide anything. Enmity, love, sadness and joy She is ready to blab. In love, being considered an invalid, Onegin listened with an important look, How, loving the confession of the heart, the Poet expressed himself; He innocently exposed his trusting conscience. Eugene easily recognized His young story of love, a story rich in feelings, which is not new to us for a long time. XX Ah, he loved, as in our years they no longer love; like one Mad poet's soul is still condemned to love: Always, everywhere there is one dream, One habitual desire, One habitual sadness. Neither the cooling distance, nor the long summers of separation, nor the hours given to the muses, nor foreign beauties, nor the noise of merriment, nor science, changed the soul in him, warmed by the virgin fire. XXI A little boy, captivated by Olga, not yet knowing the torments of the heart, He was a touched witness of Her infantile amusements; In the shade of the guardian oak grove He shared her fun, And the children were destined for crowns by Friends and neighbors, their fathers. In the wilderness, under the humble canopy, Full of innocent charm, In the eyes of her parents, she Blossomed like a hidden lily of the valley, Unknown in the deaf grass, Neither moths nor bees. XXII She gave the poet his first dream of youthful delight, and the thought of her animated his first groan. Sorry, the games are golden! He fell in love with the dense groves, Solitude, silence, And the night, and the stars, and the moon, The moon, the heavenly lamp, To which we dedicated Walks in the middle of the evening darkness, And tears, the joy of secret torment... But now we see only in it A replacement for dim lanterns. XXIII Always modest, always obedient, Always cheerful like the morning, Like a poet's life simple-minded, Like love's kiss sweet; Eyes, like the sky, blue, Smile, flaxen curls, Movements, voice, light figure, Everything about Olga... but take any novel and you will find the right portrait of her: he is very sweet, I used to love him myself, But he bores me immensely . Let me, my reader, take care of my older sister. XXIV Her sister was called Tatyana... (13) For the first time with such a name We willfully consecrate the tender pages of the novel. So what? it is pleasant, sonorous; But with him, I know, the memory of antiquity or maidenhood is inseparable! We all must admit: we have very little taste in our names (We are not talking about poetry); Enlightenment did not suit us, And we got from him Affection - nothing more. XXV So, she was called Tatyana. Neither her sister's beauty, nor her rosy freshness, would she have attracted the eyes. Wild, sad, silent, timid as a forest deer, she seemed like a stranger in her own family. She did not know how to caress herself towards her father or her mother; The child herself, in a crowd of children, did not want to play and jump, and often sat alone all day silently by the window. XXVI Thoughtfulness, her friend From the most lullaby days, The flow of rural leisure adorned her with dreams. Her pampered fingers knew no needles; leaning on the hoop, she did not enliven the canvas with a silk pattern. A sign of the desire to rule, With an obedient doll, a child prepares jokingly for decency - the law of the world, and importantly repeats to her his mother’s lessons. XXVII But even in these years Tatyana did not pick up dolls; About the news of the city, about fashion. I didn’t have conversations with her. And children's pranks were alien to her: terrible stories in winter in the dark of nights captivated her heart more. When the nanny gathered all her little friends for Olga to the wide meadow, She did not play with burners, She was bored by the ringing laughter, And the noise of their windy joys. XXVIII She loved on the balcony to warn the dawn of the rising, When on the pale horizon of the stars the round dance disappears, And quietly the edge of the earth brightens, And, the messenger of the morning, the wind blows, And the day gradually rises. In winter, when the shadow of the night dominates half the world, And the valley is in idle silence, Under the foggy moon, the lazy East rests, At the usual hour she is awakened by candlelight. XXIX She liked novels early on; They replaced everything for her; She fell in love with the deceptions of both Richardson and Rousseau. Her father was a kind fellow, belated in the past century; But I saw no harm in the books; He, having never read, considered them an empty toy and did not care about what secret volume his daughter had Dozed until the morning under the pillow. His wife was crazy about Richardson herself. XXX She loved Richardson Not because she read it, Not because She preferred Grandison to Lovelace; (14) But in the old days, Princess Alina, Her Moscow cousin, often told her about them. At that time, Her husband was still fiancé, but in captivity; She sighed for a friend, Whom she liked much more with her heart and mind: This Grandison was a glorious dandy, a player and a guard sergeant. XXXI Like him, she was dressed Always in fashion and becoming; But, without asking her advice, the Maiden was taken to the crown. And, in order to dispel her grief, the sensible husband soon left for his village, where she, God knows who, was surrounded, tore and cried at first, almost divorced her husband; Then I took up housekeeping, got used to it and became happy. A habit has been given to us from above: It is a substitute for happiness (15). XXXII Habit sweetened the grief, not reflected by anything; The great discovery soon consoled her completely: Between business and leisure, she discovered the secret of how to autocratically rule a spouse, and then everything went smoothly. She went to work, salted mushrooms for the winter, managed expenses, shaved her foreheads, went to the bathhouse on Saturdays, beat the maids in anger - all this without asking her husband. XXXIII It happened that she wrote in blood in the albums of gentle maidens, She called Polina Praskovya and spoke in a sing-song voice, She wore a very narrow corset, And she could pronounce Russian like N French through her nose; But soon everything disappeared: the corset, the album, Princess Alina, the notebook of sensitive poems. She forgot: she began to call the old Selina Shark, and finally renewed her dressing gown and cap on the cotton wool. XXXIV But her husband loved her heartily, did not get involved in her plans, believed her in everything carelessly, and ate and drank in his dressing gown; His life rolled on calmly; In the evening, sometimes a good family of neighbors, unceremonious friends, would gather, and complain, and curse, and laugh about something. Time passes; Meanwhile, they will order Olga to prepare tea, Dinner is there, it’s time to sleep, And the guests are coming from the yard. XXXV They kept in their peaceful life the Habits of dear old times; At Shrovetide they had Russian pancakes; Twice a year they fasted; They loved the round swing, the Podblyudny songs, the round dance; On Trinity Day, when the people, yawning, listen to the prayer service, Touchingly at the ray of dawn They shed three tears; They needed kvass like air, and at their table they brought dishes to their guests according to rank. XXXVI And so they both grew old. And finally the doors of the coffin opened before the husband, and he accepted a new crown. He died an hour before dinner, Mourned by his neighbor, Children and a faithful wife More pure-hearted than any other. He was a simple and kind gentleman, and where his ashes lie, the tombstone reads: The humble sinner, Dmitry Larin, the Lord's servant and foreman, tastes peace under this stone. XXXVII Returned to his penates, Vladimir Lensky visited his Neighbor's humble monument, And he dedicated a sigh to the ashes; And my heart was sad for a long time. “Roor Yorick! (16),” he said sadly. “He held me in his arms. How often in childhood I played with His Ochakov medal! He predicted Olga for me, He said: will I wait for the day?..” And, full of sincere sadness , Vladimir immediately drew a funeral madrigal for Him. XXXVIII And there, with the inscription of the sad Father and Mother, in tears, he honored the patriarchal ashes... Alas! on the reins of life With an instant harvest of generations, By the secret will of providence, They rise, mature and fall; Others follow them... So our windy tribe Grows, worries, boils And presses to the grave of our great-grandfathers. Our time will come, our time will come, And in good time our grandchildren will push us out of the world too! XXXIX For now, revel in it, This easy life, friends! I understand her insignificance and I am little attached to her; I closed my eyelids for ghosts; But distant hopes sometimes disturb the heart: Without an inconspicuous trace I would be sad to leave the world. I live and write not for praise; But, it seems, I would like to glorify my sad lot, So that at least a single sound would remind me of me, like a faithful friend. XL And he will touch someone's heart; And, preserved by fate, Perhaps the stanza composed by me will not drown in Summer; Perhaps (a flattering hope!), the future ignoramus will point to my famous portrait and say: he was a poet! Accept my thanks, Worshiper of peaceful aonids, O you, whose memory will preserve My flying creations, Whose benevolent hand Will tremble the laurels of the old man! CHAPTER THREE Elle etait fille, elle etait amoureuse. Malfilatre. I "Where? These are poets for me!" - Goodbye, Onegin, I have to go. “I’m not keeping you; but where do you spend your evenings?” - At the Larins'. - “This is wonderful. For mercy! And isn’t it difficult for you to kill there every evening?” - Not at all. - “I can’t understand. From now on I see what it is: Firstly (listen, am I right?), A simple, Russian family, Great zeal for guests, Jam, eternal conversation About the rain, about flax, about the barnyard... “II - I don’t see any trouble here yet. “Yes, boredom, that’s the problem, my friend.” - I hate your fashionable world; The home circle is dearer to me, Where I can... - “An eclogue again! Come on, dear, for God’s sake. Well? You’re going: it’s a pity. Oh, listen, Lensky; can’t I see this Phyllida, The subject and thoughts, and pen, And tears, and rhymes et cetera?.. Imagine me.” - Are you kidding. - "No". - I'm glad. - “When?” - Right now. They will gladly accept us. III Let's go. - Others galloped, appeared; Sometimes the heavy services of hospitable antiquity are lavished on them. A well-known ritual of treats: They bring jam on saucers, and place a waxed jug of lingonberry water on the table. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IV They fly the shortest road Home at full speed (17). Now let's secretly overhear our Heroes' conversation: - Well, Onegin? you are yawning. - “Habit, Lensky.” - But somehow you miss me more. - “No, it’s the same. However, it’s already dark in the field; Hurry! go, go, Andryushka! What stupid places! And by the way: Larina is simple, But a very sweet old lady; I’m afraid: lingonberry water would not do me any harm. V Say: which is Tatyana ?" - Yes, the one who, sad and silent, like Svetlana, came in and sat by the window. - “Are you really in love with a smaller woman?” - And what? - “I would choose another, If I were like you, a poet. Olga has no life in her features. Exactly in Vandyka’s Madonna: Round, red-faced, Like this stupid moon On this stupid horizon.” Vladimir answered dryly and then remained silent the entire way. VI Meanwhile, Onegin’s appearance at the Larins’ made a great impression on everyone and entertained all the neighbors. Guess after guess went on. Everyone began to talk furtively, Joking, judging not without sin, predicting a groom for Tatyana; Others even claimed that the wedding was completely coordinated, but was stopped because they didn’t get fashionable rings. They had already decided about Lensky's wedding a long time ago. VII Tatyana listened with annoyance to such gossip; but secretly, with inexplicable joy, I involuntarily thought about it; And a thought sank into my heart; The time has come, she fell in love. Thus, the fallen grain of Spring is revived by fire. For a long time her imagination, burning with bliss and melancholy, Hungered for the fatal food; For a long time, heartache had oppressed her young chest; The soul was waiting... for someone, VIII And waited... The eyes opened; She said: it's him! Alas! now both days and nights, And a hot lonely dream, Everything is full of it; all the sweet maiden repeats about him incessantly with magical power. Both the sounds of affectionate speeches and the gaze of a caring servant bore her. She is immersed in despondency, she does not listen to guests and curses their leisure time, their unexpected arrival and long sitting. IX Now with what attention she reads the sweet novel, With what living charm she drinks the seductive deception! By the happy power of dreaming, animated creatures, Julia Volmar's lover, Malek-Adele and de Linard, And Werther, the rebellious martyr, And the incomparable Grandison (18), Who induces sleep for us, - All for the tender dreamer In a single image, They merged in one Onegin. X Pretending to be a heroine? Her beloved creators, Clarice, Julia, Delphine, Tatyana wanders in the silence of the forests alone with a dangerous book, She seeks and finds in it Her secret heat, her dreams, The fruits of heartfelt fullness, Sighs and, appropriating for herself Someone else's delight, someone else's sadness, Into oblivion whispers by heart a Letter for a dear hero... But our hero, whoever he was, Surely was not Grandison. XI His syllable in an important mood, It used to be that a fiery creator Showed us his hero As a model of perfection. He endowed his beloved object, always unjustly persecuted, with a sensitive soul, intelligence and an attractive face. Feeding the heat of the purest passion, the always enthusiastic hero was ready to sacrifice himself, and at the end of the last part the vice was always punished, a wreath was worthy of good. XII And now all minds are in a fog, Morality makes us sleepy, Vice is amiable - even in a novel, And there it triumphs. The British Muse's fables disturb the sleep of a young woman, And now her idol has become Or a brooding Vampire, Or Melmoth, a gloomy tramp, Or the Eternal Jew, or a Corsair, Or the mysterious Sbogar (19). Lord Byron, by a lucky whim, clothed himself in dull romanticism and hopeless selfishness. XIII My friends, what's the point in this? Perhaps, by the will of heaven, I will cease to be a poet, a new demon will take possession of me, and, despising Phoebus’ threats, I will humble myself to humble prose; Then a romance in the old way will take over my cheerful sunset. I will not depict the secret torments of villainy in it, but I will simply retell to you the Traditions of the Russian family, the captivating dreams of love, and the customs of our antiquity. XIV I will retell the simple speeches of the Father or the old uncle, the children's arranged meetings At the old linden trees, by the stream; Unhappy jealousy torment, Separation, tears of reconciliation, I will quarrel again, and finally I will lead them down the aisle... I will remember the speeches of passionate bliss, Words of yearning love, Which in days gone by At the feet of a beautiful mistress came to My tongue, From which I am now unaccustomed . XV Tatiana, dear Tatiana! With you now I shed tears; You have already given your fate into the hands of a fashionable tyrant. You will die, dear; but first, in blinding hope, you call for dark bliss, you recognize the bliss of life, you drink the magical poison of desires, you are haunted by dreams: Everywhere you imagine shelters of happy dates; Everywhere, everywhere in front of you, Your fatal tempter. XVI The melancholy of love drives Tatyana, And she goes into the garden to be sad, And suddenly her eyes become motionless, And she is too lazy to step further. The chest rose, the cheeks were covered with an instant flame, The breath froze in the mouth, And there was noise in the hearing, and a sparkle in the eyes... Night will come; The moon patrols the distant vault of heaven, And the nightingale in the darkness of the trees begins to sing sonorous tunes. Tatyana doesn’t sleep in the dark and quietly says to the nanny: XVII “I can’t sleep, nanny: it’s so stuffy here! Open the window and sit with me.” - What, Tanya, what’s wrong with you? - “I’m bored, let’s talk about old times.” - About what, Tanya? I used to keep in my memory quite a few ancient stories, fables about evil spirits and about maidens; And now everything is dark to me, Tanya: What I knew, I forgot. Yes, a bad turn has come! It's crazy... - "Tell me, nanny, About your old years: Were you in love then?" XVIII - And, that’s it, Tanya! These summers We have not heard about love; Otherwise my dead mother-in-law would have driven me out of the world. - “How did you get married, nanny?” - So, apparently, God ordered it. My Vanya Was younger than me, my light, And I was thirteen years old. The matchmaker visited my relatives for two weeks, and finally my father blessed me. I cried bitterly out of fear, They unraveled my braid while crying, and led me to church singing. XIX And ​​so they brought someone else into the family... But you don’t listen to me... - “Oh, nanny, nanny, I’m sad, I’m sick, my dear: I’m ready to cry, I’m ready to sob!..” - My child, you unwell; Lord have mercy and save! What do you want, ask... Let me sprinkle you with holy water, You’re all burning... - “I’m not sick: I... you know, the nanny... is in love.” - My child, God be with you! - And the nanny baptized the girl with a prayer with her decrepit hand. XX “I’m in love,” she whispered again to the Old Lady with grief. - Dear friend, you are unwell. "Leave me: I'm in love." And meanwhile the moon was shining And with a languid light it illuminated Tatiana’s pale beauty, And her loose hair, And drops of tears, and on the bench Before the young heroine, With a gray-haired scarf on her head, An old woman in a long padded jacket; And everything dozed in silence Under the inspiring moon. XXI And Tatyana's heart ran far away, looking at the moon... Suddenly a thought was born in her mind... "Go, leave me alone. Give me a pen, a piece of paper, nanny, and move the table; I'll go to bed soon; I'm sorry." And here she is alone. Everything is quiet. The moon is shining on her. Leaning on her elbows, Tatyana writes, And everything is Eugene on her mind, And in a thoughtless letter, the love of an innocent maiden breathes. The letter is ready, folded... Tatyana! Who is it for? XXII I knew inaccessible beauties, Cold, pure as winter, Relentless, incorruptible, Incomprehensible to the mind; I marveled at their fashionable arrogance, Their natural virtue, And, I confess, I fled from them, And, I think, I read with horror Above their eyebrows the inscription of hell: Abandon hope forever (20). Inspiring love is a disaster for them, frightening people is a joy for them. Perhaps you have seen similar ladies on the banks of the Neva. XXIII Among the obedient admirers I saw other eccentrics, proudly indifferent to passionate sighs and praises. And what did I find with amazement? They, with a stern command, Frightening timid love, knew how to attract her again, At least with regret, At least the sound of speeches Sometimes seemed more tender, And with gullible blindness Again the young lover ran after the sweet vanity. XXIV Why is Tatyana more guilty? Is it because in sweet simplicity She knows no deception And believes in her chosen dream? Is it because she loves without art, Obedient to the attraction of feeling, That she is so trusting, That she is gifted from heaven with a rebellious Imagination, A living mind and will, And a wayward head, And a fiery and tender heart? Will you really not forgive her for the frivolity of her passions? XXV The coquette judges in cold blood, Tatyana loves in earnest and unconditionally indulges in Love, like a dear child. She doesn’t say: let’s put it aside - We will multiply the price of love, Or rather, we will start it online; First we will stab vanity with Hope, then we will torment the heart with bewilderment, and then we will revive it with fire with jealousy; Otherwise, bored with pleasure, the cunning slave is always ready to break free from his shackles. XXVI I still foresee difficulties: Saving the honor of my native land, I will, without a doubt, have to translate Tatyana’s letter. She didn’t know Russian well, didn’t read our magazines, and had difficulty expressing herself in her native language, so she wrote in French... What to do! I repeat again: Until now, ladies' love has not been expressed in Russian, Until now, our proud language is not accustomed to postal prose. XXVII I know: they want to force the ladies to read Russian. Right, fear! Can I imagine them with “Well-Intentioned” (21) in their hands! I swear at you, my poets; Isn’t it true: lovely objects, To which, for your sins, You wrote poems in secret, To which you dedicated your hearts, Isn’t it true that everyone, speaking the Russian language weakly and with difficulty, distorted it so sweetly, And in their mouths, a foreign language Didn’t turn into their own ? XXVIII God forbid that I meet at a ball, Or while driving around on the porch With a seminarian in a yellow chalet, Or with an academician in a cap! Like ruddy lips without a smile, without a grammatical error, I don’t like Russian speech. Perhaps, to my misfortune, the new generation of beauties, magazines heeding the pleading voice, will teach us grammar; Poems will be put into use; But I... why should I care? I will be faithful to the old days. XXIX Incorrect, careless babble, Imprecise pronunciation of speeches Will still produce heart fluttering in my chest; I have no strength to repent, Gallicisms will be dear to me, Like the sins of my past youth, Like Bogdanovich’s poems. But it's complete. It’s time for me to start writing my beauty’s letter; I gave my word, so what? hey, now I’m ready to give up. I know: the gentle Feather Guys are not in fashion these days. XXX Singer of Feasts and languid sadness (22), If you were still with me, I would disturb you with an immodest request, my dear: So that you could transpose foreign words into magical melodies of a passionate maiden. Where are you? come: I convey my rights to you with a bow... But in the midst of the sad rocks, His heart unaccustomed to praise, Alone, under the Finnish sky, He wanders, and his soul Does not hear my grief. XXXI Tatiana's letter is in front of me; I treasure it sacredly, I read it with secret melancholy, and I can’t get enough of it. Who inspired her with this tenderness and words of kind carelessness? Who inspired her with touching nonsense, crazy-hearted conversation, both fascinating and harmful? I can not understand. But here is an incomplete, weak translation, a pale list from a living picture, or played out by Freishitz with the fingers of timid students: Tatiana's letter to Onegin I am writing to you - what more? What more can I say? Now, I know, it is in your will to punish Me with contempt. But you, to my unfortunate fate, even if you keep a drop of pity, you will not leave me. At first I wanted to remain silent; Believe me: you would never know my shame, If I had hope Even rarely, even once a week In our village to see you, Just to hear your speeches, Say a word to you, and then Keep thinking, thinking about one thing And day and night see you. But, they say, you are unsociable; In the wilderness, in the village, everything is boring for you, But we... we don’t shine with anything, Even though you are welcome in a simple-minded way. Why did you visit us? In the wilderness of a forgotten village I would never have known you, I would not have known bitter torment. Having reconciled the inexperienced soul with time (who knows?), I would find a friend after my heart, There would be a faithful wife and a virtuous mother. Another!.. No, I wouldn’t give my heart to anyone in the world! Now it is destined in the highest council... Now it is the will of heaven: I am yours; My whole life has been a guarantee of a faithful meeting with you; I know you were sent to me by God, You are my keeper until the grave... You appeared in my dreams, Invisible, you were already dear to me, Your wonderful gaze tormented me, Your voice was heard in my soul For a long time... no, it was not a dream ! You barely walked in, I recognized it instantly, I was all stunned, on fire, and in my thoughts I said: here he is! Isn't it true? I heard you: You spoke to me in silence, When I was helping the poor, Or with prayer you were delighting the Anguish of a worried soul? And at that very moment, wasn’t it you, dear vision, who flashed in the transparent darkness and quietly clung to the headboard? Wasn't it you, with joy and love, who whispered words of hope to me? Who are you, my guardian angel, Or an insidious tempter: Resolve my doubts. Perhaps this is all empty, a deception of an inexperienced soul! And something completely different is destined... But so be it! From now on, I entrust my destiny to you, I shed tears before you, I beg for your protection... Imagine: I am here alone, No one understands me, My reason is exhausted, And I must die in silence. I'm waiting for you: with a single glance, revive the hopes of your heart, Or break a heavy dream, Alas, with a well-deserved reproach! I'm cumming! It’s scary to re-read... I freeze with shame and fear... But your honor is my guarantee, And I boldly entrust myself to her... XXXII Tatyana will sigh, then gasp; The letter trembles in her hand; The pink wafer dries on the inflamed tongue. She bowed her head to her shoulder, The light shirt fell from her lovely shoulder... But now the moonbeam is fading. There the valley becomes clear through the steam. There the stream turned silver; there the Shepherd's horn wakes up the villager. It’s morning: everyone got up a long time ago, My Tatyana doesn’t care. XXXIII She does not notice the dawn, She sits with drooping head And does not press Her carved seal on the letter. But, quietly unlocking the door, the gray-haired Filipyevna brings tea on a tray. “It’s time, my child, get up: Yes, you, beauty, are ready! Oh, my early bird! I was so afraid this evening! Yes, thank God, you are healthy! There is no trace of nighttime melancholy, Your face is like the color of poppies.” XXXIV - Ah! Nanny, do me a favor. - “If you please, dear, give orders.” - Don’t think... really... suspicion... But you see. .. ah! don't refuse. - “My friend, God is your guarantee.” - So, quietly send your grandson with this note to O... to that... To the neighbor... and tell him, So that he doesn’t say a word, So that he doesn’t call me... - “To whom, my dear “I’ve become clueless now. There are a lot of neighbors around; I can’t count them.” XXXV - How slow-witted you are, nanny! - “Dear friend, I’m already old, Old; my mind is growing dull, Tanya; And then, I used to be excited, Sometimes, the word of the master’s will...” - Ah, nanny, nanny! before that? What do I need in your mind? You see, it's about a letter to Onegin. - “Well, business, business. Don’t be angry, my soul, You know, I’m incomprehensible... Why have you turned pale again?” - So, nanny, it’s really nothing. Send your grandson. XXXVI But the day passed and there was no answer. Another has come: everything is no different. Pale as a shadow, dressed since the morning, Tatyana is waiting: when will the answer be? Olga, the admirer, has arrived. “Tell me: where is your friend?” The hostess asked him. “He’s completely forgotten us.” Tatyana flushed and trembled. “He promised to be there today,” Lensky answered the old lady, “Yes, apparently the post office was delayed.” - Tatyana lowered her gaze, as if hearing an evil reproach. XXXVII It was getting dark; on the table, shining, the evening samovar was hissing, the Chinese teapot was heating up; Light steam swirled beneath him. Spilled by Olga’s hand, the fragrant tea was already running through the cups in a dark stream, And the boy served the cream; Tatyana stood in front of the window, Breathing on the cold glass, Lost in thought, my soul, With a charming finger, wrote on the foggy glass the treasured monogram O yes E. XXXVIII And meanwhile the soul in her ached, And her languid gaze was full of tears. Suddenly there was a stomp!.. her blood froze. Here's closer! they jump... and into the yard Evgeniy! "Oh!" - and lighter than a shadow, Tatyana jumped into another entryway, From the porch to the yard, and straight into the garden, She flies, she flies; does not dare to look back; instantly ran around the curtains, bridges, meadows, the alley to the lake, the forest, broke the siren bushes, flying through the flower beds to the stream. And, gasping for breath, she fell onto bench XXXIX... “Here he is! Here is Eugene! Oh God! What did he think!” In her, a heart full of torment, Keeps the hope of a dark dream; She trembles and glows with heat, And waits: is she coming? But he doesn't hear. In the garden, on the ridges, the maids picked berries in the bushes and sang in chorus according to the order (Order based on the fact that the wicked lips should not secretly eat the master's berries And be busy singing: An idea of ​​rural wit!) Song of the girls Girls, beauties, Darlings, girlfriends , Play around, girls, Play around, darlings! Sing a song, a treasured song, lure the young man to our round dance, as we lure the young man, as we see from afar, let us run away, dear ones, throw cherries, cherries, raspberries, red currants. Don’t go to eavesdrop on the cherished songs, Don’t go to spy on our maiden games. XL They sing, and, carelessly listening to their sonorous voice, Tatyana waited impatiently, So that the trembling of her heart would subside, So that the glowing cheeks would pass. But there is the same trembling in the breasts, And the heat on the cheeks does not go away, But brighter, brighter it only burns... So the poor moth shines and beats with a rainbow wing, Captivated by the school naughty boy; So a bunny trembles in the winter, Seeing suddenly from afar a fallen shooter in the bushes. XLI But at last she sighed and rose from her bench; She went, but only turned into the alley, right in front of her, Shining with her eyes, Eugene Stands like a menacing shadow, And, as if burned by fire, she stopped. But the consequences of the unexpected meeting Today, dear friends, I am not able to retell; After a long speech, I should go for a walk and rest: I’ll finish it sometime later. CHAPTER FOUR La morale est dans la nature des choses. Necker. I. II. III. IV. V.VI. VII The less we love a woman, the more easily we please her and the more surely we destroy her Among the seductive networks. Cold-blooded debauchery used to be famous for its love science, trumpeting itself everywhere and enjoying without loving. But this important fun is worthy of old monkeys Of grandfather's vaunted times: The glory of the Lovelass has faded With the glory of red heels And stately wigs. VIII Who is not bored with hypocrisy, Repeating one thing in different ways, It is important to try to convince of something, What everyone has been sure of for a long time, Hearing the same objections, Destroying prejudices That a girl at thirteen did not have and does not have! Who is not tired of threats, Prayers, oaths, imaginary fear, Notes on six sheets, Deceptions, gossip, rings, tears, Supervision of aunts, mothers And the difficult friendship of husbands! IX That’s exactly what my Eugene thought. In his first youth he was a victim of violent delusions and unbridled passions. Spoiled by the habit of life, Temporarily enchanted by one, Disappointed by another, Slowly tormented by desire, Tormented by windy success, Listening in noise and silence to the eternal murmur of the soul, Suppressing yawning with laughter: This is how he killed eight years, Having lost the best color of life. X He no longer fell in love with beauties, but was dragged around somehow; If they refused, I was instantly consoled; They will change - I was glad to relax. He looked for them without rapture, And left them without regret, Barely remembering their love and anger. Just like an indifferent guest arrives for evening whist and sits down; the game is over: He leaves the yard, falls asleep calmly at home, and in the morning he himself does not know where he will go in the evening. XI But, having received Tanya's message, Onegin was vividly touched: The language of girlish dreams stirred up a swarm of thoughts in him; And he remembered dear Tatiana And her pale color and sad appearance; And his soul plunged into a sweet, sinless sleep. Perhaps the old ardor of feelings took possession of Him for a moment; But he did not want to deceive the gullibility of an innocent soul. Now we will fly to the garden, where Tatyana met him. XII They were silent for two minutes, But Onegin approached her And said: “You wrote to me, Don’t deny it. I read a confession from a trusting soul, an outpouring of innocent love; Your sincerity is dear to me; It brought into excitement long-silent feelings; But I praise you I don’t want to; I will repay you for it with a confession also without art; Accept my confession: I give myself to you for judgment. XIII If I wanted to limit my life to a family; even if only for a single moment, - It’s true that I wouldn’t look for another Bride besides you. I’ll say without madrigal sparkles: Having found my former ideal, I would surely choose you alone As a friend of my sad days, As a pledge of all the beautiful things, And I would be. happy... as much as I could! XIV But I am not created for bliss; Having gotten used to it, I will stop loving you immediately; you will start crying: your tears will not touch my heart, but will only enrage it. You judge what kind of roses Hymen will prepare for us And, perhaps, for many days. XV What could be worse in the world than a Family where a poor wife is sad about her unworthy husband, alone day and evening; Where is the boring husband, knowing her worth (Fate, however, cursing), Always frowning, silent, Angry and coldly jealous! That's how I am. And was that what you were looking for with your pure, fiery soul, When you wrote to me with such simplicity, With such intelligence? Is this really your lot ordained by strict fate? XVI There is no return to dreams and years; I will not renew my soul... I love you with the love of a brother And, perhaps, even more tenderly. Listen to me without anger: More than once the young maiden will replace light dreams with dreams; So a tree changes its leaves every spring. This is how it seems to be destined by the sky. You will love again: but... Learn to control yourself; Not everyone will understand you like I do; Inexperience leads to trouble." XVII So preached Eugene. Through tears, not seeing anything, Barely breathing, without objection, Tatyana listened to him. He gave his hand to her. Sadly (As they say, mechanically) Tatyana silently leaned, bowing her head languidly; Let's go home in a circle gardens; They appeared together, and no one thought of reproaching them. Rural freedom has its own happy rights, Just like arrogant Moscow. XVIII You will agree, my reader, that our friend acted very kindly to sad Tanya; The soul is pure nobility, Although people's unkindness spared nothing in him: His enemies, his friends (Which, perhaps, are the same thing) Honored him in this way and that. Everyone in the world has enemies, But God save us from friends! These are my friends, my friends! It’s not for nothing that I remembered them. XIX What? Yes so. I put Empty, black dreams to sleep; I only notice in parentheses, That there is no despicable slander, Born in the attic of a liar And encouraged by the secular rabble, That there is no such absurdity, Not a vulgar epigram, Which your friend would not repeat with a smile, In the circle of decent people, Without any malice and undertakings, A hundred times mistake; However, he is very supportive of you: He loves you so much... like his own! XX Hm! hmm! Noble reader, are all your relatives healthy? Allow me: maybe you would like to now find out from me what exactly relatives mean. Dear people are like this: We are obliged to caress them, Love them, respect them sincerely And, according to the custom of the people, Visit them on Christmas Or congratulate them by mail, So that they don’t think about us the rest of the year... So, may God grant them long days! XXI But the love of tender beauties is more reliable than friendship and kinship: Above it and in the midst of rebellious storms You retain your rights. Of course it is. But the whirlwind of fashion, But the waywardness of nature, But the flow of secular opinions... And the dear sex is light as feathers. Moreover, the opinions of the spouse. For a virtuous wife, one should always be respectful; This is how your faithful friend is instantly carried away: Satan jokes with love. XXII Whom to love? Who to believe? Who won't cheat on us alone? Who helpfully measures all deeds, all speeches by our yardstick? Who doesn’t sow slander about us? Who cares for us? Who cares about our vice? Who never gets bored? A vain seeker of a ghost, Without wasting your labors in vain, Love yourself, my venerable reader! A worthy subject: there is nothing more amiable, it’s true. XXIII What was the consequence of the meeting? Alas, it’s not hard to guess! Love's insane sufferings Have not ceased to excite the Young soul, greedy sorrows; No, poor Tatyana is burning with more joyless passion; Sleep flies from her bed; Health, color and sweetness of life, Smile, virginal peace, All that is an empty sound is gone, And dear Tanya’s youth fades: This is how the storm dresses the shadow of the barely born day. XXIV Alas, Tatyana is fading, turning pale, fading and silent! Nothing occupies her, nothing moves her soul. Shaking their heads importantly, the neighbors whisper among themselves: It’s time, it’s time for her to get married!.. But that’s enough. I need to quickly cheer up my imagination with a picture of happy love. Involuntarily, my dears, I am constrained by regret; Forgive me: I love my dear Tatyana so much! XXV Hour after hour, more and more captivated by the beauty of young Olga, Vladimir surrendered to sweet captivity with his full soul. He is always with her. In her chamber they sit in the dark, two; They are in the garden, hand in hand, Walking in the morning; So what? Intoxicated with love, In the confusion of tender shame, He only sometimes dares, Encouraged by Olga’s smile, To play with a developed curl, Or to kiss the hem of his clothes. XXVI He sometimes reads Ole a moralizing novel, In which the author knows more of Nature than Chateaubriand, And yet he skips two, three pages (Empty nonsense, fables, Dangerous for the hearts of virgins) He skips, blushing. Secluded from everyone, far away, They are over the chessboard, Leaning on the table, sometimes They sit, deep in thought, And Lensky takes his rook with a pawn. XXVII Will he go home, and at home he is busy with his Olga. She diligently decorates the flying leaves of the album: Then she draws rural views in them, A tombstone, the temple of Cypris, Or a dove on a lyre With a pen and lightly paints; Then on the sheets of memory Below the signatures of others He leaves a gentle verse, A silent monument to dreams, A long trace of instant thoughts, Still the same after many years. XXVIII Of course, you have seen more than once the album of the district young lady, which all her girlfriends have spoiled From the end, from the beginning and all around. Here, in spite of the spelling, Poems without measure, according to legend, As a sign of true friendship, are included, Reduced, continued. On the first sheet you meet Qu"ecrirez-vous sur ces tablettes, And the signature: t. a v. Annette; And on the last you read: “Who loves more than you, Let him write further than me.” XXIX Here you will certainly find Two hearts, a torch and flowers; Here you will surely read the vows In love to the grave; Some army man has dropped a villainous poem into such an album, I confess, I am also glad to write, I am confident in my soul that all my zealous nonsense will earn a favorable glance And that then, with an evil smile, It won’t be important to sort it out, Sharply or not, I could lie XXX But you, scattered volumes From the library of devils, Magnificent albums, The torment of fashionable rhymers, You, deftly decorated with Tolstoy’s miraculous brush Or Baratynsky’s pen, May God’s thunder burn you. ! When the brilliant lady hands me her in-quarto, And trembles and anger takes over me, And the epigram stirs in the depths of my soul, And write madrigals for them XXXI Lensky does not write madrigals In Olga’s young album His pen breathes with love, Doesn’t coldly sparkle with wit. ; Whatever he notices or hears about Olga, he writes about it: And, full of living truth, Elegies flow like a river. So you, inspired by Tongues, in the impulses of your heart, sing to God knows whom, and a precious set of elegies will one day present to you the whole story of your fate. XXXII But be quiet! Do you hear? The strict critic commands us to throw off the wretched wreath of Elegies, And to our brother rhymers He shouts: “Stop crying, And still croak the same thing, Regret about the past, about the past: Enough, sing about something else! "You are right, and you will correctly show us the Trumpet, the mask and the dagger, And thoughts dead You will order capital to be resurrected from everywhere: Isn’t that right, friend? - Not at all. Where! “Write odes, gentlemen, XXXIII As they were written in powerful years, As was the custom of old...” - Just solemn odes! And, that's it, friend; does it matter? Remember what the satirist said! "An alien kind" cunning lyricist Is it really more bearable for you than our dull rhymers? - “But everything in the elegy is insignificant; Its empty goal is pitiful; Meanwhile, the goal of the ode is high and noble...” Here we could argue, but I am silent: I don’t want to quarrel for two centuries. XXXIV A fan of glory and freedom, in the excitement of his stormy thoughts, Vladimir would write odes, but Olga did not read them. Have poets ever tearfully read their creations into the eyes of their dear ones? They say that there are no higher awards in the world. And indeed, blessed is the modest lover, Who reads his dreams to the subject of songs and love, to a pleasantly languid beauty! Blessed... although, perhaps, she is entertained in a completely different way. XXXV But I read the fruits of my dreams And harmonious ideas only to the old nanny, A friend of my youth, And after a boring dinner, a neighbor wandered in to me, Unexpectedly catching my soul with a tragedy in the corner, Or (but this is not a joke), We torment with melancholy and rhymes, Wandering over my lake, I frighten a flock of wild ducks: Hearing the song of mellifluous stanzas, They fly off the banks. XXXVI. XXXVII What about Onegin? By the way, brothers! I ask for your patience: I will describe his daily activities to you in detail. Onegin lived as an anchorite: At seven o'clock in the summer he got up and went light to the river running under the mountain; Imitating Gulnara's singer, he swam across the Hellespont, then drank his coffee, sorted through a bad magazine, and got dressed... XXXVIII. XXXIX Walks, reading, deep sleep, Forest shade, the murmuring of streams, Sometimes a black-eyed whitefish A young and fresh kiss, A zealous horse obedient to the bridle, A rather whimsical dinner, A bottle of light wine, Solitude, silence: This is the holy life of Onegin; And insensitively he surrendered to her, not counting the red summer days in careless bliss, Forgetting both the city and his friends, And the boredom of holiday activities. XL But our northern summer, a caricature of southern winters, flashes and does not: this is known, although we do not want to admit it. The sky was already breathing in autumn, the sun was shining less often, the day was getting shorter, the mysterious canopy of the forests was revealed with a sad noise, fog was settling on the fields, a caravan of noisy geese was stretching to the south: a rather boring time was approaching; It was already November outside the yard. XLI The dawn rises in the cold darkness; In the fields the noise of work fell silent; With his hungry wolf, a wolf comes out onto the road; Smelling it, the road horse snores - and the cautious traveler rushes up the mountain at full speed; At dawn the shepherd no longer drives the cows out of the barn, and at the midday hour his horn does not call them into a circle; In the hut, singing, the maiden (23) spins, and, friend of winter nights, a splinter crackles in front of her. XLII And now the frosts are crackling and silvering among the fields... (The reader is already waiting for the rhyme of the rose; Here, take it quickly!) The river shines, dressed in ice, tidier than fashionable parquet. The joyful people of boys (24) cut the ice sonorously with their skates; The goose is heavy on red paws, Having decided to swim along the bosom of the waters, Steps carefully onto the ice, Slides and falls; The cheerful first snow flashes and curls, falling like stars onto the shore. XLIII In the wilderness, what to do at this time? Walk? The village at that time Involuntarily bothers the eye with its monotonous nakedness. Ride on horseback in the harsh steppe? But the horse, with its blunted horseshoe, hooking on the ice, expects it to fall. Sit under a deserted roof, Read: here is Pradt, here is W. Scott. Do not want? - check the consumption, Be angry or drink, and the long evening will somehow pass, and tomorrow the same, And you will spend a wonderful winter. XLIV Direct Onegin Childe Harold Sank into thoughtful laziness: From sleep he sits in a bath of ice, And then, at home all day, Alone, immersed in calculations, Armed with a blunt cue, He plays billiards with two balls since the very morning. A village evening will come: The billiards are left, the cue is forgotten, the table is set in front of the fireplace, Evgeny is waiting: here comes Lensky on three roan horses; Let's have lunch quickly! XLV Veuve Clicquot or Moët Blessed wine In a bottle frozen for the poet Immediately brought to the table. It sparkles with Hypocrene; (25) With its play and foam (Similarity of this and that) it captivated me: for it I used to give the last poor mite. Do you remember, friends? His magical stream gave birth to quite a few nonsense, and how many jokes and poems, and disputes, and funny dreams! XLVI But the noisy foam betrays my stomach, And I, the prudent Bordeaux, have now preferred it to it. I am no longer capable of Au; Au is like a lover, Brilliant, flighty, lively, And capricious, and empty... But you, Bordeaux, are like a friend, Who, in thick and thin, is always a comrade, everywhere, Ready to do us a favor, Or to share quiet leisure time. Long live Bordeaux, our friend! XLVII The fire went out; The golden coal is barely covered with ash; Steam curls in a barely noticeable stream, and the fireplace barely breathes with warmth. The smoke from the pipes goes into the chimney. The light goblet is still hissing among the table. Evening darkness finds... (I love friendly lies And a friendly glass of wine Sometimes the one who is called Time between a wolf and a dog, And why, I don’t see.) Now friends are talking: XLVIII “Well, what about the neighbors? What about Tatyana? What about Olga Are you frisky?" - Pour me another half glass... That's enough, dear... The whole family is healthy; ordered to bow. Oh, darling, how prettier Olga’s shoulders are, what a chest! What a soul!... Someday we'll visit them; you will oblige them; Otherwise, my friend, judge for yourself: I looked in twice, and then you won’t even show your nose to them. Well... what a fool I am! You were invited to them this week. XLIX "Me?" - Yes, Tatyana’s name day is Saturday. Olenka and your mother told you to call, and there is no reason for you not to come to the call. - “But there will be a lot of people there and all sorts of rabble...” - And, no one, I’m sure! Who will be there? your own family. Let's go, do me a favor! Well? - "Agree". - How sweet you are! - With these words, he drained the glass, an offering to a neighbor, Then he started talking again About Olga: such is love! L He was cheerful. In two weeks a happy date was appointed. And the mystery of the wedding bed, And the wreath of sweet love awaited His delights. Hymens of troubles, sadness, cold yawns He never dreamed of. Meanwhile, we, the enemies of Hymen, In our home life we ​​see one Row of tiresome pictures, A novel in the taste of La Fontaine... (26) My poor Lensky, in his heart he was born for this life. LI He was loved... at least that's what he thought, and he was happy. A hundred times blessed is he who is devoted to the faith, Who, having calmed his cool mind, Reposes in the bliss of his heart, Like a drunken traveler at his lodging for the night, Or, more tenderly, like a moth, In a spring flower that has bitten; But pitiful is the one who foresees everything, Whose head does not spin, Who hates all movements, all words in their translation, Whose heart experience has cooled and forbade to forget! CHAPTER FIVE Oh, don’t know these terrible dreams, You, my Svetlana! Zhukovsky. I That year, the autumn weather Stood for a long time in the yard, Waiting for winter, waiting for nature. Snow fell only in January on the third night. Waking up early, Tatyana saw through the window a whitened courtyard in the morning, Curtains, roofs and a fence, Light patterns on the glass, Trees in winter silver, Forty merry ones in the yard And the softly covered mountains of Winter with a brilliant carpet. Everything is bright, everything is white all around. II Winter!.. The peasant, triumphant, renews the path on the wood; His horse, sensing the snow, trudges along somehow; Exploding the fluffy reins, the daring carriage flies; The coachman sits on the beam wearing a sheepskin coat and a red sash. Here is a yard boy running, having planted a bug in a sled, transforming himself into a horse; The naughty man has already frozen his finger: He is both in pain and funny, And his mother is threatening him through the window... III But maybe this kind of Pictures will not attract you: All this is low nature; There's not much that's elegant here. Warmed by God's inspiration, Another poet, in a luxurious style, Painted for us the first snow And all the shades of winter bliss; (27) He will captivate you, I’m sure of it, Drawing in fiery verse Secret walks in a sleigh; But I don’t intend to fight, neither with him for now, nor with you, young Finnish singer! (28) IV Tatiana (Russian in soul, Without knowing why) With its cold beauty She loved the Russian winter, In the sun on a frosty day, And the sleigh, and the late dawn The radiance of pink snows, And the darkness of Epiphany evenings. In the old days, these evenings were celebrated in their house: Maids from all over the yard wondered about their young ladies And they were promised every year Military husbands and a campaign. V Tatyana believed the legends of the common folk, And dreams, and card fortune-telling, And the predictions of the moon. She was worried about signs; Mysteriously, all objects proclaimed something to her, Premonitions pressed in her chest. The cutesy cat, sitting on the stove, purring, washed its snout with its paw: That was an undoubted sign to her that guests were coming. Suddenly seeing the young two-horned face of the moon in the sky on the left side, VI She trembled and turned pale. When a shooting star flew across the dark sky and crumbled, then Tanya hurried in confusion, While the star was still rolling, to whisper her heart’s desire. Whenever she happened to meet a black monk somewhere, or a quick hare between the fields crossed her path, not knowing what to start with fear, full of sorrowful forebodings, she was waiting for misfortune. VII So? The charm found the mystery And in the horror itself: This is how nature created us, prone to contradiction. Christmas time has arrived. What a joy! Windy youth wonders, For which nothing is sorry, Before which the distance of life Lies bright, boundless; Old age guesses through glasses At its gravestone, Having lost everything irrevocably; And all the same: hope Lies to them with its childish babble. VIII Tatyana looks with a curious gaze at the sunken wax: With a wonderfully poured pattern, it says something wonderful to her; From a dish full of water, rings come out in a row; And she took out the ring To the song of the old days: “The peasants there are all rich, They shovel silver; To whom we sing, to him is good and glory!” But the pitiful melody promises the loss of this song; Dearer is the skin of a virgin's heart (29). IX Frosty night, the whole sky is clear; The heavenly luminaries, a wondrous choir, Flows so quietly, so in harmony... Tatiana comes out into the wide courtyard in an open dress, Points the mirror at the month; But in the dark mirror, the sad moon trembles alone... Chu... the snow crunches... a passerby; The maiden flies towards him on tiptoe, And her voice sounds more tender than a pipe tune: What is your name? (30) He looks and answers: Agathon. X Tatyana, on the advice of the nanny, going to cast a spell at night, quietly ordered the table to be set on two cutlery in the bathhouse; But suddenly Tatyana became scared... And I, at the thought of Svetlana, I became scared - so be it... We can’t do magic with Tatyana. Tatyana took off her silk belt, undressed and went to bed. Lel flutters above her, and under the feather pillow lies a maiden mirror. Everything calmed down. Tatyana is sleeping. XI And Tatyana has a wonderful dream. She dreams that she is walking through a snowy meadow, surrounded by sad darkness; In the snowdrifts in front of her, a seething, dark and gray Stream, unfettered by winter, rustles and swirls with its waves; Two perches, glued together by an ice floe, A trembling, disastrous bridge, Placed across the stream; And in front of the noisy abyss, full of bewilderment, she stopped. XII As if at an annoying separation, Tatyana grumbles about the stream; She doesn’t see anyone who would give her a hand from the other side; But suddenly the snowdrift began to move. And who came from under it? A big, disheveled bear; Tatyana ah! and he roared, And extended his paw with sharp claws to Her; She braced herself with a trembling hand and with timid steps crossed the stream; I went - so what? the bear is behind her! XIII She, not daring to look back, Hastily accelerates her step; But he can’t escape from the shaggy footman; Groaning, the obnoxious bear falls; There is a forest in front of them; the pines are motionless In their frowning beauty; Their branches are all weighed down with clumps of snow; through the tops of aspens, birches and naked linden trees the ray of the night luminaries shines; There is no road; The bushes and rapids are all covered in snowstorms, immersed deep in the snow. XIV Tatiana in the forest; the bear is behind her; The snow is loose up to her knees; Either a long branch will suddenly catch her by the neck, then she will tear the golden earrings out of her ears by force; Then, in the fragile snow, a wet shoe will get stuck off your sweet little foot; Then she drops the handkerchief; She has no time to rise; he is afraid, he hears the Bear behind him, and even with a trembling hand he is ashamed to lift the edge of his clothes; She runs, he keeps following, and she no longer has the strength to run. XV Fell in the snow; the bear quickly grabs her and carries her; She is insensitively submissive, does not move, does not breathe; He rushes her along the forest road; Suddenly, between the trees there is a wretched hut; All around is wilderness; from everywhere it is covered with desert snow, and the window is shining brightly, and in the hut there is a cry and noise; The bear said: “My godfather is here: Warm up with him a little!” And he goes straight into the entryway and places her on the threshold. XVI She came to her senses, Tatyana looked: There is no bear; she is in the hallway; Outside the door there is a cry and the clink of a glass, Like at a big funeral; Not seeing a single bit of sense here, She looks quietly through the crack, And what does she see?.. at the table Monsters are sitting all around: One with horns with a dog's muzzle, Another with a rooster's head, Here is a witch with a goat's beard, Here is a prim and proud skeleton, There is a dwarf with a tail, and here is a half-crane and a half-cat. XVII Even more terrible, even more wonderful: Here is a crab riding on a spider, Here is a skull on a goose neck Spinning in a red cap, Here is a mill dancing in a squat position And cracking and flapping its wings; Barking, laughing, singing, whistling and clapping, People's rumors and horse tramping! (31) But what did Tatyana think when she recognized among the guests the One who is dear and scary to her, the Hero of our novel! Onegin sits at the table and looks at the door furtively. XVIII He gives a sign - and everyone is busy; He drinks - everyone drinks and everyone screams; He laughs - everyone laughs; Frowns his eyebrows - everyone is silent; He is the boss there, it’s clear: And Tanya is not so terrible, And, curious, now she opened the door a little. .. Suddenly the wind blew, extinguishing the Fire of the night lamps; The gang of brownies became confused; Onegin, his eyes sparkling, rises from the table, rattling; Everyone stood up: he was walking towards the door. XIX And ​​she’s scared; and Tatyana hastily tries to run: There’s no way; Impatiently Tossing about, wants to scream: He can’t; Eugene pushed the door: And a maiden appeared to the eyes of the hellish ghosts; furious laughter rang out wildly; the eyes of all, Hooves, crooked trunks, Tufted tails, fangs, Mustaches, bloody tongues, Horns and bone fingers, Everything points to her, And everyone shouts: mine! my! XX Mine! - Eugene said menacingly, And the whole gang suddenly disappeared; The young maiden remained with him as a friend in the frosty darkness; Onegin quietly drags (32) Tatyana into a corner and puts her on a shaky bench and bows his head on her shoulder; suddenly Olga enters, Lensky follows her; the light flashed; Onegin waved his hand, And his eyes wander wildly, And he scolds the uninvited guests; Tatyana lies barely alive. XXI The argument is louder, louder; suddenly Evgeniy grabs a long knife, and Lensky is instantly defeated; terribly the shadows thickened; an unbearable scream was heard... the hut shook... And Tanya woke up in horror... She looked, it was already light in the room; In the window, through the frozen glass of Dawn, a crimson ray plays; The door opened. Olga comes to her, Aurora of the northern alley And flies lighter than a swallow; “Well,” he says, “tell me, Who did you see in your dream?” XXII But she, not noticing her sister, lies in bed with a book, turning over sheet after sheet, and says nothing. Although this book did not show neither the sweet inventions of the poet, nor the wise truths, nor the pictures, but neither Virgil, nor Racine, nor Scott, nor Byron, nor Seneca, nor even Ladies' Fashions The magazine did not interest anyone: That was, friends, Martin Zadeka (33), Chief of the Chaldean Sages, Fortune Teller, Interpreter of Dreams. XXIII This profound creation was brought by a wandering merchant One day to them in solitude And for Tatyana, finally, He gave it up with the scattered “Malvina” for three and a half rubles, in addition taking for them a Collection of common fables, a Grammar, two Petriads and Marmontel’s third volume. Martyn Zadeka later became Tanya's favorite... He gives her joy in all her sorrows and sleeps with her continuously. XXIV She is troubled by a dream. Not knowing how to understand it, Tatyana wants to find the terrible meaning of dreams. Tatyana in a short table of contents Finds in alphabetical order the Words: forest, storm, witch, spruce, hedgehog, darkness, bridge, bear, blizzard And so on. Martyn Zadeka will not solve her doubts; But the ominous dream promises her many sad adventures. For several days afterwards she kept worrying about it. XXV But with a crimson hand (34) the dawn from the morning valleys leads with the sun behind it the cheerful holiday of name day. In the morning, the Larins' house is full of guests; Whole families of neighbors gathered in carts, wagons, chaises and sleighs. There is a hustle and bustle in the front hall; In the living room there is a meeting of new faces, Mosek barking, girls smacking, Noise, laughter, crush at the threshold, Bows, shuffling of guests, Nurses' cry and crying of children. XXVI Fat Pustyakov arrived with his portly wife; Gvozdin, an excellent owner, Owner of poor peasants; The Skotinins, a gray-haired couple, With children of all ages, counting From thirty to two years old; The district dandy Petushkov, My cousin, Buyanov, In down, in a cap with a visor (35) (As you, of course, know him), And the retired councilor Flyanov, A heavy gossip, an old rogue, A glutton, a bribe-taker and a buffoon. XXVII Monsieur Triquet, the Wit, recently from Tambov, with glasses and a red wig, also arrived with the family of Panfil Kharlikov. Like a true Frenchman, Triquet brought a verse in his pocket to Tatiana in a voice known to children: Reveillez vous, belle endormie. Between the old songs of the almanac This verse was printed; Triquet, the quick-witted poet, brought Him into the world from the dust, And boldly replaced belle Nina with belle Tatiana. XXVIII And then from the nearby village, the idol of ripened young ladies, the joy of district mothers, the company commander arrived; Entered... Oh, what news! There will be regimental music! The colonel himself sent her. What joy: there will be a ball! The girls jump early; (36) But food was served. The couple goes to the table hand in hand. The young ladies are crowding towards Tatiana; Men are against; and, crossing themselves, the crowd buzzes, sitting down at the table. XXIX Conversations fell silent for a moment; The mouth is chewing. From all sides plates and cutlery are rattling and glasses are clinking. But soon the guests little by little raise general alarm. No one listens, they shout, they laugh, argue and squeak. Suddenly the doors are wide open. Lensky enters, and Onegin is with him. “Ah, creator!” the hostess shouts: “finally!” The guests are crowding in, everyone is taking away the cutlery and chairs as quickly as possible; They call and seat two friends. XXX They are planted directly opposite Tanya, And, paler than the morning moon And more tremulous than a driven doe, She does not raise her darkening eyes: the passionate heat glows violently in her; she feels stuffy and ill; She doesn’t hear the greetings of two friends, tears from her eyes just want to fall; The poor thing is ready to faint; But the will and reason prevailed. She uttered two words quietly through her teeth and sat at the table. XXXI Tragic-nervous phenomena, Maiden faints, tears Evgeniy could not stand for a long time: He suffered enough of them. The eccentric, having arrived at a huge feast, was already angry. But the languid maiden Noticing the tremulous impulse, lowering his gaze in annoyance, he pouted and, indignant, vowed to enrage Lensky and take revenge in order. Now, triumphant in advance, He began to draw Caricatures of all the guests in His soul. XXXII Of course, Eugene was not the only one who could see Tanya’s confusion; But the goal of glances and judgments At that time, the fatty pie was (Unfortunately, over-salted); Yes, in a bottle covered with tar, Between the roast and blanc-mange, Tsimlyanskoe is already being carried; Behind him, line up narrow, long glasses, Like your waist, Zizi, the crystal of my soul, The subject of my innocent poems, An alluring vial of love, You, on whom I have been drunk! XXXIII Freed from the damp cork, the bottle slammed; the wine is fizzing; and now with an important posture, tormented by the couplet for a long time, Triquet gets up; before him the assembly maintains deep silence. Tatiana is barely alive; Triquet, turning to her with a piece of paper in his hand, sang out of tune. Splashes and shouts greet Him. She forced the Singer to sit down; A modest poet, no matter how great, is the first to drink her health and passes on the verse to her. XXXIV Send greetings and congratulations; Tatyana thanks everyone. When it came to Eugene, the maiden's languid look, Her embarrassment, fatigue gave birth to pity in his soul: He silently bowed to her, But somehow the look of his eyes Was wonderfully tender. Is it because he was truly touched, Or was he flirting and playing naughty, Involuntarily, or out of good will, But that gaze expressed tenderness: He revived Tanya’s heart. XXXV The pushed-back chairs rattle; The crowd pours into the living room: So a noisy swarm of bees flies from a tasty hive to the cornfield. Satisfied with the festive dinner, Neighbor sniffles in front of neighbor; The ladies sat down by the fireplace; The girls whisper in the corner; The green tables are open: The name of the perky players is Boston and the old men's ombre, And whist, still famous, A monotonous family, All sons of greedy boredom. XXXVI Already eight Roberts have played the Heroes of whist; eight times They changed places; And they bring tea. I love the hour to define lunch, tea and dinner. We know the time In the village without much fuss: The stomach is our faithful breget; And by the way, I will note in parentheses that I speak in my stanzas just as often about feasts, about various dishes and traffic jams, like you, divine Omir, you, idol of thirty centuries! XXXVII. XXXVIII. XXXIX But they bring tea; The girls decorously barely took hold of the saucers, suddenly, from behind the door in the long hall, a bassoon and flute were heard. Delighted by the music with thunder, Leaving a cup of tea with rum, Paris of the surrounding towns, Approaches Olga Petushkov, Tatyana Lensky; Kharlikova, Bride of overripe years, My Tambov poet took him, Buyanov sped away to Pustyakova, And everyone poured into the hall. And the ball shines in all its glory. XL At the beginning of my novel (See the first notebook) I wanted to describe Alban at the St. Petersburg Ball; But, distracted by empty dreams, I began to remember the legs of the ladies I knew. In your narrow footsteps, O legs, one can go astray! With the betrayal of my youth, it’s time for me to become smarter, to get better in business and in style, and to clear this fifth notebook of digressions. XLI Monotonous and crazy, Like a young whirlwind of life, A noisy whirlwind of a waltz whirls; Couple flashes after couple. Approaching the moment of vengeance, Onegin, secretly grinning, approaches Olga. He quickly spins around the guests with her, then sits her on a chair, starts talking about this and that; Two minutes later, he continues the waltz with her again; Everyone is amazed. Lensky himself does not believe his own eyes. ХLII Mazurka rang out. It used to happen, when the mazurka thunder rumbled, everything in the huge hall shook, the parquet cracked under the heel, the frames shook and rattled; Now it’s not the same: we, like ladies, Slide along varnished boards. But in the cities, in the villages, the mazurka still retained its original beauty: Jumps, heels, mustaches Still the same: they have not been changed by dashing fashion, our tyrant, the disease of the newest Russians. XLIII. XLIV Buyanov, my perky brother, brought Tatyana and Olga to our hero; Onegin walked quickly with Olga; He leads her, gliding casually, And, bending over, whispers tenderly to her Some vulgar madrigal, And shakes her hand - and a brighter blush blazes in her proud face. My Lensky saw everything: he flushed, he was not himself; In jealous indignation the Poet waits for the end of the mazurka and calls her to the cotillion. XLV But she can't. It is forbidden? But what? Yes, Olga already gave her word to Onegin. Oh my God, my God! What does he hear? She could... Is it possible? Just out of diapers, Coquette, flighty child! She already knows cunning, She’s already learned to change! Lensky is unable to bear the blow; Cursing women's pranks, she comes out, demands a horse, and gallops. A couple of pistols, Two bullets - nothing more - Suddenly his fate will be resolved. CHAPTER SIX La sotto i giorni nubilosi e brevi, Nasce una gente a cui l "morir non dole. Petr. I Noticing that Vladimir had disappeared, Onegin, driven by boredom again, Near Olga, plunged into thought, Satisfied with his revenge. Olenka followed him she yawned, looked for Lensky, and the endless cotillion tormented her like a heavy dream. But it’s over. They are making the beds for the guests; they take them away from the hallway for the night. Everyone needs a restful sleep. My Onegin has gone home to sleep. Everything has calmed down: in the living room the heavy Pustyakov is snoring with his heavy half, Gvozdin, Buyanov, Petushkov and Flyanov, not quite healthy, lay down on chairs in the dining room, and on the floor is Monsieur Triquet, in a sweatshirt, in an old cap, the girls in the rooms of Tatyana and Olga. everyone is engulfed in sleep. Alone, sad under the window Illuminated by Diana’s beam, poor Tatyana does not sleep And looks into the dark field. III With his unexpected appearance, the instant tenderness of his eyes and his strange behavior with Olga, She is imbued with the depths of her soul; cannot understand him in any way; Her jealous melancholy disturbs her, As if a cold hand is squeezing Her heart, as if the abyss beneath her is turning black and noisy... “I’ll perish,” Tanya says, “But death from him is kind. I don’t complain: why complain? He can’t make me happy.” give". IV Forward, forward, my story! A new face is calling us. Five versts from Krasnogorye, Lensky Village, he lives and lives to this day in the philosophical desert Zaretsky, once a brawler, a chieftain of a gambling gang, the head of a rake, a tavern tribune, now a kind and simple father of a single family, a reliable friend, a peaceful landowner and even an honest man : This is how our century is corrected! V It used to be that the flattering voice of the world praised his evil courage: He, however, hit an ace with a pistol in five fathoms, And that is to say, in a battle, Once in real rapture He distinguished himself, boldly falling into the mud from a Kalmyk horse, like a zyuzya drunk, and the French got captured: a valuable pledge! The newest Regulus, god of honor, Ready to indulge in bonds again, So that every morning at Vera (37) I owe three bottles. VI It happened that he would taunt funny, He knew how to fool a fool And fool the smart one nicely, Either openly, or on the sly, Even though other things didn’t work for him without science, Even though sometimes he himself was in trouble, He was caught like a simpleton. He knew how to argue cheerfully, To answer sharply and stupidly, At times to remain prudently silent, At times to quarrel prudently, To quarrel between young friends And put them on the fence, VII Or to force them to make peace, So that the three of us could have breakfast, And then secretly dishonor Him with a cheerful joke, a lie. Sed alia tempora! Prowess (Like a dream of love, another prank) Passes with youth alive. As I said, my Zaretsky, finally sheltered from the storms under the canopy of bird cherry trees and acacias, lives like a true sage, plants cabbage like Horace, raises ducks and geese, and teaches the alphabet to children. VIII He was not stupid; and my Eugene, Not respecting the heart in him, Loved the spirit of his judgments, And the common sense about this and that. It was with pleasure that he saw him, and in the morning he was not at all surprised when he saw him. After the first greeting, he interrupted the conversation that had begun, grinned at Onegin, and handed him a note from the poet. Onegin went up to the window and read it to himself. IX It was a pleasant, noble, short challenge, or a cartel: Courteously, with cold clarity, Lensky called his friend to a duel. Onegin, from the first movement, Turned around to the ambassador of such an errand, without further ado, Said that he was always ready. Zaretsky stood up without explanation; I didn’t want to stay much longer, having a lot to do at home, and immediately went out; but Eugene, alone with his soul, was dissatisfied with himself. X And ​​rightly so: in a strict analysis, calling himself to a secret trial, He accused himself of many things: Firstly, he was already wrong, That he played a joke on timid, tender love so casually in the evening. And secondly: let the poet Fool; at eighteen years old It is forgivable. Eugene, loving the young man with all his heart, had to prove himself Not a ball of prejudice, Not an ardent boy, a fighter, But a husband with honor and intelligence. XI He could reveal feelings, And not bristle like a beast; He had to disarm the Young Heart. “But now it’s too late; time has flown away... Besides - he thinks - an old duelist intervened in this matter; He is angry, he is a gossip, he is talkative... Of course, there must be contempt at the price of his funny words, But whispers, laughter fools..." And here is public opinion! (38) Spring of honor, our idol! And this is what the world revolves on! XII Seething with impatient enmity, the poet is waiting for an answer at home; And so the eloquent neighbor solemnly brought the answer. Now it’s a holiday for the jealous person! He was still afraid that the prankster might somehow laugh it off, inventing a trick and turning his chest away from the pistol. Now the doubts have been resolved: They must arrive at the mill tomorrow before dawn, pull the trigger on each other and aim at the thigh or temple. XIII Deciding to hate the coquette, seething Lensky did not want to see Olga before the duel, looked at the sun, looked at his watch, waved his hand at last - and found himself with his neighbors. He thought to confuse Olenka, to amaze him with his arrival; Not so: as before, Olenka jumped from the porch to meet the poor singer, Like windy hope, Playful, carefree, cheerful, Well, exactly the same as she was. XIV "Why did you disappear so early in the evening?" There was Olenka’s first question. All feelings in Lensky became clouded, And silently he hung his nose. Jealousy and annoyance disappeared Before this clarity of vision, Before this tender simplicity, Before this playful soul! .. He looks in sweet tenderness; He sees: he is still loved; He is already tormented by repentance, Ready to ask her for forgiveness, Trembling, unable to find words, He is happy, he is almost healthy... XV. XVI. XVII And again pensive, sad Before his dear Olga, Vladimir does not have the strength to remind her of yesterday; He thinks: “I will be her savior. I will not tolerate that the corrupter tempts the young heart with fire and sighs and praise; that the despicable, poisonous worm sharpens the stem of the lily; that the two-morning flower fades while still half-open.” All this meant, friends: I’m shooting with a friend. XVIII If only he knew what wound My Tatyana’s heart was burning! If only Tatyana knew, If only she could know, That tomorrow Lensky and Evgeniy would argue about the grave canopy; Ah, maybe her love would unite her friends again! But no one has yet discovered this passion even by accident. Onegin was silent about everything; Tatyana was pining away in secret; Only the nanny could have known, but she was slow-witted. XIX All evening Lensky was absent-minded, sometimes silent, sometimes cheerful again; But the one who is nurtured by the muse is always like this: with a frowning brow, he sat down at the clavichord and played only chords on them, then, fixing his eyes on Olga, he whispered: isn’t it? I'm happy. But it's too late; time to go. His heart, full of longing, sank; Saying goodbye to the young maiden, It seemed to be torn. She looks him in the face. "What's wrong with you?" - So. - And onto the porch. XX Arriving home, He examined the pistols, then put them back in the box and, undressed, By candlelight, opened Schiller's; But one thought surrounds him; A sad heart does not sleep in him: With inexplicable beauty He sees Olga before him. Vladimir closes the book, takes up a pen; his poems, Full of love nonsense, resound and flow. He reads them aloud, in lyrical fervor, Like Delvig drunk at a feast. XXI Poems have been preserved for the occasion; I have them; Here they are: “Where, where have you gone, the golden days of my spring? What does the coming day have in store for me? My gaze catches it in vain, It lurks in the deep darkness. There is no need; the law of fate is right. Will I fall, pierced by an arrow, Or will it fly by? she, All good: vigil and sleep The certain hour comes; Blessed is the day of worries, Blessed is the coming of darkness! XXII The morning ray of the morning star will flash And the bright day will sparkle; slow Lethe, The world will forget me; but will you come, maiden of beauty, Shed a tear over the early urn And think: he loved me, He dedicated the sad dawn of a stormy life to me alone!.. Heart friend, desired friend, Come, come: I am yours. husband!.." XXIII So he wrote darkly and sluggishly (What we call romanticism, Although I don’t see any romanticism here; what’s in it for us?) And finally, before dawn, Bowing his tired head, On the fashionable word ideal, Lensky quietly dozed off; But only with his sleepy charm did He forget himself, the neighbor entered the silent office and woke up Lensky with an appeal: “It’s time to get up: it’s already seven o’clock. Onegin is surely waiting for us.” XXIV But he was wrong: Eugene was sleeping like a dead sleep at that time. Already the nights of the shadows are thinning And Vesper is greeted by a rooster; Onegin is sleeping deeply. The sun is already rolling high, And the migratory snowstorm Glistens and curls; but Eugene has not yet left the bed, sleep is still flying over him. Finally he woke up and parted the curtains; He looks and sees that it’s time to leave the yard a long time ago. XXV He calls quickly. The French servant Guillot runs in to him, offers him a robe and shoes, and hands him linen. Onegin hurries to get dressed, tells the Servant to get ready to go with him and take the battle box with him. The running sled is ready. He sat down and flies to the mill. We rushed over. He tells the servant Lepage (39) to carry the fatal trunks after him, and for the horses to ride into the field to two oak trees. XXVI Leaning on the dam, Lensky had been waiting impatiently for a long time; Meanwhile, the village mechanic, Zaretsky, condemned the millstone. Onegin comes with an apology. “But where,” said Zaretsky with amazement, “where is your second?” In duels, a classic and a pedant, He loved the method out of feeling, And He allowed a person to be stretched not just somehow, But in the strict rules of art, According to all the legends of antiquity (What we should praise in him). XXVII “My second?” said Eugene, “Here he is: my friend, Monsieur Guillot. I foresee no objections to my idea: Although he is an unknown person, But he is certainly an honest fellow.” Zaretsky bit his lip. Onegin asked Lensky: “Well, should we start?” “Let’s get started,” said Vladimir. And they went behind the mill. While in the distance our Zaretsky and our honest fellow have entered into an important agreement, The enemies stand with downcast eyes. XXVIII Enemies! How long ago did their thirst for blood drive them away from each other? How long has it been since they spent leisure time, shared meals, thoughts and deeds together? Now it’s evil, Like hereditary enemies, As in a terrible, incomprehensible dream, They are preparing each other’s death in cold blood... Shouldn’t they laugh before their hand is stained, Shouldn’t they part amicably?.. But wildly secular enmity Afraid of false shame . XXIX The pistols are already flashing, the hammer is rattling on the ramrod. The bullets go into the faceted barrel, and the trigger clicks for the first time. Here the gunpowder is pouring onto the shelf in a grayish stream. Serrated, Securely screwed in flint Cocked yet. Behind the nearby stump Guillo becomes embarrassed. Cloaks are thrown by two enemies. Zaretsky measured thirty-two steps with excellent accuracy, separated his friends to the last trace, and each took his own pistol. XXX "Now get together." The young singer has found an untimely end! The storm blew, the beautiful color faded at dawn, the fire on the altar went out!.. XXXII He lay motionless, and the languid world of his brow was strange. He was wounded right through the chest; Blood flowed smoking from the wound. One moment ago, inspiration was beating in this heart, Enmity, hope and love, Life was playing, blood was boiling, - Now, as in an empty house, Everything in it is quiet and dark; It fell silent forever. The shutters are closed, the windows are whitewashed with chalk. There is no owner. And where, God knows. There was no trace. XXXIII It's a pleasantly impudent epigram to infuriate a mistaken enemy; It’s nice to see how he, stubbornly bowing his eager horns, involuntarily looks into the mirror and is ashamed to recognize himself; It’s more pleasant if, friends, he howls foolishly: it’s me! It is even more pleasant for Him to prepare an honest coffin in silence And quietly aim at the pale forehead At a noble distance; But it will hardly be pleasant for you to send him to his fathers. XXXIV Well, if a young friend is struck down by your pistol, with an indiscreet look, or with an answer, or with another trifle, who insults you over a bottle, or even with ardent annoyance, proudly challenges you to a fight, Tell me: what feeling will take possession of your soul, When motionless, on the ground Before you with death on his brow, He gradually turns ossified, When he is deaf and silent In response to your desperate call? XXXV In the anguish of heartfelt remorse, Evgeniy, clutching the pistol in his hand, looks at Lensky. “Well, what? Killed,” the neighbor decided. Killed!.. Smitten by this terrible exclamation, Onegin walks away with a shudder and calls people. Zaretsky carefully places the frozen corpse on the sleigh; He is carrying a terrible treasure home. Smelling the dead, they snore And the horses fight, White foam Wet the steel bits, And they fly like an arrow. XXXVI My friends, you feel sorry for the poet: In the bloom of joyful hopes, Not yet fulfilled for the world, Almost out of baby clothes, Has faded! Where is the hot excitement, Where is the noble aspiration And the feelings and thoughts of the young, Tall, gentle, daring? Where are the stormy desires of love, And the thirst for knowledge and work, And the fear of vice and shame, And you, cherished dreams, You, the ghost of unearthly life, You, the dreams of holy poetry! XXXVII Perhaps he was born for the good of the world, Or at least for glory; His silent lyre could raise its thunderous, continuous ringing through the centuries. The poet, Perhaps, on the steps of the world, a high step was waiting. His suffering shadow, Perhaps, took with it the Holy Secret, and for us the life-giving voice has perished, And beyond the grave line the hymn of the times, the Blessing of the tribes, will not rush towards it. XXXVIII. XXXIX Or maybe this: a destiny awaited the poet Ordinary. The summer of youth would have passed: The ardor of his soul would have cooled. In many ways he would have changed, he would have parted with the muses, he would have gotten married, in the village, happy and horned, he would have worn a quilted robe; I would have learned about life in reality, I would have had gout at the age of forty, I would drink, eat, get bored, get fat, get sicker, And finally, in my bed, I would die among the children, Weeping women and doctors. XL But no matter what, reader, Alas, the young lover, The poet, the brooding dreamer, Killed by a friend's hand! There is a place: to the left of the village, Where the pet of inspiration lived, Two pine trees grew together with their roots; Beneath them, the streams of the neighboring valley meandered. There the plowman loves to rest, And the reapers plunge into the waves. The ringing jugs come; There, by a stream in the thick shade, a simple monument was erected. XLI Beneath him (as the spring rain begins to drip on the grain of the fields) The shepherd, weaving his colorful bast shoe, Sings about the Volga fishermen; And a young townswoman, Spending the summer in the village, When she rushes headlong across the fields alone, She stops her horse in front of him, Pulling the reins, And, turning away the veil from her hat, With fluent eyes she reads a simple inscription - and a tear Fogs her tender eyes. XLII And she rides at a step into an open field, plunging into dreams; The soul in her for a long time, involuntarily, is full of Lensky’s fate; And he thinks: “Something happened to Olga? How long did her heart suffer, Or did the time for tears pass quickly? And where is her sister now? And where is the fugitive of people and light, Fashionable beauties, a fashionable enemy, Where is this gloomy eccentric, Killer of the young poet?" Over time, I will give you a report in detail about everything, XLIII But not now. Even though I love my hero from the bottom of my heart, Even though I will return to him, of course, But now I have no time for him. Summer is being driven towards harsh prose, Summer is chasing naughty rhyme, And I - with a sigh - I admit - I’m lazier after her. Ancient Peru has no desire to soil the flying leaves; Other, cold dreams, Other, strict worries, And in the noise of light and in silence, Disturb the sleep of my soul. XLIV I have known the voice of other desires, I have known a new sadness; I have no hope for the former, but I feel sorry for the old sadness. Dreams Dreams! where is your sweetness? Where, the eternal rhyme to it, is youth? Has her crown really finally faded, faded? Is it really true that without elegiac undertakings the spring of my days has flown by (What I have been jokingly repeating until now)? And is there really no return for her? Am I really going to be thirty soon? XLV So, my noon has come, and I need to confess it, I see. But so be it: let’s say goodbye together, O my easy youth! Thank you for the pleasures, For the sadness, for the sweet torments, For the noise, for the storms, for the feasts, For everything, for all your gifts; Thank you. I enjoyed you, Among anxiety and in silence... and completely; Enough! With a clear soul I now set out on a new path from my past life to take a break. XLVI Let me look around. Forgive me, canopy, where my days flowed in the wilderness, filled with passions and laziness and the dreams of a pensive soul. And you, young inspiration, excite my imagination, revive the slumber of my heart, fly to my corner more often, do not let the poet’s soul cool down, become hardened, calloused, and finally petrify In the deadening ecstasy of light, In this pool where I bathe with you, dear friends ! (40) CHAPTER SEVEN Moscow, Russia’s beloved daughter, Where can I find someone equal to you? Dmitriev. How can you not love your native Moscow? Baratynsky. Persecution of Moscow! what does it mean to see the light! Where is better? There the nightingale, lover of spring, sings all night; The rose hips are blooming, And a key voice is heard, - A grave stone is visible there In the shadow of two obsolete pines. The inscription says to the stranger: “Vladimir Lensky lies here, Died early by the death of a brave man, In such and such a year, such and such years. Rest in peace, young poet!” VII On the branches of a bowed pine tree, There used to be an early breeze Above this humble urn A mysterious wreath swung. It used to be that in late leisure two friends came here, and on the grave under the moon, hugging each other, they cried. But now... the sad monument is Forgotten. The usual trail to him has died down. There is no wreath on the branch; Alone, under him, the gray-haired and frail Shepherd still sings and weaves poor shoes. VIII. IX. X My poor Lensky! languishing, she did not cry for long. Alas! the young bride is unfaithful to her sadness. Another captivated her attention, Another managed to lull her suffering with loving flattery, Ulan knew how to captivate her, Ulan loved her with her soul... And now with him in front of the altar She stands bashfully under the crown with her head bowed, With fire in her downcast eyes, With a light smile on the lips. XI My poor Lensky! beyond the grave Within the bounds of eternity, is the deaf, deaf singer embarrassed, Betrayed by the fatal news, Or is the Poet, lulled to sleep over Lethe, blessed by insensibility, no longer embarrassed by anything, And the world is closed to him and mute?.. So! indifferent oblivion awaits us beyond the grave. Enemies, friends, lovers, the voice suddenly becomes silent. About one estate of the Heirs, an angry chorus starts an obscene argument. XII And soon Olya’s ringing voice fell silent in the Larin family. Ulan, a slave of his share, had to go with her to the regiment. Bitterly shedding tears, the old woman, saying goodbye to her daughter, seemed almost alive, but Tanya could not cry; Only deathly pallor covered Her sad face. When everyone came out onto the porch, and everyone was fussing around the young couple’s carriage, saying goodbye, Tatyana saw them off. XIII And for a long time, as if through fog, She looked after them... And here is one, only Tatyana! Alas! a friend of so many years, Her young dove, Her dear confidante, Fate has carried her into the distance, Separated from her forever. Like a shadow she wanders aimlessly, Then she looks into the deserted garden... She has no joy anywhere, And she finds no relief for her suppressed tears, And her heart is torn in half. XIV And in cruel loneliness her passion burns stronger, and her heart speaks louder about distant Onegin. She won't see him; She must hate in him the Murderer of her brother; The poet died... but no one remembers him, his bride gave herself to someone else. The poet's memory flashed like smoke across the blue sky, Two hearts, perhaps, are still sad about him. .. Why be sad?.. XV It was evening. The sky was darkening. The waters flowed quietly. The beetle was buzzing. The round dances were already breaking up; Across the river, a fishing fire was blazing, smoking. In a clear field, in the silver light of the moon, immersed in her dreams, Tatyana walked alone for a long time. She walked and walked. And suddenly in front of him, from the hill, the master sees a house, a village, a grove under the hill, and a garden above the bright river. She looks - and her heart beats faster and stronger. XVI Her doubts confuse her: “Should I go forward, or should I go back?.. He’s not here. They don’t know me... I’ll look at the house, at this garden.” And then Tatyana comes down the hill, Barely breathing; He looks around with a full gaze of bewilderment... And enters the deserted courtyard. The dogs rushed towards her, barking. At the cry of her frightened children, the yard family came running noisily. Not without a fight, the boys dispersed the dogs, taking the young lady under their protection. XVII "Is it possible to see the manor's house?" - Tanya asked. The children quickly ran to Anisya to take the keys to the entryway; Anisya immediately appeared to her, And the door opened before them, And Tanya entered the empty house, Where our hero recently lived. She looks: the cue, forgotten in the hall, was resting on the billiards, On the crumpled settee lay the Manege whip. Tanya is further away; The old lady to her: “And here is the fireplace; Here the master sat alone. XVIII Here the late Lensky, our neighbor, dined with him in the winter. Come here, follow me. This is the master’s study; Here he rested, ate coffee, listened to the clerk’s reports and read a book in the morning ... And the old gentleman lived here; It happened with me on Sunday, Here under the window, wearing glasses, God deigned to play fools. God grant his soul salvation, And rest his bones in the grave, in the damp mother earth! XIX Tatyana, with a tender gaze, looks at everything around her, And everything seems priceless to her, Lives up her languid soul with Half-tormenting joy: And a table with a dim lamp, And a pile of books, And under the window A bed covered with a carpet, And the view through the window through the moonlight, And this pale half-light, And a portrait of Lord Byron, And a column with a cast-iron doll Under a hat with a cloudy brow, With hands clenched in a cross. XX Tatyana stands in the fashionable cell for a long time. How enchanted she stands. But it's too late. The wind got cold. It's dark in the valley. The grove sleeps Above the foggy river; The moon disappeared behind the mountain, and it was time for the young pilgrim to go home. And Tanya, hiding her excitement, not without sighing, sets off on the way back. But first he asks permission to visit the deserted castle, so that he can read books here alone. XXI Tatyana said goodbye to the housekeeper Outside the gate. A day later, early in the morning, She appeared again in the abandoned canopy. And in the silent office, Forgetting for a while everything in the world, She was finally left alone, And she cried for a long time. Then I started reading books. At first she had no time for them, but their choice seemed strange to her. Tatyana devoted herself to reading with a greedy soul; And a different world opened up to her. XXII Although we know that Eugene has long ceased to love reading, However, he excluded several creations from disgrace: The Singer Gyaour and Juan Yes, with him two or three more novels, In which the century is reflected And modern man is Portrayed quite correctly With his immoral soul, Selfish and dry, immensely devoted to dreams, with his embittered mind, seething in empty action. XXIII Kept many pages Marking sharp nails; The eyes of the attentive girl are fixed on them more vividly. Tatyana sees with trembling, what thought, what remark Onegin was amazed at, what he silently agreed with. In their fields she meets the lines of his pencil. Everywhere Onegin’s soul involuntarily expresses itself, now with a short word, now with a cross, now with a questioning hook. XXIV And little by little My Tatiana begins to understand Now more clearly - thank God - The One for whom she sighs Condemned by the sovereign fate: A sad and dangerous eccentric, A creature of hell or heaven, This angel, this arrogant demon, What is he? Is it really an imitation, an insignificant ghost, or even a Muscovite in Harold’s cloak, an interpretation of other people’s whims, a complete vocabulary of fashionable words?.. Isn’t he a parody? XXV Have you really solved the riddle? Has the word been found? The clock is running; she forgot that they had been waiting for her at home for a long time, where two neighbors had gathered and where they were talking about her. - What should I do? “Tatiana is not a child,” the old woman said, groaning. - After all, Olenka is younger than her. Find a girl, hey, it’s time; what should I do with her? Everyone says exactly the same thing: Neidu. And she is still sad, and wanders through the forests alone. XXVI "Isn't she in love?" - Who? Buyanov wooed: refusal. Ivan Petushkov too. Hussar Pykhtin visited us; How he was seduced by Tanya, how he crumbled into a petty demon! I thought: maybe it will work; Where! and again the matter is apart. - “Well, mother? What happened? To Moscow, to the bride fair! There are a lot of idle places there, I hear.” - Oh, my father! little income. - “Enough for one winter, Otherwise I’ll give you a loan.” XXVII The old woman fell in love with reasonable and good advice; I figured it out - and immediately decided to go to Moscow in the winter. And Tanya hears this news. For the judgment of the discerning world To present the clear features of Provincial simplicity, And belated outfits, And the belated style of speeches; Moscow dandies and circus Attract mocking glances!.. Oh fear! no, it’s better and safer for her to stay in the depths of the forests. XXVIII Rising with the first rays, Now she hurries into the fields And, looking at them with tender eyes, says: “Forgive me, peaceful valleys, And you, familiar mountain peaks, And you, familiar forests; Forgive, heavenly beauty, Forgive, cheerful nature; I change sweet, quiet light To the noise of brilliant vanities. .. Forgive me too, my freedom! Where and why am I running? What does my fate promise me?" XXIX Her walks last a long time. Now now a hill, now a stream They involuntarily stop Tatyana with their charms. She, as with old friends, is still in a hurry to talk with her groves and meadows. But the summer flies quickly. The golden autumn has come. Nature is trembling, pale, like a sacrifice, magnificently decorated... Here the north, catching up with clouds, breathed, howled - and here comes the sorceress XXX She came, scattered; she hung in clumps on the branches of the oaks; The river has leveled the river with a plump shroud; The frost has flashed. And we are glad for the mischief of Mother Winter. Only Tanya’s heart is not happy for her. She won’t be able to greet the winter, And to wash her face, shoulders and chest with the first snow from the roof of the bathhouse: Tatyana is afraid of the winter journey. . XXXI The day of departure is long overdue, The last day is inspected, reupholstered, strengthened by oblivion, an ordinary carriage, three wagons carrying household belongings, saucepans, chairs, chests, jam in jars, mattresses, feather beds, cages with roosters, pots. , basins et cetera, Well, a lot of all sorts of good things. And then in the hut between the servants there arose a noise, a farewell cry: Eighteen nags are being led into the yard, XXXII They are harnessed to a boyar's cart, the cooks are preparing breakfast, they are loading wagons with a mountain, women and coachmen are scolding. A bearded postilion sits on a skinny and shaggy nag, servants come running to the gate to say goodbye to the bars. And so they sat down, and the venerable cart, Sliding, crawls through the gate. “Forgive me, peaceful places! Forgive me, secluded shelter! Will I see you?..” And a stream of tears flows from Tanya’s eyes. XXXIII When, through good enlightenment, We push back more boundaries, In time (according to the calculations of the Philosophical Tables, Five hundred years from now), our roads will surely change immeasurably: The Russian highway here and here, Connecting, will be crossed. Cast-iron bridges across the waters will step in a wide arc, we will move apart the mountains, under the water we will dig through bold vaults, and a baptized world will open a tavern at every station. XXXIV Now our roads are bad (42), Forgotten bridges are rotting, There are bugs and fleas at the stations. Minutes don’t let you sleep; There are no taverns. In a cold hut, Pompous, but hungry The price list hangs for appearance And vainly teases the appetite, While the rural cyclops Before the slow Russian fire they treat with a hammer The light product of Europe, Blessing the ruts And ditches of their father's land. XXXV But winters are sometimes cold. Riding is pleasant and easy. Like a verse without a thought in a fashionable song, The winter road is smooth. Our automedons are militant, our troikas are tireless, and miles, delighting the idle gaze, flash in the eyes like a fence (43). Unfortunately, Larina trudged along, fearing the expensive passages, not on the postal ones, but on her own, and our maiden fully enjoyed the boredom of the road: They rode for seven days. XXXVI But it’s already close. Before them Already white-stone Moscow Like heat, ancient chapters are burning with golden crosses. Ah, brothers! How pleased I was when churches and bell towers, gardens, and a semicircle of palaces suddenly opened up before me! How often in sorrowful separation, In my wandering fate, Moscow, I thought about you! Moscow... how much in this sound has merged for the Russian heart! How much resonated with him! XXXVII Here, surrounded by its oak grove, is Petrovsky Castle. He is gloomily proud of his recent glory. In vain did Napoleon wait, intoxicated with his last happiness, for Moscow on its knees with the keys of the old Kremlin: No, my Moscow did not go to him with a guilty head. Not a holiday, not a receiving gift, She was preparing a fire for the impatient hero. From here, immersed in thought, he looked at the menacing flame. XXXVIII Farewell, witness of fallen glory, Petrovsky Castle. Well! don't stand there, let's go! Already the pillars of the outpost are turning white: the cart is rushing through the potholes along Tverskaya. Booths, women, Boys, shops, lanterns flash past, Palaces, gardens, monasteries, Bukharians, sleighs, vegetable gardens, Merchants, shacks, men, Boulevards, towers, Cossacks, Pharmacies, fashion stores, Balconies, lions on the gates And flocks of jackdaws on crosses XXXIX. XL In this tiring walk, an hour or two passes, and then at Kharitonya's alley, the cart stopped in front of the house at the gate. To the old aunt, who has been suffering from consumption for four years, They have now arrived. The door is opened wide for them, wearing glasses, in a torn caftan, with a stocking in his hand, a gray-haired Kalmyk. They are greeted in the living room by the cry of the Princess, stretched out on the sofa. The old women hugged each other with tears, and exclamations flowed. XLI - Princess, mon ange! - "Pachette!" - Alina! - “Who would have thought? How long ago! How long? Dear! Cousin! Sit down - how clever it is! By God, a scene from a novel...” - And this is my daughter, Tatyana. - “Oh, Tanya! come to me - It’s as if I’m wandering in a dream... Cousin, remember Grandison?” - How, Grandison?.. ah, Grandison! Yes, I remember, I remember. Where is he? - “In Moscow, lives with Simeon; He visited me on Christmas Eve; He recently married his son. XLII And that... but after that we’ll tell everything, won’t we? We’ll show Tanya to all her relatives tomorrow. It’s a pity, I don’t have the strength to travel around; I can hardly, barely drag my feet, But you are exhausted from the road; Let's go and rest together... Oh, I have no strength... My chest is tired... Now joy is heavy for me, Not only sadness... My soul, I am no good for anything. ... In old age, life is so disgusting...” And then, completely tired, she coughed in tears. XLIII Sick and affection and fun touch Tatyana; but she doesn’t feel well at the housewarming party, accustomed to her upper room. Under a silk curtain She can’t sleep in her new bed, And the early ringing of bells, the Forerunner of morning labors, wakes her from bed. Tanya sits down by the window. The dusk is thinning; but she does not distinguish Her fields: In front of her is an unfamiliar yard, a stable, a kitchen and a fence. XLIV And so: they take Tanya to family dinners every day to introduce her absent-minded laziness to her grandparents. To relatives who have arrived from afar, there is an affectionate meeting everywhere, and exclamations, and bread and salt. “How Tanya has grown! How long has it been since I baptized you, it seems? And I held you in my arms like that! And I pulled your ears like that! And I fed you gingerbread like that!” And the grandmothers repeat in unison: “How our years fly!” XLV But no change is visible in them; Everything about them is the same as the old model: Aunt Princess Elena still has the same tulle cap; Lukerya Lvovna is whitewashing everything, Lyubov Petrovna is still lying, Ivan Petrovich is just as stupid, Semyon Petrovich is just as stingy, Pelageya Nikolaevna still has the same friend Monsieur Finmush, And the same Spitz, and the same husband; And he, a serviceable member of all the clubs, is still humble, just as deaf, and still eats and drinks for two. XLVI Their daughters hug Tanya. The Young Graces of Moscow First they silently look at Tatyana from head to toe; They find her somewhat strange, provincial and cutesy, and somewhat pale and thin, but not at all bad-looking; Then, submitting to nature, they make friends with her, take her to themselves, kiss her, gently shake hands, fluff her curls according to fashion, and confess in a sing-song voice the secrets of the heart, the secrets of maidens, XLVII Others' and their own victories, hopes, pranks, dreams. Innocent conversations flow with the embellishment of light slander. Then, in return for babbling, they tenderly demand Her heartfelt confession. But Tanya, just like in a dream, hears their speeches without sympathy, does not understand anything, and keeps the secret of her heart, a treasured treasure of tears and happiness, silently and does not share it with anyone. XLVIII Tatyana wants to listen closely to conversations, to general conversation; But everyone in the living room is occupied by such incoherent, vulgar nonsense; Everything about them is so pale and indifferent; They slander even boringly; In the barren dryness of speeches, questions, gossip and news, no thoughts will flare up for the whole day, even by chance, even at random; The languid mind will not smile, The heart will not tremble, even for a joke. And you won’t even find funny stupidity in you, the light is empty. XLIX A crowd of young men look at Tanya primly and talk unfavorably about her among themselves. Some sad jester finds Her ideal And, leaning at the door, prepares an Elegy for her. Having met Tanya at the boring aunt, Vyazemsky somehow sat down with her and managed to occupy her soul. And, noticing her near him, the old man inquires about her, straightening his wig. L But where the stormy Melpomene is heard, a drawn-out howl is heard, Where She waves her tinsel mantle in front of the cold crowd, Where Thalia quietly dozes and does not listen to friendly splashes, Where Terpsichore is the only one The young spectator marvels at (Which was also the case in previous years, In your time and mine ), They did not turn to her, Neither would I give jealous lorgnettes, nor the pipes of fashionable connoisseurs From boxes and rows of chairs. LI She is also brought to the Assembly. There is cramped space, excitement, heat, the roar of music, the sparkle of candles, the flickering, the whirlwind of fast couples, the light dresses of beauties, the choirs full of people, the vast semicircle of brides, all the senses are suddenly amazed. Here the smart dandies show off their impudence, their vest, and their inattentive lorgnette. Here the hussars on vacation are in a hurry to appear, thunder, flash, captivate and fly away. LII The night has many lovely stars, There are many beauties in Moscow. But brighter than all the heavenly friends is the Moon in the airy blue. But she, whom I dare not disturb with my lyre, Like the majestic moon, shines alone among the wives and maidens. With what pride she touches the heavenly Earth! How full her chest is! How languid is her wonderful gaze!.. But full, full; stop: You paid tribute to madness. LIII Noise, laughter, running, bowing, Gallop, mazurka, waltz... Meanwhile, Between two aunts at the column, Not noticed by anyone, Tatyana looks and does not see, Hates the excitement of the light; She feels stuffy here... with a dream she strives for life in the field, To the village, to the poor villagers, To a secluded corner, Where a bright stream flows, To her flowers, to her novels And into the darkness of linden alleys, Where he appeared to her. LIV So her thought wanders far away: Both the light and the noisy ball are forgotten, And meanwhile some important general does not take his eyes off her. The aunties blinked at each other and elbowed Tanya at once, and each whispered to her: - Look to the left quickly. - "To the left? Where? What is it there?" - Well, whatever it is, look... In that pile, see? in front, Where there are still two in uniform... Now he has moved away... now he has become sideways... - “Who? Is this fat general?” LV But here we congratulate my dear Tatyana on her victory And direct our path in the direction, So as not to forget about whom I sing... By the way, here are two words about that: I sing about a young friend And his many quirks. Bless my long labor, O thou epic muse! And, having handed me the faithful staff, do not let me wander at random and crookedly. Enough. Down with the burden! I saluted classicism: Although it’s late, there is an introduction. CHAPTER EIGHT Fare thee well, and if for ever Still for ever fare thee well. Byron. I In those days when in the gardens of the Lyceum I blossomed serenely, I willingly read Apuleius, but did not read Cicero, In those days in the mysterious valleys, In the spring, with the calls of swan, Near the waters shining in silence, The muse began to appear to me. My student cell suddenly lit up: the muse in it opened a feast of youthful ideas, sang children's joys, and the glory of our antiquity, and the tremulous dreams of hearts. II And the light greeted her with a smile; Success first inspired us; Old man Derzhavin noticed us and went into the coffin and blessed us. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III And I, making a law of Passion a single arbitrariness, Sharing feelings with the crowd, I brought a playful muse To the noise of feasts and violent disputes, Thunderstorms of midnight watches; And to them at crazy feasts She carried her gifts, And like a bacchante frolicked, She sang for the guests over the cup, And the youth of days gone by wildly trailed after her, And I was proud among my friends of my flighty friend. IV But I fell behind their union and ran into the distance... She followed me. How often has the affectionate muse sweetened my silent path with the magic of a secret story! How often, along the rocks of the Caucasus, She rode on horseback with me as Lenora, in the moonlight! How often along the shores of Taurida She took me in the darkness of the night to listen to the sound of the sea, the silent whisper of the Nereid, the deep, eternal chorus of the ramparts, the hymn of praise to the father of the worlds. V And, forgetting the distant capitals And the splendor and noisy feasts, In the wilderness of sad Moldavia She visited the humble tents of wandering tribes, And among them she went wild, And forgot the speech of the gods For meager, strange languages, For the songs of the steppe, dear to her... Suddenly everything changed all around, And now she appeared in my garden as a young lady from the district, With a sad thought in her eyes, With a French book in her hands. VI And now for the first time I bring the muse to a social event (44); I look at her steppe charms with jealous timidity. Through the close row of aristocrats, Military dandies, diplomats And proud ladies she glides; So she sat quietly and looked, Admiring the noisy crowded space, The flickering of dresses and speeches, The slow appearance of guests Before the young hostess And the dark frame of men I would put around as if around paintings. VII She likes the harmonious order of oligarchic conversations, And the coldness of calm pride, And this mixture of ranks and years. But who is it in the chosen crowd, standing silent and foggy? He seems foreign to everyone. Faces flash before him Like a row of annoying ghosts. What, spleen or suffering arrogance In his face? Why is he here? Who is he? Is it really Evgeniy? Is he really? . Yes, that's exactly him. - How long has it been brought to us? VIII Is he still the same or has he pacified himself? Or is he also acting like an eccentric? Tell me: how did he return? What will he present to us so far? What will it appear now? Melmoth, Cosmopolitan, patriot, Harold, Quaker, bigot, Or will someone else sport a mask, Or will he simply be a good fellow, Like you and me, like the whole world? At least my advice: Stay away from outdated fashion. He's been fooling the world quite a bit... - Is he familiar to you? - Yes and no. IX - Why do you speak so unfavorably about him? Is it because we restlessly Bustle and judge everything, That imprudence of ardent souls The self-loving insignificance Either offends or makes us laugh, That the mind, loving space, crowds in, That too often we are happy to take conversations for business, That stupidity is windy and evil, That important people care about nonsense And that mediocrity is the only thing we can handle and is not strange? X Blessed is he who was young from his youth, Blessed is he who matured in time, who gradually learned to endure the cold of life over the years; Who did not indulge in strange dreams, Who did not shy away from the secular mob, Who at twenty was a dandy or smart, And at thirty was profitably married; Who at fifty freed himself from private and other debts, Who calmly achieved fame, money and ranks in line, About whom they have been repeating for a whole century: N.N. is a wonderful person. XI But it’s sad to think that youth was given to us in vain, That they cheated on it all the time, That it deceived us; That our best desires, That our fresh dreams have decayed in quick succession, Like rotten leaves in autumn. It’s unbearable to see in front of you just a long row of dinners, to look at life as if it were a ritual, and to follow the orderly crowd, without sharing with it neither common opinions nor passions. XII Having become the subject of noisy judgments, It is intolerable (agree on this) Among prudent people To be known as a feigned eccentric, Or a sad madman, Or a satanic freak, Or even my demon. Onegin (I’ll take up him again), Having killed a friend in a duel, Having lived without a goal, without work, Until the age of twenty-six, Languishing in the inaction of leisure, Without service, without a wife, without business, I didn’t know how to do anything. XIII He was overcome by restlessness, a desire to change places (a very painful property, a voluntary cross for few). He left his village, the solitude of forests and fields, where a bloody shadow appeared to him every day, and began wandering without a goal, accessible to feeling alone; And he was tired of traveling, like everything else in the world; He returned and ended up, like Chatsky, from the ship to the ball. XIV But the crowd hesitated, a whisper ran through the hall... A lady was approaching the hostess, followed by an important general. She was unhurried, Not cold, not talkative, Without an insolent look for everyone, Without pretensions to success, Without these little antics, Without imitative undertakings. .. Everything was quiet, it was just about her, She seemed like a true snapshot of Du comme il faut... (Shishkov, forgive me: I don’t know how to translate.) XV The ladies moved closer to her; The old women smiled at her; The men bowed lower, Catching the gaze of her eyes; The girls walked more quietly in front of her through the hall, and the general who entered with her raised his nose and shoulders higher than everyone else. No one could call her beautiful; but from head to toe No one could find in her What autocratic fashion In the high London circle is called vulgar. (I can’t... XVI I love this word very much, But I can’t translate it; It’s still new with us, And it’s unlikely to be honored. It would be suitable in an epigram...) But I’m turning to our lady. Sweet with carefree charm, She sat at the table With the brilliant Nina Voronskaya, This Cleopatra of the Neva; And you would truly agree that Nina’s marble beauty could not outshine her neighbor, even though she was dazzling. XVII “Can it really be,” Eugene thinks: “Is it really possible that she is? But definitely... No... How! from the wilderness of the steppe villages...” And He turns his unobtrusive lorgnette every minute at the one whose appearance vaguely reminded Him of forgotten features. “Tell me, prince, do you know who is there in the crimson beret speaking to the Spanish ambassador?” The prince looks at Onegin. - Yeah! You haven't been in the world for a long time. Wait, I'll introduce you. - “Who is she?” - My wife. - XVIII “So you’re married! I didn’t know before! How long has it been?” - About two years. - "On whom?" - On Larina. - "Tatyana!" - Do you know her? - “I’m their neighbor.” - Oh, then let's go. - The prince approaches his wife and brings her his relatives and his friend. The princess looks at him... And no matter what troubled her soul, No matter how much she was surprised, amazed, But nothing changed her: She retained the same tone, Her bow was just as quiet. XIX Hey, hey! It’s not that she shuddered, or suddenly became pale and red... Her eyebrow didn’t move; She didn't even press her lips together. Although he could not look more diligently, Onegin could not find any traces of the former Tatyana. He wanted to start a conversation with her, but he couldn’t. She asked how long has he been here, where is he from, and is he from their side? Then she turned her tired gaze to her husband; slipped out... And he remained motionless. XX Is it really the same Tatiana with whom he is alone, At the beginning of our novel, In a remote, distant side, In the good heat of moralizing, He once read instructions, The one from whom he keeps a Letter where the heart speaks, Where everything is outside, everything is on will, That girl... or is it a dream?.. That girl whom he neglected in his humble lot, Was she really so indifferent with him now, so brave? XXI He leaves the crowded reception, He goes home thoughtfully; His late sleep is disturbed by a dream, sometimes sad, sometimes charming. He woke up; They bring him a Letter: Prince N humbly asks Him for the evening. "God! to her!.. Oh, I will, I will!" and rather he spoils the polite answer. What about him? what a strange dream he is in! What stirred in the depths of the cold and lazy Soul? Annoyance? vanity? Or is love again the concern of youth? XXII Onegin is counting the clock again, Once again he cannot wait for the end of the day. But ten strikes; he leaves, he flew, he is at the porch, he enters the princess with trepidation; He finds Tatiana alone, and they sit together for a few minutes. Words will not come from Onegin's mouth. Sullen, Awkward, he barely answers Her. His head is full of stubborn thoughts. He looks stubbornly: she sits calm and free. XXIII My husband comes. He interrupts this unpleasant tete-a-tete; With Onegin he remembers pranks, jokes of previous years. They are laughing. Guests enter. Here, with the coarse salt of secular anger, the conversation began to liven up; Before the hostess, light nonsense sparkled without stupid affectation, And meanwhile it was interrupted by reasonable talk without vulgar themes, Without eternal truths, without pedantry, And did not frighten anyone’s ears with its free liveliness. XXIV Here, however, was the color of the capital, And the nobility, and models of fashion, Faces encountered everywhere, Necessary fools; There were elderly ladies here, wearing caps and roses, and looking angry; There were several girls with no smiling faces; There was an envoy speaking about state affairs; There was an old man with fragrant gray hair, joking in the old way: Excellently subtle and clever, Which is somewhat funny now. XXV Here was a greedy gentleman for epigrams, an angry gentleman for everything: The master's tea is too sweet, For the flatness of ladies, for the tone of men, For rumors about a vague novel, For a monogram given to two sisters, For the lies of magazines, for war, For snow and his wife. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXVI Here was Prolasov, who earned fame with the baseness of his soul, dulling all his albums, St. Priest, your pencils; At the door another ballroom dictator stood with a magazine picture, blushed like a willow cherub, drawn up, mute and motionless, and a stray traveler, over-starched and impudent, aroused a smile at guests with his caring posture, and the silently exchanged gaze was a common verdict on him. XXVII But my Onegin evening was occupied with Tatiana alone, Not with this timid girl, In love, poor and simple, But with the indifferent princess, But with the unapproachable goddess of the Luxurious, royal Neva. O people! you are all like the ancestor Eva: What is given to you does not attract you, the serpent constantly calls you to itself, to the mysterious tree; Give you the forbidden fruit: Without that, heaven is not heaven for you. XXVIII How Tatyana has changed! How firmly she stepped into her role! How oppressive rank of receptions she soon accepted! Who would dare to look for a tender girl In this majestic, in this careless Legislative hall? And he touched her heart! About him in the darkness of the night, Until Morpheus flies in, She used to be virginally sad, Lift her languid eyes to the moon, Dreaming of someday with him To complete the humble path of life! XXIX All ages are submissive to love; But Her impulses are beneficial to young, virgin hearts, Like spring storms to fields: In the rain of passions they are fresh, And renewed, and ripen - And mighty life gives And lush flowers and sweet fruit. But in a late and barren age, At the turn of our years, The dead trace of passion is sad: So the storms of cold autumn turn the meadow into a swamp And expose the forest around. XXX There is no doubt: alas! Evgeniy is in love with Tatiana like a child; He spends day and night in the anguish of loving thoughts. Without heeding the strict penalties, He drives up to her porch and glass vestibule every day; He chases after her like a shadow; He is happy if he throws a fluffy boa over her shoulder, or warmly touches her hand, or spreads a motley regiment of liveries in front of her, or raises a scarf for her. XXXI She doesn't notice him, No matter how he fights, even if he dies. He welcomes him freely at home, Says three words to him when visiting, Sometimes he greets him with one bow, Sometimes he doesn’t notice at all: There is not a drop of coquetry in her - High society does not tolerate him. Onegin begins to turn pale: She either can’t see it or isn’t sorry; Onegin is drying up - and is almost suffering from consumption. Everyone sends Onegin to the doctors, They in unison send him to the waters. XXXII But he doesn’t go; he is ready to write to his great-grandfathers in advance about meeting soon; and Tatyana doesn’t care (that’s their gender); But he is stubborn, he doesn’t want to fall behind, he still hopes, he works; Boldly healthy, sick, to the Princess with a weak hand He writes a passionate message. Although there was little sense at all, He did not see letters in vain; But, you know, heartache has already become too much for him to bear. Here is his exact letter for you. Onegin's letter to Tatyana I foresee everything: you will be offended by the explanation of the sad secret. What bitter contempt your proud look will portray! What I want? For what purpose will I open my soul to you? What evil fun, Perhaps I’m giving a reason! Having met you once by chance, Noticing a spark of tenderness in you, I didn’t dare to believe it: I didn’t give in to my dear habit; I didn’t want to lose my hateful freedom. One more thing separated us... Lensky fell an unfortunate victim... From everything that is dear to my heart, Then I tore my heart away; Strange to everyone, not bound by anything, I thought: freedom and peace are a substitute for happiness. My God! How wrong I was, how I was punished. No, to see you every minute, to follow you everywhere, to catch the smile of your lips, the movement of your eyes, to catch you with loving eyes, to listen to you for a long time, to understand with your soul all your perfection, to freeze before you in agony, to turn pale and fade away... this is bliss! And I am deprived of this: for you I trudge everywhere at random; The day is dear to me, the hour is dear to me: And I waste the days counted out by Fate in vain boredom. And they are so painful. I know: my life has already been measured; But for my life to last, I must be sure in the morning, That I will see you in the afternoon... I am afraid: in my humble prayer Your stern gaze will see the idea of ​​despicable cunning - And I hear your angry reproach. If only you knew how terrible it is to languish with a thirst for love, to blaze - and with your mind to constantly subdue the excitement in the blood; To want to hug your knees And, sobbing, at your feet To pour out prayers, confessions, penalties, Everything, everything that I could express, And meanwhile, with feigned coldness Arm both speech and gaze, Conduct a calm conversation, Look at you with a cheerful look! But so be it: I can no longer resist myself; Everything is decided: I am in your will And I surrender to my fate. XXXIII No answer. He sent the message again: There is no answer to the second, third letter. He goes to one meeting; just entered... She met him. How harsh! They don’t see him, not a word is spoken to him; Uh! how she is now surrounded by Epiphany cold! How to keep indignation Stubborn lips want! Onegin fixed his keen gaze: Where, where is the confusion, compassion? Where are the stains of tears?.. They are not there, they are not there! There is only a trace of anger on this face... XXXIV Yes, perhaps, a secret fear, So that the husband or the world does not guess Leprosy, accidental weakness... Everything that my Onegin knew... There is no hope! He leaves, curses his madness - And, deeply immersed in it, he again renounces the light. And in the silent office He remembered the time when the cruel melancholy chased him in the noisy light, caught him, took him by the collar and locked him in a dark corner. XXXV He began to read again indiscriminately. He read Gibbon, Rousseau, Manzoni, Herder, Chamfort, Madame de Stael, Bichat, Tissot, He read the skeptical Bel, He read the works of Fontenelle, He read some of ours, Without rejecting anything: And almanacs and magazines, Where they tell us lessons, Where do they scold me like this nowadays, And where do I sometimes come across such madrigals: E sempre bene, gentlemen. XXXVI So what? His eyes read, But his thoughts were far away; Dreams, desires, sorrows pressed deep into the soul. Between the printed lines He read with spiritual eyes Other lines. He was completely immersed in them. These were the secret legends of the heartfelt, dark antiquity, dreams unrelated to anything, threats, rumors, predictions, or long fairy tales of living nonsense, or letters from a young maiden. XXXVII And gradually he falls into a slumber of feelings and thoughts, And before him the imagination of his motley mosque pharaoh. Then he sees: on the melted snow, As if sleeping for the night, a young man lies motionless, And hears a voice: what? killed. Either he sees forgotten enemies, Slanderers, and evil cowards, And a swarm of young traitors, And a circle of despised comrades, Then a rural house - and she sits at the window... and all of her!.. XXXVIII He is so used to getting lost in this that he almost didn't go crazy or didn't become a poet. Frankly, I could borrow something! And exactly: by the power of magnetism, the Poems of the Russian mechanism were hardly comprehended by my stupid student at that time. How he looked like a poet, When he sat alone in the corner, And the fireplace was blazing in front of him, And he purred: Venedetta Il Idol mio and dropped either a shoe or a magazine into the fire. XXXIX The days rushed by; in the heated air winter was already resolved; And he did not become a poet, did not die, did not go crazy. Spring brings him to life: for the first time His chambers are locked, Where he wintered like a marmot, Double windows, a fireplace He leaves on a clear morning, Rushes along the Neva in a sleigh. The sun plays on the blue, jagged ice; It's dirty melting The snow is dug up in the streets. Where does Onegin rush to run his fast XL? You guessed it in advance; exactly like this: My uncorrected eccentric rushed to her, to his Tatyana. He walks, looking like a dead man. There is not a single soul in the hallway. He's in the hall; further: no one. He opened the door. Why does it strike him with such force? The princess in front of him, alone, sits, not dressed, pale, reads some letter and quietly sheds tears like a river, leaning her cheek on her hand. XLI Oh, who wouldn’t read her silent sufferings in this quick moment! Who would not recognize the old Tanya, poor Tanya, now in the princess! In the anguish of insane regrets, Eugene fell at her feet; She shuddered and remained silent; And she looks at Onegin Without surprise, without anger... His sick, faded gaze, A pleading look, a silent reproach, She understands everything. A simple maiden, With dreams, the heart of former days, Now resurrected in her again. XLII She does not raise him and, without taking her eyes off him, does not take her insensitive hand away from her greedy lips... What is her dream about now? A long silence passes, And finally she quietly: “Enough; stand up. I must explain myself frankly to you. Onegin, do you remember that hour, When in the garden, in the alley, Fate brought us together, and so humbly I listened to your lesson? Today is my turn. XLIII Onegin, I was younger then, I think I was better, and what did I find in your heart? God! - my blood runs cold, As soon as I remember the cold look And this sermon. .. But I don’t blame you: in that terrible hour you acted nobly, you were right before me: I am grateful with all my soul... XLIV Then - isn’t it? - in the desert, far from vain rumors, you didn’t like me... Why are you pursuing me now? Why are you keeping me in mind? Is it not because I must now appear in the highest society; That I am rich and noble, That my husband was maimed in battle, Why is the court caressing us? Is it because my shame would now be noticed by everyone, And could bring you a tempting honor in society? XLV I'm crying... if you haven't forgotten your Tanya by now, then know: the causticity of your abuse, a cold, stern conversation, If only it were in my power, I would prefer offensive passion to these letters and tears. To my infant dreams Then you had at least pity, At least respect for the years... And now! - what brought you to my feet? what a small thing! How about your heart and mind Be feelings a petty slave? XLVI And to me, Onegin, this pomp, This hateful tinsel of life, My successes in a whirlwind of light, My fashionable house and evenings, What's in them? Now I’m glad to give All this rags of a masquerade, All this shine, and noise, and smoke For a shelf of books, for a wild garden, For our poor home, For those places where for the first time, Onegin, I saw you, And for a humble cemetery Where now is the cross and the shadow of the branches Above my poor nanny... XLVII And happiness was so possible, So close!.. But my fate has already been decided. Perhaps I acted carelessly: My mother begged me with tears of spells; for poor Tanya, all the lots were equal... I got married. You must, I ask you, leave me; I know: in your heart there is both pride and direct honor. I love you (why lie?), But I am given to someone else; I will be faithful to him forever." , Reader, we will now leave, For a long time... forever. We wandered around the world on the same path. Let's congratulate each other on the shore! It's high time (isn't it?) XLIX Whoever you are, oh my! Reader, Friend, foe, I want to part with you today as a friend. Forgive me. Whatever you are looking for here in careless stanzas, Rebellious memories, Respite from work, Living pictures, or sharp words, Or grammatical errors, Give me. God, so that in this book you are for entertainment, for dreams, for the heart, for magazines, although I could find a grain for this, forgive me! Forgive me, my strange companion, and you, my faithful ideal, and you, living and constant, even a little work. I knew with you everything that is enviable for a poet: the oblivion of life in the storms of light, the sweet conversation of friends. Many, many days have flown by since young Tatiana and Onegin with her in a vague dream appeared to me for the first time - And the distance of a free romance I could not yet clearly discern through the magic crystal. LI But those to whom I read the first verses in a friendly meeting... Others are no longer there, and those are far away, As Sadi once said. Without them, Onegin is completed. And the one with whom Tatiana formed a sweet ideal... Oh, fate has taken away so much, so much! Blessed is the one who left the holiday of life early, without finishing a full glass of wine, Who didn’t finish reading her novel And suddenly knew how to part with him, Like me with my Onegin. End

And he’s in a hurry to live, and he’s in a hurry to feel.

Prince Vyazemsky The epigraph is taken from the poem “First Snow” by P. A. Vyazemsky.


“My uncle has the most honest rules,

When I seriously fell ill,

He forced himself to respect

And I couldn't think of anything better.

His example to others is science;

But, my God, what a bore

To sit with the patient day and night,

Without leaving a single step!

What low deceit

To amuse the half-dead,

Adjust his pillows

It's sad to bring medicine,

Sigh and think to yourself:

When will the devil take you!”

So thought the young rake,

Flying in the dust on postage,

By the Almighty will of Zeus

Heir to all his relatives. -

Friends of Lyudmila and Ruslan!

With the hero of my novel

Without preamble, right now

Let me introduce you:

Onegin, my good friend,

Born on the banks of the Neva,

Where might you have been born?

Or shone, my reader;

I once walked there too:

But the north is bad for me Written in Bessarabia..

Having served excellently and nobly,

His father lived in debt

Gave three balls annually

And finally squandered it.

Eugene's fate kept:

At first Madame followed him,

Then Monsieur replaced her;

The child was harsh, but sweet.

Monsieur l'Abbe€, poor Frenchman,

So that the child does not get tired,

I taught him everything jokingly,

I didn’t bother you with strict morals,

Lightly scolded for pranks

And he took me for a walk to the Summer Garden.

When will the rebellious youth

The time has come for Evgeniy

It's time for hope and tender sadness,

Monsieur was driven out of the yard.

Here is my Onegin free;

Haircut in the latest fashion;

Like dandy Dandy, dandy. London dressed -

And finally saw the light.

He's completely French

He could express himself and wrote;

I danced the mazurka easily

And he bowed casually;

What do you want more? The light has decided

That he is smart and very nice.

We all learned a little bit

Something and somehow

So upbringing, thank God,

It's no wonder for us to shine.

Onegin was, according to many

(decisive and strict judges),

A small scientist, but a pedant Pedant - here: “a person who flaunts his knowledge, his learning, with aplomb, judging everything.” (Dictionary of the language of A. S. Pushkin.).

He had a lucky talent

No coercion in conversation

Touch everything lightly

With the learned air of a connoisseur

Remain silent in an important dispute

And make the ladies smile

Fire of unexpected epigrams.

Latin is now out of fashion:

So, if I tell you the truth,

He knew quite a bit of Latin,

To understand the epigraphs,

Talk about Juvenal,

At the end of the letter put vale Vale - be healthy (lat.). ,

Yes, I remembered, although not without sin,

Two verses from the Aeneid.

He had no desire to rummage

In chronological dust

History of the earth;

But the jokes of days gone by

From Romulus to the present day,

He kept it in his memory.

Having no high passion

No mercy for the sounds of life,

He could not iambic from trochee,

No matter how hard we fought, we could tell the difference.

Scolded Homer, Theocritus;

But I read Adam Smith

And there was a deep economy,

That is, he knew how to judge

How does the state get rich?

And how does he live, and why?

He doesn't need gold

When simple product It has.

His father couldn't understand him

And he gave the lands as collateral.

Everything that Evgeniy still knew,

Tell me about your lack of time;

But what was his true genius?

What he knew more firmly than all sciences,

What happened to him from childhood

And labor, and torment, and joy,

What took the whole day

His melancholy laziness, -

There was a science of tender passion,

Which Nazon sang,

Why did he end up a sufferer?

Its age is brilliant and rebellious

In Moldova, in the wilderness of the steppes,

Far away from Italy.

……………………………………

……………………………………

……………………………………

How early could he be a hypocrite?

To harbor hope, to be jealous,

To dissuade, to make believe,

Seem gloomy, languish,

Be proud and obedient

Attentive or indifferent!

How languidly silent he was,

How fieryly eloquent

How careless in heartfelt letters!

Breathing alone, loving alone,

How he knew how to forget himself!

How quick and gentle his gaze was,

Shy and impudent, and sometimes

Shined with an obedient tear!

How he knew how to seem new,

Jokingly amaze innocence,

To frighten with despair,

To amuse with pleasant flattery,

Catch a moment of tenderness,

Innocent years of prejudice

Win with intelligence and passion,

Expect involuntary affection

Beg and demand recognition

Listen to the first sound of the heart,

Pursue love and suddenly

Achieve a secret date...

And then she's alone

Give lessons in silence!

How early could he have disturbed

Hearts of coquettes!

When did you want to destroy

He has his rivals,

How he sarcastically slandered!

What networks I prepared for them!

But you, blessed men,

You stayed with him as friends:

The wicked husband caressed him,

Foblas is a long-time student,

And the distrustful old man

And the majestic cuckold,

Always happy with yourself

With his lunch and his wife.

……………………………………

……………………………………

……………………………………

Sometimes he was still in bed:

They bring notes to him.

What? Invitations? Indeed,

Three houses for the evening call:

There will be a ball, there will be a children's party.

Where will my prankster ride?

Who will he start with? Doesn't matter:

It’s no wonder to keep up everywhere.

While in morning dress,

Wearing a wide bolivar Hat a la Bolivar. ,

Onegin goes to the boulevard,

And there he walks in the open space,

While the watchful Breget

Dinner won't ring his bell.

It’s already dark: he gets into the sled.

“Fall, fall!” - there was a cry;

Silvery with frosty dust

His beaver collar.

To Talon Famous restaurateur. rushed: he was sure

What is Kaverin waiting for him there?

Entered: and there was a cork in the ceiling,

The comet's fault flowed with current;

In front of him is roast-beef Roast-beef is a meat dish of English cuisine. bloodied

And truffles, the luxury of youth,

French cuisine is the best color,

And Strasbourg's pie is imperishable

Between live Limburg cheese

And a golden pineapple.

Thirst asks for more glasses

Pour hot fat over cutlets,

But the ringing of the Breguet reaches them,

That a new ballet has begun.

The theater is an evil legislator,

Fickle Adorer

Charming actresses

Honorary Citizen of the Backstage,

Onegin flew to the theater,

Where everyone, breathing freedom,

Ready to clap entrechat entrechat (entrechat) - a figure in ballet (French). ,

To flog Phaedra, Cleopatra,

Call Moina (in order to

Just so they can hear him).

Magic land! there in the old days,

Satire is a brave ruler,

Fonvizin, friend of freedom, shone,

And the overbearing Prince;

There Ozerov involuntary tributes

People's tears, applause

Shared with young Semyonova;

There our Katenin was resurrected

Corneille is a majestic genius;

There the prickly Shakhovskoy brought out

A noisy swarm of their comedies,

There's Didelot A trait of chilled feeling worthy of Chald Harold. Mr. Didelot's ballets are filled with vivid imagination and extraordinary charm. One of our romantic writers found much more poetry in them than in all French literature. crowned with glory

There, there under the canopy of the scenes

My younger days were rushing by.

My goddesses! what do you? Where are you?

Hear my sad voice:

Are you still the same? other maidens,

Having replaced you, they didn’t replace you?

Will I hear your choirs again?

Will I see the Russian Terpsichore

Soul-filled flight?

Or a sad look will not find

Familiar faces on a boring stage,

And, looking towards the alien light

Disappointed lorgnette

An indifferent spectator of fun,

I will yawn silently

And remember the past?

The theater is already full; the boxes shine;

The stalls and the chairs, everything is boiling;

In paradise they splash impatiently,

And, rising, the curtain makes noise.

Brilliant, half-airy,

I obey the magic bow,

Surrounded by a crowd of nymphs,

Worth Istomin; she,

One foot touching the floor,

The other slowly circles,

And suddenly he jumps, and suddenly he flies,

Flies like feathers from the lips of Aeolus;

Now the camp will sow, then it will develop,

And with a quick foot he hits the leg.

Everything is clapping. Onegin enters

Walks between the chairs along the legs,

The double lorgnette points sideways

To the boxes of unfamiliar ladies;

I looked around all the tiers,

I saw everything: faces, clothes

He is terribly unhappy;

With men on all sides

He bowed, then went on stage.

He looked in great absentmindedness,

He turned away and yawned,

And he said: “It’s time for everyone to change;

I endured ballets for a long time,

But I’m tired of Didelot5) too.”

More cupids, devils, snakes

They jump and make noise on stage;

Still tired lackeys

They sleep on fur coats at the entrance;

They haven't stopped stomping yet,

Blow your nose, cough, shush, clap;

Still outside and inside

Lanterns are shining everywhere;

Still frozen, the horses fight,

Bored with my harness,

And the coachmen, around the lights,

They scold the gentlemen and beat them in the palm of their hands:

And Onegin went out;

He goes home to get dressed.

Will I portray the truth in the picture?

Secluded office

Where is the mod pupil exemplary

Dressed, undressed and dressed again?

Everything for a plentiful whim

London trades scrupulously

And on the Baltic waves

He brings us lard and timber,

Everything in Paris tastes hungry,

Having chosen a useful trade,

Invents for fun

For luxury, for fashionable bliss, -

Everything decorated the office

Philosopher at eighteen years old.

Amber on the pipes of Constantinople,

Porcelain and bronze on the table,

And, a joy to pampered feelings,

Perfume in cut crystal;

Combs, steel files,

Straight scissors, curved scissors,

And brushes of thirty kinds

For both nails and teeth.

Rousseau (I note in passing)

Couldn't understand how important Grim was

I dared to brush my nails in front of him,

An eloquent madman

Tout le monde sut qu'il mettait du blanc; et moi, qui n'en croyais rien, je commenzai de le croire, non seulement par l'embellissement de son teint et pour avoir trouve€ des tasses de blanc sur sa toilette, mais sur ce qu'entrant un matin dans sa chambre, je le trouvai brossant ses ongles avec une petite vergette faite expris, ouvrage qu'il continua fièrement devant moi. Je jugeai qu'un homme qui passe deux heures tous les matins a brosser ses ongles, peut bien passer quelques instants a remplir de blanc les creux de sa peau.

Confessions J. J. Rousseau

Everyone knew that he used whitewash; and I, who did not believe this at all, began to guess about it, not only from the improvement in the color of his face or because I found jars of whitewash on his toilet, but because, going into his room one morning, I found him cleaning nails with a special brush; he proudly continued this activity in my presence. I decided that a person who spends two hours every morning cleaning his nails could take a few minutes to cover up imperfections with white.

(“Confession” by J.-J. Rousseau) (French).

Make-up was ahead of its time: now all over enlightened Europe they clean their nails with a special brush.

.

Defender of Liberty and Rights

In this case, completely wrong.

You can be a smart person

And think about the beauty of nails:

Why argue fruitlessly with the century?

The custom is despot between people.

Second Chadayev, my Evgeniy,

Fearing jealous judgments,

There was a pedant in his clothes

And what we called dandy.

He's at least three o'clock

He spent in front of the mirrors

And he came out of the restroom

Like windy Venus,

When, wearing a man's outfit,

The goddess goes to a masquerade.

In the last taste of the toilet

Taking your curious glance,

I could before the learned light

Here to describe his outfit;

Of course it would be brave

Describe my business:

But trousers, tailcoat, vest,

All these words are not in Russian;

And I see, I apologize to you,

Well, my poor syllable is already

I could have been much less colorful

Foreign words

Even though I looked in the old days

In Academic Dictionary.

Now we have something wrong in the subject:

We better hurry to the ball,

Where to headlong in a Yamsk carriage

My Onegin has already galloped.

In front of the faded houses

Along the sleepy street in rows

Double carriage lights

Cheerful shed light

And they bring rainbows to the snow;

Dotted with bowls all around,

The magnificent house glitters;

Shadows walk across the solid windows,

Profiles of heads flash

And ladies and fashionable weirdos.

Here our hero drove up to the entryway;

He passes the doorman with an arrow

He flew up the marble steps,

I straightened my hair with my hand,

Has entered. The hall is full of people;

The music is already tired of thundering;

The crowd is busy with the mazurka;

There is noise and crowding all around;

The cavalry guard's spurs are jingling;

The legs of lovely ladies are flying;

In their captivating footsteps

Fiery eyes fly

And drowned out by the roar of violins

Jealous whispers of fashionable wives.

On days of joy and desires

I was crazy about balls:

Or rather, there is no room for confessions

And for delivering a letter.

O you, honorable spouses!

I will offer you my services;

Please notice my speech:

I want to warn you.

You, mamas, are also stricter

Follow your daughters:

Hold your lorgnette straight!

Not that... not that, God forbid!

That's why I'm writing this

That I haven’t sinned for a long time.

Alas, for different fun

I've ruined a lot of lives!

But if morals had not suffered,

I would still love balls.

I love mad youth

And tightness, and shine, and joy,

And I’ll give you a thoughtful outfit;

I love their legs; but it's unlikely

You will find in Russia a whole

Three pairs of slender female legs.

Oh! I couldn't forget for a long time

Two legs... Sad, cold,

I remember them all, even in my dreams

They trouble my heart.

When and where, in what desert,

Madman, will you forget them?

Oh, legs, legs! where are you now?

Where do you crush spring flowers?

Nurtured in eastern bliss,

On the northern, sad snow

You left no traces:

You loved soft carpets

A luxurious touch.

How long have I forgotten for you?

And I thirst for fame and praise,

And the land of fathers, and imprisonment?

The happiness of youth has disappeared,

Like your light trail in the meadows.

Diana's chest, cheeks Lanits - cheeks (obsolete). Flora

Lovely, dear friends!

However, Terpsichore's leg

Something more charming for me.

She, prophesying with a glance

An unappreciated reward

Attracts with conventional beauty

A willful swarm of desires.

I love her, my friend Elvina,

Under the long tablecloth of the tables,

In the spring on the grassy meadows,

In winter on a cast iron fireplace,

There is a hall on the mirrored parquet floor,

By the sea on granite rocks.

I remember the sea before the storm:

How I envied the waves

Running in a stormy line

Lay down with love at her feet!

How I wished then with the waves

Touch your lovely feet with your lips!

No, never on hot days

My boiling youth

I did not wish with such torment

Kiss the lips of the young Armids,

Or fiery roses kiss their cheeks,

Or hearts full of languor;

No, never a rush of passion

Never tormented my soul like that!

I remember another time!

In sometimes cherished dreams

I hold the happy stirrup...

And I feel the leg in my hands;

The imagination is running wild again

Her touch again

The blood ignited in the withered heart,

Again longing, again love!..

But it is enough to glorify the arrogant

With his chatty lyre;

They are not worth any passions

No songs inspired by them:

The words and gaze of these sorceresses

Deceptive... like their legs.

What about my Onegin? Half asleep

He goes to bed from the ball:

And St. Petersburg is restless

Already awakened by the drum.

The merchant gets up, the peddler goes,

A cabman pulls to the stock exchange,

The okhtenka is in a hurry with the jug,

The morning snow crunches under it.

I woke up in the morning with a pleasant sound.

The shutters are open; pipe smoke

Rising like a pillar of blue,

And the baker, a neat German,

In a paper cap, more than once

Already opened his vasisdas Vasisdas is a play on words: in French it means a window, in German it means the question “vas ist das?” - “what is this?”, used by Russians to designate Germans. Trade in small shops was carried out through the window. That is, the German baker managed to sell more than one loaf of bread. .

But, tired of the noise of the ball,

And the morning turns to midnight,

Sleeps peacefully in the blessed shade

Fun and luxury child.

Will wake up at noon, and again

Until the morning his life is ready,

Monotonous and colorful

And tomorrow is the same as yesterday.

But was my Eugene happy?

Free, in the color of the best years,

Among the brilliant victories,

Among everyday pleasures?

Was he in vain among the feasts?

Careless and healthy?

No: his feelings cooled down early;

He was tired of the noise of the world;

The beauties didn't last long

The subject of his usual thoughts;

The betrayals have become tiresome;

Friends and friendship are tired,

Then, I couldn’t always

Beef-steaks and Strasbourg pie

Pouring a bottle of champagne

And pour out sharp words,

When you had a headache;

And although he was an ardent rake,

But he finally fell out of love

And scolding, and saber, and lead.

The disease whose cause

It's time to find it long ago,

Similar to the English spleen,

In short: Russian blues

I mastered it little by little;

He will shoot himself, thank God,

I didn't want to try

But he completely lost interest in life.

Like Child-Harold, gloomy, languid

He appeared in living rooms;

Neither the gossip of the world, nor Boston,

Not a sweet look, not an immodest sigh,

Nothing touched him

He didn't notice anything.

……………………………………

……………………………………

……………………………………

Freaky women of the big world!

He left everyone before you;

And the truth is that in our summer

The higher tone is rather boring;

At least maybe another lady

Interprets Say and Bentham,

But in general their conversation

Unbearable, though innocent, nonsense;

Besides, they are so immaculate,

So majestic, so smart,

So full of piety,

So careful, so precise,

So unapproachable for men,

That the sight of them already gives rise to spleen This entire ironic stanza is nothing more than subtle praise for our beautiful compatriots. So Boileau, under the guise of reproach, praises Louis XIV. Our ladies combine enlightenment with courtesy and strict purity of morals with this oriental charm, which so captivated Madame Stael (see Dix anne€es d'exil / “Ten Years of Exile” (French)). .

And you, young beauties,

Which sometimes later

The daring droshky carries away

Along the St. Petersburg pavement,

And my Eugene left you.

Renegade of stormy pleasures,

Onegin locked himself at home,

Yawning, he took up the pen,

I wanted to write - but hard work

He felt sick; Nothing

It did not come from his pen,

And he didn’t end up in the perky workshop

People I don't judge

Because I belong to them.

And again, betrayed by idleness,

Languishing with spiritual emptiness,

He sat down - with a laudable purpose

Appropriating someone else's mind for yourself;

He lined the shelf with a group of books,

I read and read, but to no avail:

There is boredom, there is deception or delirium;

There is no conscience in that, there is no meaning in that;

Everyone is wearing different chains;

And the old thing is outdated,

And the old are delirious of the newness.

Like women, he left books,

And a shelf with their dusty family,

Covered it with mourning taffeta.

Having overthrown the burden of the conditions of light,

How does he, having fallen behind the bustle,

I became friends with him at that time.

I liked his features

Involuntary devotion to dreams,

Inimitable strangeness

And a sharp, chilled mind.

I was embittered, he was gloomy;

We both knew the game of passion;

Life tormented both of us;

The heat died down in both hearts;

Anger awaited both

Blind Fortune and People

In the very morning of our days.

He who lived and thought cannot

Do not despise people in your heart;

Who felt it, is worried

Ghost of irrevocable days:

There's no charm for that

That serpent of memories

He is gnawing at remorse.

All this often gives

Great pleasure to the conversation.

First Onegin's language

I was embarrassed; but I'm used to it

To his caustic argument,

And as a joke, with bile in half,

And the anger of gloomy epigrams.

How often in the summer,

When it's clear and light

Night sky over the Neva Readers will remember the charming description of the St. Petersburg night in Gnedich’s idyll:

Here is the night; but the golden stripes of clouds are fading.

Without stars and without a month, the entire distance is illuminated.

On the distant seaside silvery sails are visible

Slightly visible ships, as if sailing across the blue sky.

The night sky shines with a gloomless radiance,

And the purple of the sunset merges with the gold of the east:

It’s as if the morning star follows you out in the evening

Ruddy morning. - It was a golden time.

As summer days steal the dominion of the night;

How the gaze of a foreigner in the northern sky captivates

The magical radiance of shadow and sweet light,

How the noon sky is never adorned;

That clarity, like the charms of a northern maiden,

Whose eyes are blue and cheeks are scarlet

The light brown curls are barely set off by the waves.

Then over the Neva and over the magnificent Petropolis they see

Evening without twilight and fast nights without shadow;

Then Philomela will only end her midnight songs

And the songs start, welcoming the rising day.

But it's too late; freshness breathed on the Neva tundra;

The dew has dropped; ………………………

Here is midnight: rustling in the evening with a thousand oars,

The Neva will not sway; the city guests have left;

Not a voice on the shore, not a ripple on the moisture, everything is quiet;

Only occasionally the hum from the bridges will run over the water;

Only an extended scream will rush from the distance

Where in the night the military guards call out to the guards.

Everyone is asleep. ………………………

And the waters are cheerful glass

Diana's face does not reflect

Remembering the novels of previous years,

Remembering my old love,

Sensitive, careless again,

Breath of the favorable night

We reveled silently!

Like a green forest from prison

The sleepy convict has been transferred,

So we were carried away by the dream

Young at the start of life.

With a soul full of regrets,

And leaning on granite,

Evgeniy stood thoughtfully,

How did he describe himself?

Show favor to the goddess

He sees an enthusiastic drink,

Who spends the night sleepless,

Leaning on granite.

(Muravyev. Goddess of the Neva)

.

Everything was quiet; only at night

The sentries called to each other;

Yes, the distant sound of the droshky

With Millonna Milyonnaya is the name of a street in St. Petersburg. was heard suddenly;

Just a boat, waving its oars,

Floated along the dormant river:

And we were captivated in the distance

The horn and the song are daring...

But sweeter, in the midst of nightly fun,

The chant of the Torquat octaves! Torquat octaves- poems by the Italian Renaissance poet Torquato Tasso (1544-1595).

Adriatic waves,

Oh Brenta! no, I'll see you

And, full of inspiration again,

I will hear your magical voice!

He is holy to the grandchildren of Apollo;

By the proud lyre of Albion Albion's proud lyre A. S. Pushkin names the work of the English poet Byron.

He is familiar to me, he is dear to me.

Golden nights of Italy

I will enjoy the bliss in freedom

With the young Venetian,

Sometimes talkative, sometimes dumb,

Floating in a mysterious gondola;

With her my lips will find

Everyone has their own mind and sense:

Evgeny, hating litigation,

Satisfied with my lot,

He gave them the inheritance

Not seeing a big loss

Or foreknowledge from afar

The death of the old man's uncle.

Suddenly he really got

Report from the manager

That uncle is dying in bed

And I would be glad to say goodbye to him.

After reading the sad message,

Evgeniy on a date right away

Swiftly galloped through the mail

And I already yawned in advance,

Getting ready, for the sake of money,

For sighs, boredom and deception

(And thus I began my novel);

But, having arrived at my uncle’s village,

I found it already on the table,

Like a tribute ready to the earth.

He found the yard full of services;

To the dead man from all sides

Enemies and friends gathered,

Hunters before the funeral.

The deceased was buried.

The priests and guests ate and drank

And then we parted important ways,

It's as if they were busy.

Here is our Onegin - a villager,

Factories, waters, forests, lands

The owner is complete, and until now

An enemy of order and a spendthrift,

And I’m very glad that the old path

Changed it to something.

Two days seemed new to him

Lonely fields

The coolness of the gloomy oak tree,

The babbling of a quiet stream;

On the third grove, hill and field

He was no longer interested;

Then they induced sleep;

Then he saw clearly

That in the village the boredom is the same,

Although there are no streets or palaces,

No cards, no balls, no poems.

Handra was waiting for him on guard,

And she ran after him,

Like a shadow or a faithful wife.

I was born for a peaceful life,

For village silence:

More vivid creative dreams.

Dedicating yourself to the leisure of the innocent,

I wander over a deserted lake,

And far away Far niente - idleness (it.). my law.

I wake up every morning

For sweet bliss and freedom:

I read little, sleep for a long time,

I don’t catch flying glory.

Isn't that how I was in years past?

Spent inactive, in the shadows

My happiest days?

Flowers, love, village, idleness,

Fields! I am devoted to you with my soul.

I'm always happy to notice the difference

Between Onegin and me,

To the mocking reader

Or some publisher

Intricate slander

Comparing my features here,

Didn’t repeat it shamelessly later,

Why did I smear my portrait?

Like Byron, the poet of pride,

As if it's impossible for us

Write poems about others

Poetry is sacred nonsense,

Following Petrarch,

And calmed the torment of the heart,

In the meantime, I also caught fame;

But I, loving, was stupid and dumb.

Love has passed, the muse has appeared,

And the dark mind became clear.

Free, looking for union again

Magic sounds, feelings and thoughts;

I write, and my heart does not grieve,

The pen, having forgotten itself, does not draw

Near unfinished poems

No women's legs, no heads;

The extinguished ashes will no longer flare up,

I'm still sad; but there are no more tears,

And soon, soon the storm's trail

My soul will completely calm down:

Then I'll start writing

Poem of songs in twenty-five.

I was already thinking about the form of the plan

And I’ll call him a hero;

For now, in my novel

I finished the first chapter;

I reviewed it all strictly;

There are a lot of contradictions

But I don’t want to correct them;

I will pay my debt to censorship

And for journalists to eat

I will give the fruits of my labors;

Go to the banks of the Neva,

Newborn creation

And earn me a tribute of glory:

Crooked talk, noise and swearing!