Как писать по китайский на русской клавиатуре. Вот как выглядит китайская клавиатура

Поиск иероглифов на смартфонах — самый удобный и легкий способ поиска иероглифов (по сравнению с поиском по бумажным словарям и ). Вам понадобится любой смартфон на базе iOS, Android или Windows Phone. Для изучающего китайский язык смартфон может сэкономить уйму времени.

Теперь нам понадобится китайская клавиатура (которая позволит набирать текст)
iPhone
Ввод иероглифов
Вы можете включить рукописный ввод иероглифов в основных настройках телефона:

Settings > General > Keyboard > International
Выбираем китайский упрощенный и рукописный ввод.

Поиск значения иероглифов
1) Pleco

Это самая главная программа для изучающего китайский язык.
Здесь есть и поиск слов по пиньиню (набираете английской клавиатурой), и поиск по начертанию, и читалка, и поиск иероглифов-надписей при наведении камеры.
Но отмечу, что эта программа дает перевод только на английский язык. Если ваши знания английского недостаточны, используйте эти программы только для определения пиньиня, а потом набирайте слово в браузере в БКРС .

Android
Ввод иероглифов
1) Ставим клавиатуру Go клавиатура и выбираем: 中文 (手写) . Теперь можем открывать словарь.
Если у вас стоит программа Pleco, и вы не намерены набирать текст или СМС вне программы, то ставить клавиатуру необязательно, в Pleco есть ввод иероглифов по начертанию.

Поиск значения иероглифов
1) Pleco
Функционал такой же, как и на iOS, см. выше.

Содержит словарь и возможность добавления слов в закладки. Также позволяет вводить сразу много иероглифов (например, целое предложение) подобно онлайн БКРС-словарю. Но перевод идет только на английский язык.

Бесплатный англо-китайский и китайско-английский оффлайн словарь.

Для поиска иероглифа на любом устройстве можно также воспользоваться сайтами: БКРС . Русско-китайский, китайско-русский словарь и Chinese-Tools Англо-русский, русско-английский словарь.

Для начала. Если ваш компьютер отображает иерогифы некорректно или вместо них видны квадратики, то вам сюда .

Иероглифов такое количество и все они должны как-то умещаться на клавиатуре. Так и представляешь себе огромные клавиатуры с тысячей клавиш. Но на самом деле все намного проще. Иероглифы можно вводить несколькими способами. Самый распространенный способ, это тот, которым пользуются большинство иностранцев, которые учат китайский язык — иероглифы вводятся с помощью транскрипции пиньинь . Вводишь на латинице транскрипцию любого иероглифа и получаешь на выбор весь список иероглифов, которые читаются таким образом. Тоны не учитываются. Одно но… чтобы написать те иероглифы, которые нам нужны, надо знать как они читаются.

В стандартном языковом пакете Windows есть программка такого рода, но я предпочитаю пользоваться программой Google Pinyin. Скачать программку можно .

Например мы хотим написать иероглиф 马 (лошадь) и мы знаем, что он читается как «ma». Вводим ma и получаем такое…

Остается только выбрать тот иероглиф, который нам нужен — тут он на третьем месте. Не так уж и сложно, правда? Зная, как читаются иероглифы, писать очень просто.

Что же делать в случае, если не знаешь чтения иероглифа. Смотришь на надпись, словарь под рукой, а как эти иероглифы там найти, если не знаешь как они читаются?

Тут есть три способа. Первый — это использовать электронные словари с поддержкой рукописного ввода. Проще говоря, такие словари позволяют вручную срисовать иероглиф в окно программы и выдадут чтение этого иероглифа и перевод. Китайско-русский электронный словарь такого рода можно Этот словарь поддерживает рукописный ввод. Словарь просто замечательный. Кнопка рукописного ввода находится рядом с кнопкой «Поиск».

Что касается словаря, который можно установить на телефон или планшет. Хороший китайско-русский словарь можно , только, к сожалению, он не поддерживает рукописного ввода. Для перевода, необходимо знать чтение иероглифа. Чтобы выбрать русский язык на сайте, переключите язык в правом верхнем углу страницы.

Есть отличный Китайско-Английский словарь , который не только поддерживает рукописный текст, но и позволяет распознавать печатный текст с помощью телефонной камеры. Хоть там и не все функции бесплатные, иногда словарь бывает очень полезен. Словарь скачивается на мобильный телефон или планшет.

Второй способ введения иероглифов, если не знаешь их чтения. Чтобы воспользоваться этим способом, необходимо знать правила написания иероглифов или порядок написания черт, из которых иероглиф состоит . Зная порядок черт, можно, с помощью различных программ ввода, вводить каждую черту по очереди. В итоге получится искомый иероглиф. Обычно такие программы ввода присутствуют на мобильных устройствах. Их легко можно добавить при установке китайского языка.

И, наконец, третий способ. Называется он Wubi Xing . Этим способом пользуются в основном китайцы, так как для изучающего китайский язык такой способ будет довольно сложным. Для того, чтобы смочь пользоваться этим методом ввода, нужно знать все иероглифические ключи и графемы. Графемы расположены на клавиатуре определенным образом, как на картинке ниже. Сложные иероглифы разбираются на составные части . Затем эти части вводятся поочередно с клавиатуры, формируя конечный иероглиф. Зная порядок написания графем в иероглифе, можно научиться печатать очень быстро.

Если уж вы начали учить китайский, то обязательно настанет этот момент. Момент, когда вам понадобится напечатать тот или иной иероглиф и даже текст на китайском языке.
Существует несколько способов, чтобы это сделать. Рассмотрим один из них.
Это ввод китайских иероглифов с помощью программы NJstar Word Processor . Она удобна, проста и понятна. Программа является профессиональным инструментов для ввода иероглифов и не только для этого. В ней скрыто много полезных инструментов. И еще один немало важный плюс, она весит всего 5 Mb.

Программа также включает в себя китайско-английский словарь, поиск нужных иероглифов по радикалам и количеству черт. Ввод как упрощенных, так и традиционных иероглифов. А также удобнейший инструмент, который позволяет показать произношение, как отдельного иероглифа так и всего текста в транскрипции Pinyin
Работа с программой NJstar Word Processor
После установки программы, выполняем некоторые настройки для удобства. Панель ввода лучше перенести наверх, чтобы она была всегда перед глазами. Для этого нужно нажать на вот эту стрелочку.

Сначала рассмотрим, собственно, основное назначение программы.
Ввод китайских иероглифов с помощью программы NJstar Word Processor.
В программе предусмотрено несколько систем ввода разными способами.

1. Ввод китайских иероглифов с помощью транскрипции «Pinyin»
Притом это можно делать тремя разными способами

on-line pinyin
прямой ввод иероглифа в документе, если вы знаете слог и его тон. В открывшемся списке уже выбрать нужный иероглиф.

standard pinyin
стандартный пиньинь, достаточно знать слог, с которым произноситься иероглиф, а уж затем выбрать нужный иероглиф из предлагаемого списка. Слог печатается в окошке ввода автоматически.



Используем эти кнопки для прокрутки списка.


После нахождения нужного иероглифа нажимаем циферку рядом с иероглифом на клавиатуре. Нужный иероглиф появляется в нашем документе.
Чтобы очистить окошко ввода нужно нажать

double pinyin
ввод устоявшихся слов с помощью сокращенной версии пиньиня. То есть вы вводите часть слога первого иероглифа, без тона, затем вводите второй слог и в открывающемся списке можете выбрать уже готовое слово, написанное на иероглифах. Но для быстрой печати нужно знать сокращенную версию пиньиня.

2. Ввод иероглифов с помощью китайского фонетического алфавита «Zhuyin»
Иероглифы вводятся с помощью фонетической системы «Zhuyin», понятное дело нужно ее знать.

3. С помощью цифрового кода присвоенного каждому иероглифу в кодировках big5 и GB
Вы вводите число-код нужного иероглифа, пользуясь таблицами с кодировками.
Также в программе есть еще более 20 методов ввода китайских иероглифов. Но они менее распространены.


Из этих методов довольно удобен метод ввода иероглифов с помощью английского языка. «English» То есть если вы знаете английский язык. Вы выбираете этот метод и, набрав в окошке ввода английское слово можете выбрать его китайский перевод из предложенного списка.
Чтобы изменить систему ввода можно использовать горячие клавиши или зайти в меню и выбрать нужный способ ввода иероглифов.
Для вставки русских слов нужно выбрать меню и выбрать откроется панелька, с помощью которой можно напечатать русские слова. Но лучше делать это в другом текстовом редакторе:)
Чтобы показать транскрипцию текста, нужно выделить текст и второй кнопкой мыши открыть контекстное меню. Там уже выбрать «Convert hanzi to pinyin»



Если вы хотите перевести иероглиф, достаточно немного подержать над ним курсор мышки и всплывет его перевод на английский.
Чтобы найти нужный иероглиф можно использовать поиск иероглифа по радикалу и количеству черт. Для этого снова входим в меню и выбираем Radical lookup



Для выбора упрощенных иероглифов или традиционных зайдите в меню и внизу выберите Simplified Chinese или Traditional Chinese
Готовый документ легко сохранятся в текстовом формате, сохраняя все ваши иероглифы. В дальнейшем его можно открыть в Микрософтовском Ворде и продолжить работу.
Загрузить программу можно в рубрике

Сегодня практически в каждой стране мира есть тысячи пользователей Интернета. Существуют миллионы сайтов и блогов на самых разных языках. К примеру, в Китае насчитывается около 16 миллионов блогеров.

А вы когда-нибудь задумывались, как китайцы набирают текст на компьютере? Ведь китайское письмо состоит не из букв, а из иероглифов. При этом общее количество иероглифов превышает 80 тысяч, хотя и большинство из них сейчас практически не используется. Однако для написания современных текстов нужно как минимум 1500–3000 иероглифов!

Довольно сложно представить себе клавиатуру с тысячами иероглифов. Наверняка многие думают, что китайская клавиатура выглядит примерно так.

На самом деле всё намного сложнее. В Китае существует несколько вариантов ввода текста и не существует единой стандартной клавиатуры.

Некоторые люди пользуются обычной клавиатурой и специальными программами ввода текста, которые способны конвертировать введенные символы в письменные знаки китайского языка.

Другие используют специальные клавиатуры или вводят текст с помощью транслитерации (фонетический ввод). В этом случае вводится звучание определенного иероглифа с помощью обычной клавиатуры с латиницей. Затем знак распознается с помощью пиньинь (Pinyin) – официальной системы романизации для китайского языка.

Пользователи, которым нужно набирать текст очень быстро, чаще всего используют еще один метод ввода – уби (Wubi). Специальная клавиатура для уби похожа на стандартную с раскладкой QWERTY , но для каждой кнопки здесь предусмотрено несколько символов. Это один из самых распространенных вариантов ввода. Секрет в том, что все китайские иероглифы можно «собрать» из одних и тех же частей – графем. Всего таких частей около 200. Именно их и попытались уместить на клавиатуре. Вот как это выглядит.


Люди старшего поколения, привыкшие писать от руки, часто пользуются электронным письмом.

Как видите, стандартного метода ввода в Китае нет, существуют десятки разных вариантов, поэтому клавиатуры могут выглядеть совершенно по-разному.

Маркетиум – позитив, вдохновение и лайфхаки

Нажмите Нравится, →
чтобы получать лучшие
посты в Facebook.

Содержимое этого Сайта, как статьи, текст, графика, изображения и другие материалы, размещенные на этом Сайте («Контент»), предназначено исключительно для ознакомительной цели. В отношении Контента, размещенного на этом Сайте, не предоставляется каких-либо заявлений или гарантий, явных или подразумеваемых, о полноте, точности, надежности, пригодности или доступности, в любых целях. Любое использование Контента осуществляется на свой страх и риск. Контент не должен рассматриваться как профессиональный совет по юридическим, медицинским, финансовым, семейным вопросам, по вопросам управления рисками или какой-либо другой профессиональный совет. Если Вам необходим какой-либо конкретный совет, пожалуйста, обратитесь к специалисту, имеющему лицензию или, который является экспертом в соответствующей области. Издатель не несет ответственности за какие-либо травмы или ущерб, нанесенный читателю, который может возникнуть в результате того, что читатель действует или использует Контент, содержащийся на этом Сайте.

Теперь, когда ваш компьютер научился понимать восточную письменность (см. предыдущий пост), приступим к компьютерной каллиграфии. Прочитав этот пост и опробовав его на практике, вы научитесь писать по китайски , прямо иероглифами, даже без использования специальной "китайской клавиатуры".

Для набора иероглифов используют пиньинь.Пиньинь - это латинизированные слоги китайского языка. Дословно с китайского 汉 语拼音 - "Запись звуков китайского языка". Пиньинь имеет официальный статус и с восьмидесятых годов прошлого столетия используется во всем мире.

Итак, перевидите клавиатуру в режим Ch (если третья раскладка мешает назначьте переключение Ch-Ru и Ru-Ch другое сочетание клавиш).

У нас появиться панель (можете "восстановить панель", чтобы было проще разобраться) вот такого вида:

На данный момент можно воспользоваться кнопками:

Быстрое переключение Английский-Китайский и обратно. Для нас не особо актуально.

Пунктуация европейская или китайская. Запятые и точки в китайском письме имеют несколько другое начертание.

Переключение с традиционных иероглифов на упрощенные и обратно. Оставайтесь на упрощенных и переходите к действию.

Допустим, мы хотим набрать фразу:

吃一堑,长一智

На пиньинь, она будет выглядеть так:

chī yī qiàn, zhăng yī zhì

Вводим на клавиатуре латинскими буквами chi , нажимаем не пробел и у нас появляется иероглиф! , что в данном контексте означает "страдать, перенести, терпеть" . Похож? Нажимаем пробел еще раз и переходим к следующему:

Набираем yi , пробел. Теперь подождите. Пока иероглиф активен (видите внизу подчеркивание?) нажимаем обычную клавишу стрелочку "вправо" или "влево" . У нас откроется дополнительное меню, предлагающее различное написание. В китайском языке один слог может озвучивать пять-десять-двадцать разных иероглифов, так же как и один иероглиф - обозначать разные вещи и по разному произноситься. А клавиатурный пиньинь к тому же не учитывает тонов и, по сути, объединяет несколько слогов. Клавишами стрелки "вверх" и "вниз" выбираем нужное нам начертание. В нашем случае 一 - что чаще всего означает "один, целый, как только" или служит для указание на краткое действие .