Истории любви. Жизнь и удивительные путешествия джеральда даррелла Джеки даррелл биография

(1920-2006).

Биография

Он был четвёртым и самым младшим ребёнком в семье британского инженера-строителя Лоуренса Сэмюэля Даррелла и его жены Луизы Флоренс Даррелл (урожденной Дикси). По свидетельству родственников, уже в двухлетнем возрасте Джеральд заболел «зооманией», а его мать вспоминала, что одним из первых его слов было «zoo» (зоопарк).

Среди первых домашних учителей Джеральда Даррелла было мало настоящих педагогов. Единственным исключением был натуралист Теодор Стефанидес ( -). Именно от него Джеральд получил первые систематизированные познания по зоологии . Стефанидес не раз появляется на страницах самой известной книги Джеральда Даррелла - романа «Моя семья и другие животные». Ему посвящены книги «Птицы, звери и родственники» () и «Натуралист-любитель» ().

Знакомые места вызвали массу детских воспоминаний - так появилась знаменитая «греческая» трилогия: «Моя семья и другие животные » (1956), «Птицы, звери и родственники » (1969) и «Сад богов » (1978). Первая книга трилогии пользовалась бешеным успехом. Только в Великобритании «Моя семья и другие животные» переиздавалась 30 раз, в США - 20 раз.

Всего Джеральд Даррелл написал более 30 книг (почти все они переводились на десятки языков) и снял 35 фильмов. Дебютный четырёхсерийный телефильм «В Бафут с гончими» («To Bafut With Beagles», BBC), вышедший в 1958 году , был очень популярен в Англии. Через тридцать лет Дарреллу удалось провести съёмки в Советском Союзе , при активном участии и помощи от советской стороны. Результатом стал тринадцатисерийный фильм «Даррелл в России » (также демонстрировался по первому каналу телевидения СССР в 1986-1988 годах) и книга «Durrell in Russia » (на русский язык официально не переводилась). В СССР книги Даррелла печатались неоднократно и крупными тиражами.

Основная идея Даррелла заключалась в разведении редких и исчезающих видов животных в условиях зоопарка с целью дальнейшего расселения их в местах естественного обитания. В настоящее время эта идея стала общепринятой научной концепцией. Если бы не Джерсийский фонд, многие виды животных сохранились бы только в виде чучел в музеях. Благодаря Фонду от полного исчезновения были спасены розовый голубь , маврикийская пустельга , обезьяны золотистая львиная игрунка и мармозетка , австралийская лягушка корробори , лучистая черепаха с Мадагаскара и многие другие виды.

Джеральд Даррелл умер 30 января 1995 года от заражения крови, спустя девять месяцев после пересадки печени, на 71 году жизни.

Главные экспедиции Даррелла

Год География Основная цель Книга Фильм Виды в центре внимания
1947 / 1948 Мамфе (Британский Камерун) Перегруженный ковчег - Ангвантибо , выдровая землеройка
1949 Мамфе и Бафут (Британский Камерун) Самостоятельный сбор коллекции животных для британских зоопарков Гончие Бафута - Галаго , волосатая лягушка , золотая кошка , летающая белка
1950 Британская Гайана Самостоятельный сбор коллекции животных для британских зоопарков Три билета до Эдвенчер - Бразильская выдра , древолаз , суринамская пипа , капибара , цепкохвостый дикобраз , двупалый ленивец
1953 / 1954 Аргентина и Парагвай Частично спонсированная экспедиция по сбору коллекции животных Под пологом пьяного леса - Кроличий сыч , золотоголовый дроздовый певун , анаконда , нанду , гигантский муравьед
1957 Бафут, Британский Камерун будущего зоопарка Зоопарк в моем багаже, Гончие Бафута В Бафут с гончими Иероглифовый питон , мартышка-гусар , галаго , восточная лысая сорока
1958 Патагония , Аргентина Сбор животных для собственного фонда охраны дикой природы Земля шорохов Look (аргентинская экспедиция) Южноамериканский морской котик , патагонская мара , вампир , магелланов пингвин
1962 Малайзия , Австралия и Новая Зеландия Двое в буше » Путь кенгуренка Двое в буше Какапо , нестор-кака , кеа , гаттерия , суматранский носорог , беличий кускус
1965 Сьерра-Леоне Сбор животных для собственного фонда охраны дикой природы Часть «Поймайте мне колобуса » Поймайте мне колобуса Колобусы , африканский леопард , кистеухая свинья , потто
1968 Мексика Сбор животных для собственного фонда охраны дикой природы Часть «Поймайте мне колобуса » - Бесхвостый кролик , толстоклювый попугай
1969 Большой Барьерный риф , Австралия Миссия по охране природы, а также сбор материалов для книги, которая так и не была написана - - Природа Большого Барьерного рифа
1976, 1977 Маврикий и другие Маскаренские острова Миссия по охране природы Маврикия, а также сбор животных для собственного фонда охраны дикой природы Золотые крыланы и розовые голуби - Розовый голубь , родригесская летучая лисица , древесный маскаренский удав , лейолописма Телфера , геккон Гюнтера , маврикийская пустельга
1978 Ассам , Индия и Бутан Миссия по охране природы, а также съёмка эпизодов документального телесериала BBC - «Animals Are My Life», эпизод сериала «The World About Us » Карликовая свинья
1982 Мадагаскар , Маврикий и другие Маскаренские острова Миссия по охране природы, сбор животных для собственного фонда охраны дикой природы и местных зоологов, а также съёмка эпизодов документального телесериала BBC Ковчег в пути Ковчег в пути Розовый голубь , родригесская летучая лисица , древесный маскаренский удав , лейолописма Телфера , геккон Гюнтера , маврикийская пустельга , индри , Madagascan Boa
1984 СССР Съёмка документального телевизионного сериала «Даррелл в России » Даррелл в России Даррелл в России Лошадь Пржевальского , сайга , журавли , выхухоль
1989 Белиз Часть Программы Белиза - проекта по сохранению 250 000 акров тропических лесов - - Природа дождевого леса Белиза
1990 Мадагаскар Миссия по охране природы, а также сбор животных для собственного фонда охраны дикой природы и местных зоологов Ай-ай и я To the Island of Aye-Aye Ай-ай , индри , кошачий лемур , алаутранский серый лемур , тенреки

Основные литературные произведения

Всего Джеральдом Дарреллом было написано 37 книг . Из них 28 были переведены на русский язык.

  • - «Перегруженный ковчег » (The Overloaded Ark)
  • - «Три билета до Эдвенчер » (Three Singles To Adventure)
  • - «Гончие Бафута » (The Bafut Beagles)
  • - «Новый Ной » (The new Noah)
  • - «Под пологом пьяного леса » (The Drunken Forest)
  • - «Моя семья и другие животные » (My Family and Other Animals)
  • - «Встречи с животными» / «По всему свету» (Encounters with Animals)
  • - «Зоопарк в моем багаже » (A Zoo in My Luggage)
  • - «Зоопарки » (Look At Zoos)
  • - «Земля шорохов » (The Whispering Land)
  • - «Поместье-зверинец » (Menagerie Manor)
  • - «Путь кенгуренка » / «Двое в буше» (Two in The Bush)
  • - «Ослокрады » (The Donkey Rustlers)
  • - «Рози - моя родня» (Rosy Is My Relative)
  • - «Птицы, звери и родственники » (Birds, Beasts And Relatives)
  • - «Филе из палтуса » / «Филе из камбалы» (Fillets of Plaice)
  • - «Поймайте мне колобуса » (Catch Me A Colobus)
  • - «Звери в моей жизни » (Beasts In My Belfry)
  • - «Говорящий свёрток » (The Talking Parcel)
  • - «Ковчег на острове » (The Stationary Ark)
  • - «Золотые крыланы и розовые голуби » (Golden Bats and Pink Pigeons)
  • - «Сад богов » (The Garden of the Gods)
  • - «Пикник и прочие безобразия » (The Picnic and Suchlike Pandemonium)
  • - «Птица-пересмешник » (The mockery bird)
  • - «Натуралист-любитель » (The Amateur Naturalist) на русский язык не переводилась
  • - «Ковчег в пути » (Ark on the Move) на русский язык не переводилась
  • - «Натуралист на мушке » (How to Shoot an Amateur Naturalist)
  • - «Даррелл в России » (Durrell in Russia) на русский язык официально не переводилась (существует любительский перевод )
  • - «Юбилей ковчега » (The Ark’s Anniversary)
  • - «Мама на выданье » (Marrying Off Mother)
  • - «Ай-ай и я » (The Aye-aye and I)

Награды и премии

  • 1956 - Член Международного института искусств и литературы
  • 1974 - Член Института Биологии в Лондоне
  • 1976 - Почетный диплом Аргентинского общества защиты животных
  • 1977 - Почетная степень доктора гуманитарной литературы Йельского университета
  • 1981 - Офицер ордена Золотого Ковчега
  • 1988 - Почетная степень доктора наук, почетный профессор Университета Дарема
  • 1988 - Медаль в честь дня Ричарда Хупера - Академия естественных наук, Филадельфия
  • 1989 - Почетная степень доктора наук Кентского университета, Кентербери


  • 26 марта 1999 - в день своего 40-летнего юбилея созданный Джеральдом Дарреллом Джерсийский зоопарк переименован в Парк дикой природы имени Даррелла , а Джерсийский фонд охраны дикой природы - в Фонд охраны дикой природы имени Даррелла

Виды и подвиды животных, названные в честь Джеральда Даррелла

  • Clarkeia durrelli - ископаемое раннесилурийское плеченогое из отряда ринхонеллид , открыто в 1982 году (однако нет точных сведений, что оно названо именно в честь Джеральда Даррелла).
  • Nactus serpensinsula durrelli - подвид островного голопалого геккона с острова Круглый из группы Маскаренских островов , входящего в островное государство Маврикий . Назван в честь Джеральда и Ли Дарреллов за их вклад в сохранение этого вида и фауны острова Круглый в целом. Маврикий выпустил .
  • Ceylonthelphusa durrelli - очень редкий пресноводный краб с острова Шри-Ланка .
  • Benthophilus durrelli - рыба из семейства бычковых , открытая в 2004 году .
  • Kotchevnik durrelli - ночная бабочка из семейства древоточцев , обнаруженная в Армении и описанная в 2004 году .
  • Mahea durrelli - мадагаскарский клоп из семейства древесных щитников . Описан в 2005 году .
  • Centrolene durrellorum - древесная лягушка из семейства стеклянных лягушек . Встречается в Эквадоре в восточных предгорьях Анд . Открыта в 2002 году , описана в 2005. Названа в честь Джеральда и Ли Дарреллов «за их вклад в сохранение всемирного биоразнообразия» .
  • Salanoia durrelli (Мунго Даррелла) - млекопитающее , похожее на мангуста , из семейства мадагаскарских виверр . Обитает на Мадагаскаре в прибрежной зоне озера Алаотра . Вид найден и описан в 2010 году .

Напишите отзыв о статье "Даррелл, Джеральд"

Литература

  • Боттинг Д. Джеральд Даррелл. Путешествие в Эдвенчер. - М.: ЭКСМО-Пресс, 2002. - 640 с. - 5000 экз. (п) ISBN 5-04-010245-3

См. также

Примечания

Ссылки

  • Фонда охраны дикой природы имени Даррелла (англ.)
  • на сайте Фонда (англ.)
  • в библиотеке Максима Мошкова

Отрывок, характеризующий Даррелл, Джеральд

Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C"est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l"interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n"a pas l"air d"un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m"a bien l"air d"un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu"il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons!
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu"est ce qu"elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu"elle dit? – проговорил он. – Elle m"apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.

В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c"est l"angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L"angine? Oh, c"est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l"angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu"on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C"est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J"ai envoye savoir de ses nouvelles. On m"a dit qu"elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c"est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m"empeche pas de l"estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C"est le medecin intime de la Reine d"Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c"est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L"Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu"il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C"est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».
– Quelle force! Quel style! [Какая сила! Какой слог!] – послышались похвалы чтецу и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях должно было быть дано.
– Vous verrez, [Вы увидите.] – сказала Анна Павловна, – что завтра, в день рождения государя, мы получим известие. У меня есть хорошее предчувствие.

Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день, во время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь Волконский был вызван из церкви и получил конверт от князя Кутузова. Это было донесение Кутузова, писанное в день сражения из Татариновой. Кутузов писал, что русские не отступили ни на шаг, что французы потеряли гораздо более нашего, что он доносит второпях с поля сражения, не успев еще собрать последних сведений. Стало быть, это была победа. И тотчас же, не выходя из храма, была воздана творцу благодарность за его помощь и за победу.
Предчувствие Анны Павловны оправдалось, и в городе все утро царствовало радостно праздничное настроение духа. Все признавали победу совершенною, и некоторые уже говорили о пленении самого Наполеона, о низложении его и избрании новой главы для Франции.
Вдали от дела и среди условий придворной жизни весьма трудно, чтобы события отражались во всей их полноте и силе. Невольно события общие группируются около одного какого нибудь частного случая. Так теперь главная радость придворных заключалась столько же в том, что мы победили, сколько и в том, что известие об этой победе пришлось именно в день рождения государя. Это было как удавшийся сюрприз. В известии Кутузова сказано было тоже о потерях русских, и в числе их названы Тучков, Багратион, Кутайсов. Тоже и печальная сторона события невольно в здешнем, петербургском мире сгруппировалась около одного события – смерти Кутайсова. Его все знали, государь любил его, он был молод и интересен. В этот день все встречались с словами:
– Как удивительно случилось. В самый молебен. А какая потеря Кутайсов! Ах, как жаль!
– Что я вам говорил про Кутузова? – говорил теперь князь Василий с гордостью пророка. – Я говорил всегда, что он один способен победить Наполеона.
Но на другой день не получалось известия из армии, и общий голос стал тревожен. Придворные страдали за страдания неизвестности, в которой находился государь.
– Каково положение государя! – говорили придворные и уже не превозносили, как третьего дня, а теперь осуждали Кутузова, бывшего причиной беспокойства государя. Князь Василий в этот день уже не хвастался более своим protege Кутузовым, а хранил молчание, когда речь заходила о главнокомандующем. Кроме того, к вечеру этого дня как будто все соединилось для того, чтобы повергнуть в тревогу и беспокойство петербургских жителей: присоединилась еще одна страшная новость. Графиня Елена Безухова скоропостижно умерла от этой страшной болезни, которую так приятно было выговаривать. Официально в больших обществах все говорили, что графиня Безухова умерла от страшного припадка angine pectorale [грудной ангины], но в интимных кружках рассказывали подробности о том, как le medecin intime de la Reine d"Espagne [лейб медик королевы испанской] предписал Элен небольшие дозы какого то лекарства для произведения известного действия; но как Элен, мучимая тем, что старый граф подозревал ее, и тем, что муж, которому она писала (этот несчастный развратный Пьер), не отвечал ей, вдруг приняла огромную дозу выписанного ей лекарства и умерла в мучениях, прежде чем могли подать помощь. Рассказывали, что князь Василий и старый граф взялись было за итальянца; но итальянец показал такие записки от несчастной покойницы, что его тотчас же отпустили.
Общий разговор сосредоточился около трех печальных событий: неизвестности государя, погибели Кутайсова и смерти Элен.
На третий день после донесения Кутузова в Петербург приехал помещик из Москвы, и по всему городу распространилось известие о сдаче Москвы французам. Это было ужасно! Каково было положение государя! Кутузов был изменник, и князь Василий во время visites de condoleance [визитов соболезнования] по случаю смерти его дочери, которые ему делали, говорил о прежде восхваляемом им Кутузове (ему простительно было в печали забыть то, что он говорил прежде), он говорил, что нельзя было ожидать ничего другого от слепого и развратного старика.

Внесла неоценимый вклад в европейскую культуру. Литература, архитектура, философия, история, другие науки, система государственности, законы, искусство и мифы Древней Греции заложили основу современной европейской цивилизации. Греческие боги известны во всем мире.

Греция сегодня

Современная Греция мало знакома большинству наших соотечественников. Страна находится на стыке Запада и Востока, соединяя Европу, Азию и Африку. Протяженность береговой линии составляет 15 000 км (с учетом островов)! Наша карта поможет найти самобытный уголок или остров , на котором еще не бывал. Мы предлагаем ежедневную ленту новостей . Кроме того, много лет мы собираем фото и отзывы .

Отдых в Греции

Заочное знакомство с древними греками не только обогатит Вас пониманием того, что все новое – это хорошо забытое старое, но и побудит отправиться на родину богов и героев. Где за развалинами храмов и обломками истории живут наши современники с теми же радостями и проблемами, как и их далекие предки тысячелетия назад. Вас ждет незабываемый отдых , благодаря самой современной инфраструктуре в окружении девственной природы. На сайт Вы найдете туры в Грецию , курорты и отели , погода . Кроме того, у нас вы узнаете как и где оформляется виза и найдете Консульство в Вашей стране или греческий визовый центр .

Недвижимость в Греции

Страна открыта для иностранцев, желающих приобрести недвижимость . Любой иностранец имеет на это право. Только в приграничных районах не гражданам ЕС необходимо получить разрешение на покупку. Однако поиск законных домов, вилл, таунхаусов, квартир, правильное оформление сделки, последующее обслуживание представляют непростую задачу, которую много лет решает наша команда.

Русская Греция

Тема иммиграции остается актуальной не только для этнических греков, живущих за пределами своей исторической родины. На форуме для иммигрантов обсуждаются как юридические вопросы , так и проблемы адаптации в греческом мире и, вместе с тем, сохранения и популяризации русской культуры. Русская Греция неоднородна и объединяет всех иммигрантов, говорящих на русском языке. В то же время, в последние годы странане оправдывает экономических ожиданий иммигрантов из стран бывшего СССР, в связи с чем мы наблюдаем обратное переселение народов.

Биография Джеральда Даррелла (1925-1995) - зоолога, натуралиста, писателя - была наполнена разнообразными путешествиями в отделенные и самые глухие уголки земного шара.

Детство и юность

Джерри был четвертым и самым младшим ребенком английского инженера-строителя, работавшего в Индии. Когда отец умер, а Джерри было три года, вся семья, которую возглавляла деликатная мать Луиза Флоренс Даррелл, вернулась на родину. Они жили в курортном городе Борнмуте в ста километрах от Лондона. По сравнению с жаркой Индией здесь было, конечно, неуютно: даже летом лили дожди и стояли холода. По настоянию самого старшего брата Лоуренса (Ларри) в 1935 году вся семья переезжает в Грецию на остров Корфу, который сейчас называется Керкира.

На греческом острове

Жизнь на нем, подобная райской, пролетит как одно мгновение. Биография Джеральда Даррелла будет наполнена дружеским общением с греческими крестьянами, доктором Теодором Стефанидисом (1896-1983), необычайными учителями французского языка и ежедневными прогулками вместе с любимым и верным псом Роджером. Так выглядел десятилетний Джерри.

Английский к десяти годам Джерри так и не одолел. Ведя дневник, он умудрялся в каждом слове делать не меньше двух ошибок. Единственное, в чем он никогда не ошибался, так это в написании названий животных и насекомых. Это обнаружил Ларри, который к этому времени стал профессиональным писателем и на Корфу написал три романа. Их издали в те же годы. Дом Дарреллов был веселый и шумный. В нем по малейшему поводу, а зачастую и вовсе без него устраивались пикники и вечеринки. Эту замечательную жизнь Даррелл опишет в книге «Моя семья и звери». А телеканал BBC снимет очаровательный многосерийный фильм, который передаст атмосферу книги и их жизни.

На фото выше - кадр из этого фильма.

Война и первые годы после нее

Биография Джеральда Даррелла, как и всех, будет изломана Второй мировой. С чудного острова пришлось уехать. Перед вами кадр из фильма, который прекрасно показывает, как выглядела тогда семья Дарреллов.

В 14 лет, сразу же после возвращения в Британию, подросток пошел работать в магазин. Конечно, зоологический, который назывался «Аквариум». Когда закончилась война, Джерри начал работать в зоопарке. У него не было высшего образования, и должность потому была самая скромная. Но зато он научился обращаться с самыми разными животными и начал составлять списки редких вымирающих видов животных. Он первый забил тревогу о них, хотя пока просто для себя.

Первые экспедиции

Получив наследство в 1947 году, молодой человек уезжает в Африку. Биография Джеральда Даррелла обогащается опытом и встречами в Камеруне и Гайане. Но финансист он плохой. Все деньги истрачены, и он оказывается без гроша в кармане. По совету старшего брата он садится за пишущую машинку. Его это не радует, так как с грамматикой и синтаксисом он не дружит. Но первый рассказ «Охота на волосатую лягушку», который Джеральд отдал на радио BBC, имел успех. Его даже пригласили в студию. Дальше - больше. Даррелл продолжает писать, потому что только литературными трудами он может заработать средства на новое путешествие.

Джеральд Даррелл: биография, личная жизнь

Жизнь Джеральда Даррелла обретает новый опыт. В 1951 году он женится на Джеки (Жаклин) Уолфенден. Так как денег у кандидата в мужья нет, то отец невесты категорически возражает против этого брака. Девушке приходится сбежать из дома и против воли родителей выйти замуж за любимого. Они станут бесплатно жить в пансионе, который держит сестра Джерри Маргарет. Их супружество продлится до 1979 года. В эти годы будет написано много книг и организовано много экспедиций. Даррелл посвятит своей верной подруге книгу «Под пологом леса». Однако бытовые трудности, увлеченность Джеральда только работой, а также алкоголем, приведут их к разводу после 28 лет совместной жизни.

В 1977 году Джеральд Даррелл, биография которого была всегда непредсказуемой, в Каролине в университете знакомится с молодой женщиной, которая с увлечением изучает поведение лемуров. Ей тогда было 28 лет, Дарреллу - 52. Он был ошеломлен - красивая женщина увлекается зоологией. Даррелл сначала просто заинтересовался Ли. А потом увлекся и предложил выйти за него замуж. Ли Макджордж Уилсон также сразу не питала никаких особенных чувств к немолодому зоологу. Но после его отъезда в Индию они начали переписываться, интерес перерос в дружбу и любовь. Теперь они объединились, Ли и биография Джеральда Даррелла. Фото показывает начало их совместной жизни.

Жена сопровождала своего беспокойного супруга в трех последних экспедициях. В 1982-м - на остров Маврикий, в 1986 году - в Россию и в 1990-м - на Мадагаскар. Так они и оставались любящей парой до последних дней Даррелла.

Жизнь и работа

Но продолжим о беспокойном зоологе и писателе. Джеральд Даррелл, краткая биография которого показывает это, никогда надолго не засиживался на одном месте. В 1954 году он уже был в Парагвае, но из-за переворота в стране собранную коллекцию животных не удалось перевезти в зоопарк. В 1955-м Даррелл приезжает к брату Лоуренсу на Корфу, и там рождается самая популярная книга о детстве, которая издавалась миллионными тиражами по всему миру. Уже говорилась, что в Англии был снят по ней фильм. Вот еще один кадр из него, показывающий путешествующий зоопарк. В 1959-м Даррелл создает на острове Джерси зоопарк, в котором с 1963 года охраняются редкие животные.

Он стремился, чтобы они размножались в неволе и затем были отправлены назад в места их естественного обитания. Если бы не деятельность Даррелла, то многие редкие виды навсегда бы исчезли. В 1985 году Даррелл приезжает в СССР и снимает многосерийный фильм. Всего же за свою жизнь зоолог снял тридцать пять фильмов и написал более тридцати книг.

В 1995-м, через три недели после того, как ему исполнилось 70 лет, Джеральд Даррелл умер. Жена Ли продолжила его дела, работала в зоопарке, писала книги о животных.

Джеральд Даррелл: биография для детей

Это будет рассказ о деятельности увлеченного человека, который свое первое слово произнес в Индии, поскольку там родился, и было оно не «мама», а «зоо». С двух лет с ним уже было все ясно - он станет натуралистом-зоологом.

А к десяти годам, когда он провел четыре года в Греции, он бродил по оливковым рощам и виноградникам острова Корфу и наблюдал, как размножаются, например, черепахи, или внимательно смотрел за жизнью гекконов, собирал к ужасу старшего брата в спичечные коробки скорпионов, он уже точно знал свою дорогу в жизни. Он с каждой прогулки по острову приносил домой каких-нибудь животных. Так, он мог запустить в ванну безобидных, но огромных ужей, которых все домашние приняли за страшных змей. Одна мама с полным пониманием относилась к его увлечению животными. Старшие братья и сестра все-таки опасались его зверей, насекомых и птиц. В Британии, на его родине, о его детстве, проведенном на Корфу, был снят веселый и увлекательный фильм, основанный на книге Даррелла «Моя семья и звери».

Он не получил систематического образования и даже писал с ошибками, но тем не менее Даррелл учился всю свою жизнь. Это был увлеченный и одаренный человек. Он создал зоопарк, в котором разводил редких животных. Снял о них в дикой природе и в национальных заповедниках по всему миру почти сорок кинофильмов, написал о своих путешествиях по миру более тридцати книг. Даррелл приезжал и в нашу страну и снял фильм, состоящий из 13 серий, и написал книгу «Даррелл в России». Он основал «Фонд охраны дикой природы». Вся его деятельность была наполнена любовью к людям и животным, которых надо охранять и защищать.

12 июля 2011, 14:51

Джеральд Малкольм Даррелл (англ. Gerald Malcolm Durrell), OBE (7 января 1925, Джамшедпур, Британская Индия - 30 января 1995, Сент-Хельер, Джерси) - английский натуралист, учёный-зоолог, писатель, основатель Джерсийского зоопарка и Треста охраны дикой природы, которые сейчас носят его имя. Джеральд Даррелл родился 7 января 1925 года в индийском городе Джамшедпуре.
Семья Дарреллов возле своего дома на Корфу Он был четвертым и самым младшим ребенком в семье британского гражданского инженера Лоуренса Сэмюэля Даррелла и его жены Луизы Флоренс Даррелл (урожденной Дикси). По свидетельству родственников, уже в двухлетнем возрасте Джеральд заболел «зооманией», а его мать вспоминала, что одним из первых его слов было «zoo» (зоопарк). В 1928 году после смерти отца семья переехала в Англию, а семь лет спустя - по совету старшего брата Джеральда Лоуренса - на греческий остров Корфу. Джеральд Даррелл в Бафут Среди первых домашних учителей Джеральда Даррелла было мало настоящих педагогов. Единственным исключением был натуралист Теодор Стефанидес (1896-1983). Именно от него Джеральд получил первые познания по зоологии. Стефанидес не раз появляется на страницах самой известной книги Джеральда Даррелла - романа «Моя семья и другие звери». Ему посвящена и книга «Натуралист-любитель» (1982). В 1939 году (после начала Второй мировой войны) Джеральд с семьёй возвращается обратно в Англию и устраивается на работу в один из лондонских зоомагазинов. Но настоящим началом карьеры Даррелла-исследователя стала работа в зоопарке Уипснейд в Бедфордшире. Сюда Джеральд устроился сразу после войны на должность «студента-смотрителя», или «мальчика на позверюшках», как называл себя он сам. Именно здесь он получил первую профессиональную подготовку и начал собирать «досье», содержащее сведения о редких и исчезающих видах животных (и это за 20 лет до появления Международной Красной книги). В 1947 году Джеральд Даррелл, достигнув совершеннолетия (21 года), получил часть наследства отца. На эти деньги он организовал три экспедиции - две в Британский Камерун (1947-1949) и одну в Британскую Гвиану (1950). Прибыли эти экспедиции не приносят, и в начале 50-х годов Джеральд оказывается без средств к существованию и работы.
Знаменитый камерунский король Фона, с которым Джеральд напивался Ни один зоопарк Австралии, США и Канады не смог предложить ему должность. В это время Лоуренс Даррелл, старший брат Джеральда, советует ему взяться за перо, тем более что «англичане обожают книги про животных». Первый рассказ Джеральда - «Охота на волосатую лягушку» - имел неожиданный успех, автора даже пригласили выступить по радио. Его первая книга «Перегруженный ковчег» (The Overloaded Ark, 1953) была посвящена путешествию в Камерун и вызвала восторженные отзывы как читателей, так и критиков. Автор был замечен крупными издателями, а гонорар за «Перегруженный ковчег» и вторую книгу Джеральда Даррела - «Три билета до Эдвенчер» (Three Singles To Adventure, 1954) - позволил ему организовать в 1954 году экспедицию в Южную Америку. Однако в Парагвае в это время произошел военный переворот, и почти всю коллекцию животных пришлось оставить там. Свои впечатления об этой поездке Даррелл описал в следующей книге - «Под пологом пьяного леса» (The Drunken Forest, 1955). Тогда же по приглашению Лоуренса Джеральд Даррелл отдыхал на Корфу. Знакомые места вызвали массу детских воспоминаний - так появилась знаменитая «греческая» трилогия: «Моя семья и другие животные» (My Family and Other Animals, 1956), «Птицы, звери и родственники» (1969) и «Сад богов» (The Gardens of The Gods, 1978). Первая книга трилогии пользовалась бешеным успехом. Только в Великобритании «Моя семья и другие звери» переиздавалась 30 раз, в США - 20 раз. Скульптура в зоопарке ДжерсиВсего Джеральд Даррелл написал более 30 книг (почти все они переводились на десятки языков) и снял 35 фильмов. Дебютный четырёхсерийный телефильм «В Бафут с гончими» («To Bafut With Beagles», BBC), вышедший в 1958 году, был очень популярен в Англии.
Через тридцать лет Дарреллу удалось провести съёмки в Советском Союзе, при активном участии и помощи от советской стороны. Результатом стал тринадцатисерийный фильм «Даррелл в России» (также демонстрировался по первому каналу телевидения СССР в 1986-88 годах) и книга «Durrell in Russia» (на русский язык официально не переводилась). В СССР книги Даррелла печатались неоднократно и крупными тиражами. В 1959 году Даррелл создал на острове Джерси зоопарк, а в 1963 году на базе зоопарка был организован Джерсийский трест сохранения диких животных. Основная идея Даррелла заключалась в разведении редких и исчезающих видов животных в условиях зоопарка с целью дальнейшего расселения их в местах естественного обитания. В настоящее время эта идея стала общепринятой научной концепцией. Если бы не Джерсийский трест, многие виды животных сохранились бы только в виде чучел в музеях. Джеральд Даррелл умер 30 января 1995 года от заражения крови, спустя девять месяцев после пересадки печени, на 71 году жизни. Всего Джеральдом Дарреллом было написано 37 книг . Из них 26 были переведены на русский язык. 1953 - «Перегруженный ковчег» (The Overloaded Ark) 1954 - «Три билета до Эдвенчер» (Three Singles To Adventure) 1954 - «Гончие Бафута» (The Bafut Beagles) 1955 - «Новый Ной» (The new Noah) 1955 - «Под пологом пьяного леса» (The Drunken Forest) 1956 - «Моя семья и другие животные» (My Family and Other Animals) 1960 - «Зоопарк в моем багаже» (A Zoo in My Luggage) 1961 - «Зоопарки» (Look At Zoos) на русский язык не переводилась 1961 - «Земля шорохов» (The Whispering Land) 1964 - «Поместье-зверинец» (Menagerie Manor) 1966 - «Путь кенгуренка» / «Двое в буше» (Two in The Bush) 1968 - «Ослокрады» (The Donkey Rustlers) 1968 - «Рози - моя родня» (Rosy Is My Relative) 1969 - «Птицы, звери и родственники» (Birds, Beasts And Relatives) 1971 - «Филе из палтуса» / «Филе из камбалы» (Fillets of Plaice) 1972 - «Поймайте мне колобуса» (Catch Me A Colobus) 1973 - «Звери в моей жизни» (Beasts In My Belfry) 1974 - «Говорящий свёрток» (The Talking Parcel) 1976 - «Ковчег на острове» (The Stationary Ark) 1977 - «Золотые крыланы и розовые голуби» (Golden Bats and Pink Pigeons) 1978 - «Сад богов» (The Garden of the Gods) 1979 - «Пикник и прочие безобразия» (The Picnic and Suchlike Pandemonium) 1981 - «Птица-пересмешник» (The mockery bird) 1982 - «Натуралист-любитель» (The Amateur Naturalist) на русский язык не переводилась 1982 - «Ковчег в пути» (Ark on the Move) на русский язык не переводилась 1984 - «Натуралист на мушке» (How to Shoot an Amateur Naturalist) 1986 - «Даррелл в России» (Durrell in Russia) на русский язык официально не переводилась (существует любительский перевод) 1990 - «Юбилей ковчега» (The Ark’s Anniversary) 1991 - «Мама на выданье» (Marrying Off Mother) 1992 - «Ай-ай и я» (The Aye-aye and I) Награды и премии 1956 - Член Международного института искусств и литературы 1974 - Член Института Биологии в Лондоне 1976 - Почетный диплом Аргентинского общества защиты животных 1977 - Почетная степень доктора гуманитарной литературы Йельского университета 1981 - Офицер ордена Золотого Ковчега 1982 - Офицер Ордена Британской империи (O.B.E.) 1988 - Почетная степень доктора наук, почетный профессор Университета Дарема 1988 - Медаль в честь дня Ричарда Хупера – Академия естественных наук, Филадельфия 1989 - Почетная степень доктора наук Кентского университета, Кентербери 26 марта 1999 - в день своего 40-летнего юбилея созданный Джеральдом Дарреллом Джерсийский зоопарк переименован в Парк дикой природы имени Даррелла, а Джерсийский трест охраны дикой природы - в Трест охраны дикой природы имени Даррелла Джерсийский зоопарк Виды и подвиды животных, названные в честь Джеральда Даррелла Clarkeia durrelli - ископаемое верхнесилурийское плеченогое из отряда Atrypida, открыто в 1982 году (однако нет точных сведений, что оно названо именно в честь Джеральда Даррелла). Nactus serpeninsula durrelli - подвид ночного змеиного геккона с острова Круглый (входит в островное государство Маврикий). Назван в честь Джеральда и Ли Дарреллов за их вклад в сохранение этого вида и фауны острова Круглый в целом. Маврикий выпустил марку с изображением этого геккона.
Ceylonthelphusa durrelli - очень редкий пресноводный краб с острова Шри-Ланка. Benthophilus durrelli - рыба из семейства бычковых, открытая в 2004 году. Kotchevnik durrelli - ночная бабочка из семейства древоточцев, обнаруженная в Армении и описанная в 2004 году. Mahea durrelli - мадагаскарский клоп из семейства древесных щитников. Описан в 2005 году. Centrolene durrellorum - древесная лягушка из семейства стеклянных лягушек. Встречается в Эквадоре на восточных предгорьях Анд. Открыта в 2002 году, описана в 2005. Названа в честь Джеральда и Ли Дарреллов «за их вклад в сохранение всемирного биоразнообразия». Salanoia durrelli (Мунго Даррелла) - животное, похожее на мангуста, из семейства мадагаскарских хищников. Обитает на Мадагаскаре в прибрежной зоне озера Алаотра. Вид найден и описан в 2010 году.

6 выбрали

Он с детства отличался от остальных людей. Первое слово, которое произнес маленький Джерри было zoo. Первое яркое воспоминание детства - пара улиток, с радостным воплем обнаруженных в канаве.

Джеральд Даррелл на протяжении всей жизни с любовью вел свой "звериный ковчег" через все неприятности и невзгоды.

Животные были довольны, а вот любимая женщина Даррелла только и успевала вытаскивать из супружеской постели то муравьеда, то обезьянку, то белку…


Джерри и Джеки

19-летняя Джеки готовилась к оперной карьере, работала в конторе своего отца и вела тихую размеренную жизнь. Однажды благостную атмосферу дома нарушила ватага певичек, которые снимали комнаты в гостинице, принадлежавшей другу семьи девушки. Среди них был высокий молодой человек, с гордостью принимавший восхищение женской свиты.

- Здравствуйте, я Джеральд Даррелл, - представился он.

К тому времени он еще не был всемирно известным автором блещущих юмором книг про животных. 24-летний голубоглазый Джерри был обычным звероловом, который умел обаять и рассмешить до колик в животе любого. Любого, но только не Джеки.

"Он сразу уставился на меня словно василиск", - вспоминала Джеки. Но на девушку обаяние Даррелла не подействовало. Юная гордячка презрительно избегала общества Даррелла. А тот… влюбился с первого взгляда.

Даррелл ходил вокруг Джеки кругами, не зная, как подступиться. Шутки, рассказы о поездках и диковинных животных не возымели никакого действия. Да и время командировки закончилось, и Джеральду пришлось уехать.

Только Джеки вздохнула с облегчением, избавившись от навязчивого кавалера, как он вернулся вновь! И уже не по делам, а целенаправленно - к Джеки.

Красавица смилостивилась и позволила пригласить ее в ресторан. Вечер пролетел мгновенно, они говорили и не могли наговориться. Но Дарреллу вновь было пора в путь. Он пропал на шесть месяцев, уехав в Британскую Гвиану. Впрочем, эта была самая сумбурная его поездка, ведь перед его глазами все время вставало личико прекрасной Джеки. И вновь он вернулся уже с очень серьезными намерениями. Правда, отец Джеки этих намерений не поддержал: что за жених - носится со всяким зверьем, как с писаной торбой, мотается по всему свету. Разве такой прохиндей дочке нужен?

И тогда у Даррелла созрел коварный план украсть Джеки из родительского дома. Сама девушка уже была не против. Пока отец в был отъезде, парочка быстро собрала самые необходимые вещи и была такова, оставив в полном недоумении мачеху Джеки.

Они уехали к сестре Даррелла - Марго, в городок Борнмут. Через три дня Даррелл задал Джеки вопрос, который волновал его очень давно: "Выйдешь за меня?"

Было пять утра, они только вернулись с прогулки, и для усталой Джеки, как она шутливо вспоминала потом, самым простым способом отделаться от Джерри и лечь спать было ответить: "Да".

Ошибки волосатой лягушки

Марго выделила молодоженам крохотную комнатушку, которая и стала их домом на долгие годы. Все, казалось бы, стало на свои места: они, наконец, вместе. Но с работой у Джерри были большие проблемы, денег не было. Лоуренс Даррелл, знаменитый писатель и брат Джерри, не один раз пытался убедить его: "Ты уже столько наездил по свету, что о твоих приключениях можно написать не одну книжку!"

Джеки изо всех сил поддерживала эту идею. Однажды семья Дарреллов услышала по радио невнятный рассказ о путешествиях по Африке.

"Что за ерунда! - возмущался Джеральд. - Об Африке можно рассказать гораздо интереснее!"

"Если можешь сделать лучше, сделай это", - заявила Джеки.

И Даррелл сел за пишущую машинку. Днем он был занят работой в зоопарке, а ночью стучал по клавишам прямо над ухом своей возлюбленной. Через пару недель он вручил Джеки невероятно смешной рассказ про уникальное животное - волосатую лягушку. Читая, Джеки хохотала и над содержанием, и над огромным количеством орфографических ошибок. Оказалось, Даррелл совершенно безграмотен! Так Джеки стала первым читателем, первым редактором и первым корректором Даррелла.

Рассказ ждал успех. Даррелл сам прочел его на радио и получил отличный гонорар.

Теперь Даррелл был просто обязан писать. За месяц ночной работы был написан "Перегруженный ковчег", гонорар от которого Дарреллы тут же потратили на свою первую совместную экспедицию в Аргентину и Парагвай. Пока шли закупки снаряжения, Джерри дописывал следующую повесть о своих приключениях - "Гончие Бафута".

"Нет, никакой я все-таки не писатель!" - частенько восклицал, утомленный писаниной Даррелл. Но Джеки почти силой усаживала его за машинку.


"Мама" муравьеда

В экспедиции Джеки, наконец, поняла, с кем связалась. Пока ее Джерри с горящими глазами носился по пампасам в поисках редких животных, Джеки примеряла роль мамы всех тех, кого добывал ее муж. Крохотные дикие белки, хромой лис, шаловливые обезьяны, муравьед, ящерицы, крысы, птицы разных пород и размеров - все они требовали еды, ухода и внимания. Как-то Джеральд поймал птенца паламедеи. Тот отказывался принимать пищу и было понятно, что если малыш не поест в скором времени хоть что-нибудь, он погибнет. Его выпустили в огород - выбирай, что хочешь!

Птенец в нерешительности затоптался вокруг кустиков шпината. Тут Джеки осенило: ведь эти птенцы едят только ту пищу, которую пережевывает для них мать. Значит, нужно сделать то же самое! Джеральд искусно открестился от этой миссии, сославшись на свое курение. И Джеки в течение нескольких недель жевала листья шпината и кормила ими птенца. "Чтобы я хоть когда-нибудь притронулась к этому шпинату!" - восклицала она потом.

Кого только не тащил в супружескую постель ее муж: и детеныша муравьеда, и новорожденного броненосца… "Невольно ощутишь, что весь мир - твоя родня!" - восклицала Джеки.

После возвращения в Англию Джеральд заболел желтухой, и пока Джеки его лечила, буквально за две недели написал самую известную свою книгу - "Моя семья и другие животные".

Гонорар был "брошен" на очередную экспедицию в Камерун. Джеки уже перестала мечтать о новых занавесках в их комнатку и окончательно "переоделась" из платьев в рабочий костюм: широкие штаны и рубашку - ведь так удобнее убирать за животными!

Зато из поездки Даррелл вновь привез целый караван диких животных. Правда, их некуда было пристроить…

Джеки подала идею: "А что если не продавать зверей в разные зоопарки, а открыть свой собственный зоопарк?"

Джеральд загорелся и бросился искать место. Но в Борнмуте такового не оказалось. Наступала зима. Их двор был полон клетками с диким теплолюбивым зверьем. Джерри запаниковал.

Помог случай. Приятель Даррелла пригласил его на остров Джерси, где и предложил сдать в аренду свое фамильное гнездо. Даррелл прыгал от восторга! Вскоре он уехал в Аргентину, снимать фильм для Би-Би-Си. Это было их первое долгое расставание. И оно было логичным: угнетающее безденежье, постоянная нервотрепка с непристроенными животными добавили в отношения прохлады. Им нужно было отдохнуть друг от друга.

Вернувшись, Даррелл приступил к обустройству своего зоопарка. Джеки была всегда рядом. Она понимала, что в очередной раз звери выходят для Джеральда на первый план. "У меня такое чувство, - признавалась Джеки, - что я вышла замуж за зоопарк". Зоопарк действительно отнимал почти все время и все их небольшие сбережения. Экономили на всем: покупали гнилые фрукты и вырезали из них съедобные части, подбирали орешки, которые посетители роняли у клеток, и кормили ими обезьянок и птиц…

После их поездки на Корфу, остров детства Даррелла, воспетый им в "Моей семье…", Джеральд… запил. Корфу изменился. Побережье обросло отелями, всюду ползали строительные машины - ничего не осталось от романтичного острова детства. Даррелл винил в этом себя: после нашумевшей книжки об острове, туристы бросились на "новую" землю. После выхода Даррелла из клиники, где он лечился от депрессии и алкоголизма, Джерри и Джеки расстались.

Дальше Даррелла ждало множество других приключений. Он путешествовал, писал книги, ездил по миру с лекциями, основал собственный фонд дикой природы… А в 52 года даже влюбился в 27-летнюю Ли Макджордж, которая и стала его второй женой. Но Джеки он помнил до конца жизни, и был очень благодарен за то, что она заставила его писать книги и никогда, никогда не выгоняла зверей из их постели.