Кто такая кузькина мать. Что такое "кузькина мать"

Все фразеологизмы можно разделить на фразеологические сочетания (сгорать от стыда), фразеологические единства (лить воду на мельницу) и фразеологические сращения (я покажу тебе кузькину мать). Все эти виды фразеологизмов отличаются друг от друга степенью неделимости составных элементов. Так, фразеологические сочетания на первый взгляд выглядят как обычные фразы, и мы можем заподозрить в них фразеологизм только по образному значению, а слова, входящие в их состав являются частыми спутникам повседневной речи. В то же самое время фразеологические единства состоят из слов, которые часто встречаются в повседневной речи, но фразеологизм не может быть разделен, а фразеологические сращения, мало того, что неделимы, так еще и могут иметь в своем составе какой-то непонятный или неизвестный современному человеку элемент. Например, бить баклуши, ничтоже сумняшеся, сбить с понталыку. Все мы время от времени употребляет эти фразы, но кто-нибудь может сказать, что такое «понталык» или «баклуши»? Вряд ли вы найдете такого человека. Точно также дело и с фразеологизмом «кузькина мать» и производным от него «показать кузькину мать».

Кто же такая кузькина мать и чего в ней такого страшного?

В первую очередь она мать некоего Кузьмы. От этого и будем «плясать»:

1. В русских поговорках имя Кузьма обозначает злого и мстительного человека: не грози Кузьма: не дрожит корчма; Наш Кузьма все бьет со зла. Или, наоборот, бедного, обиженного судьбой парня: Кузенька – сиротинушка; Горькому Кузеньке – горькая долюшка; Кузьма – бесталанная голова.

2. Существует также версия о том, что Кузьмой называли проказливого и бестолкового домового. Была у него и мать, которая жила в углу за печкой и была невидима, но если уж и покажется кому-то из обитателей дома, то обязательно напугает (такой у нее был страшный вид).

3. Кузькой также называли плетку, которую в день свадьбы жених клал в сапог. Она олицетворяла супружескую власть. Кроме того, святые Косма и Дамиан были покровителям свадеб, возможно, плетку стали называть кузькой благодаря имени Косма (которое и является его производным).

4. Слово «кузьма» в некоторых языках финно-угорских народов означало лешего или черта. Также существует версия, что слова «подкузьмить» и «подкозлить» идентичны. Считается, что черт был похож на козла, поэтому и выражения «чертова мать» и «кузькина мать» также означают одно и то же.

5. А еще кузька – это пластинчатый жук Anisoplia austriaca, личинки которого живут глубоко под землей.

И.Г. Добродомов в статье для «Литературной газеты» достаточно убедительно доказывает, что имя «Кузьма» в этом выражении происходит от слова леший, домовой, черт. Так, это имя (или слово) могло быть заимствовано из коми-пермяцких или коми-зырянских языков (кузь, кузьö). Таким образом, в соответствии с этой версией, кузькина мать, это мать лешего или и, того хуже, черта. Согласитесь, мысль о встрече с матерью лешего или черта крайне неприятна.

А на основании фразеологизмов, где в качестве Кузьмы выступает злой и мстительный человек можно сделать вывод, что возможно и его мать обладала суровым нравом, и лучше было не встречаться с ней лишний раз, особенно если она в гневе. Поэтому мы и произносим эту фразу, когда хотим кого-то напугать последствиями наших действий.

Эти две версии происхождения фразеологизма кажутся мне наиболее убедительными, но существуют и другие варианты. Так, ученые пытались сравнить выражение «показать кнут» (как мы помним одним из значений слова «кузька» является слово «кнут») и «показать кузькину мать» в значении погрозить. А М.И. Михельсон решил, что в этом выражении Кузька – это плут и показать кузькину мать, это значит показать, чем и как мать учит плутов.

Таким образом, мы затронули версии связанные со всеми толкованиями этого слова-имени, кроме одного. Как мы помним, кузькой еще называли жука. Этот жук был чем-то вроде современной саранчи, и так как тогда не существовало средств химической борьбы с вредителями, людям приходилось выкапывать его личинки из-под земли (именно туда их откладывал жук) и уничтожать. Возможно, что в процессе такой борьбы с вредителями и могла зародиться эта фраза.

- "Я тебе покажу кузькину мать"

- "Узнаешь ты кузькину мать"

Что за такая "кузькина мать"?

Происхождение выражения достоверно не известно. С именем Кузьма на Руси связывали неприятности (например, смотри Подкузьмить).

Выражение "Кузькину мать показать" стало особенно популярным благодаря усилиям руководителя СССР Никиты Хрущева (1894-1971). Он особенно любил применять это выражение по отношению к США. Выступая на 15 ассамблее ООН (25.09.1960) он в очередной раз погрозил американцам и применил это выражение: "В нашем распоряжении имеются средства, которые будут иметь для вас тяжелые последствия. Мы вам покажем кузькину мать!". Его переводчик Суходрев перевел "кузькину мать" буквально "Kuzma"s mother" 1 .

Американские журналисты не знали, что это такое, и стали писать Kuzma"s mother. Выражение звучало для империалистов зловеще и они терялись в догадках кто же такая эта мама Кузьмы, да и он сам кто?

Вскоре, советские ученые дали имя "кузькина мать" мощнейшей водородной бомбе. В сверхсекретной лаборатории "Арзамас-16" создали водородную бомбу мощностью в 100 мегатонн. Это в 10 тысяч раз больше, чем бомба, уничтожившая Хиросиму. Разработчики и создатели назвали ее "кузькина мать". Конечно, у нее было официальное название, но именно под названием "кузькина мать" (или просто "кузька") она называлась "среди своих".

Летом 1961 года работа над "кузькой" была закончена и ее решили испытать на полигоне на Новой Земле. Заряд бомбы решили уполовинить, чтобы не эвакуировать население и оборудование северных городов. 30 октября 1961 года бомба была успешно испытана.

Примечания

1) Вадим Серов в Энциклопедическом словаре крылатых слов и выражений, 2003 г. пишет, что переводчик Хрущева перевел это выражение иносказательно: We shall show you what is what (Мы покажем вам, что есть что).

Примеры

"Как оштрафуют его, мерзавца, так он узнает у меня, что значит собака и прочий бродячий скот! Я ему покажу Кузькину мать !"

6 ИНТЕРПРЕТАЦИЙ ВЫРАЖЕНИЯ "КУЗЬКИНА МАТЬ"

Фразеологизм «показать кузькину мать» с легкой руки Никиты Сергеевича Хрущева, постучавшим для убедительности ботинком на американской национальной выставке, проходившей в Москве 24 июня 1959, стал притчей во языцех не только для наших соотечественников. Тогда Первый секретарь ЦК КПСС был раздражен, что быт заокеанских соседей налажен намного лучше, чем граждан СССР. А спор между Хрущевым и Никсоном, какой государственный строй более перспективен, закончился этой выходкой, вошедшей почти во все учебники истории. От неожиданности переводчик интерпретировал фразу «кузькина мать» в ее буквальном значении. К 55-летию этого события предлагаю вам поговорить о смыслах этого фразеологизма в русском языке и в понимании Н.С. Хрущева.

1. Фразеологическое сочетание «кузькина мать» восходит к древности, и многие, в том числе и американский переводчик, пытались истолковать эту фразу буквально - мать Кузьмы.

Так, например, в романе Н. Г. Помяловского «Брат и сестра» приводится такое объяснение: «У нас есть много таких присловий, которые во времени утратили смысл. Вероятно, кузькина мать была ядовитая баба, если ею стращают захудалый род».

То есть классик русской литературы первой половины XIX века ясно дает понять, что эта фраза означает скрытую угрозу в чей-либо адрес так же, как и в сходных идиомах: «показать, где раки зимуют», «показать Москву» и т.п.

2. Отталкиваясь от объекта, исследователи славянского фольклора пришли к выводу, что Кузькой (Кузьмой) народ величал обиженного судьбой человека, о чем говорят такие поговорки, как: «Кузьма - бесталанная голова»; «Горькому Кузеньке - горькая долюшка; Кузенька - сиротинушка» и др. Есть версия, что Кузьма был пасынком или вскормленником и проживал с названной матерью, женщиной крутого нрава. Наказывая виновных, именно она, по-видимому, первая произнесла слова: «Узнаешь (попомнишь), будешь помнить кузькину мать!» Другие пословицы указывают на злобный характер самого Кузьмы: «Наш Кузьма все бьет со зла; не грози Кузьма: не дрожит корчма». Возможно, Кузьма (Кузька) и унаследовал от матери ее тяжелый характер, так как, согласно тем же поговоркам, яблоко от яблони недалеко падает. Сюда же можно отнести и эту: «Кузька - плут». То есть получается: показать кузькину мать - убедиться, как нужно поучать хитрецов, лжецов и т.д.

3. Кузькой народ называл хлебного жучка, по прожорливости не уступающего саранче и потому считавшегося вредителем № 1, уничтожавшим молодые зерна пшеницы, ржи и овса. На это мелкое темно-зеленое насекомое с красно-бурыми надкрыльями, довольно безобидное на вид, по-научному называющееся Anlsoplia austrtaca , никакой управы не было. Ну, а если опасен кузька, то еще хуже кузькина мать. То ли дело сегодня - побрызгали ядохимикатами, и никакая кузькина мать не страшна.

4. По сходной версии Кузьмой называли проказливого и бестолкового домового, а его невидимку-матушку считали главной страшилкой, пугающей до смерти.

5. Кузькой называлась плетка - орудие домашнего наказания. Ее в день свадьбы «на Кузьминки» жених клал в сапог. Плетка символизировала супружескую власть.

Так или иначе, все эти смыслы восходят к общей семантике «угроза». Чем же пытался напугать американцев Н.С. Хрущев? Причем трижды: первый раз на выставке США в Сокольниках 24 июня 1959 года, второй раз в том же году во время ответного визита в Штаты и в третий раз на Ассамблее ООН 12 октября 1969 года.


6. Пресловутое выражение времен «холодной войны» метафорически именовало термоядерную бомбу - АН602 (или Царь-бомба», или «изделие В». На тот момент это было самое разрушительное оружие в истории, обладавшее мощностью 50 мегатонн.

Кузькина мать (или показать кузькину мать) – устойчивое словосочетание непрямого действия. При его прочтении не видно, что именно оно означает. В нашей стране все знают, кто такая кузькина мать. Но никто ее не видел, и никто не знает, какова история появления этого выражения. Происхождение кузькиной матери теряется в глубине веков. Есть несколько версий, пытающихся объяснить эту идиому, но ни одна из них не показалась мне убедительной, поэтому приводить их не стану. Хотите – загляните в Википедию. Очевидно одно, что была какая-то история, связанная с тем, почему именно кузькина мать использовалась в качестве угрозы. Но нам она не известна.

Зато хорошо известна другая история, связанная с именем Никиты Сергеевича Хрущева и его эмоциональным выступлением в ООН в 12 октября 1960 года. Правда, он неоднократно употреблял выражение «покажем вам кузькину мать» и до этого, но именно выступление в ООН Н.С.Хрущева прославило мать Кузьмы на весь мир.

Другие интересные выражения из русской речи:

Фимиам – это общее название благовоний, которые курили не только перед алтарями

Интересное выражение – козел отпущения . Фраза недосказана, но все ее прекрасно

Интересное выражение – купить кота в мешке. Его можно отнести к разряду интуитивно

Соловей – самая приятная певчая птица, живущая на просторах России. Почему из всех

Выражение круговая порука – это выражение прямого значения, то есть означает то,

С древнейших времен у многих народов существует поверье, что крокодил плачет, когда

Крепкий орешек – это выражение принято связывать со взятием Петром Первым шведской

выражение красной нитью не имеет к идеологии никакого отношения. А имеет отношение

Квасной патриотизм – короткое, бьющее точно в цель ироничное определение для

Великая Китайская Стена – самое большое архитектурно-строительное произведение

Выражение кесарю-кесарево библейского происхождения, как и многие другие

Пусть вас не смущает эта идиотская формулировка, составленная специально для

Китайские церемонии – этот фразеологизм мы нередко используем в разговоре. Как

По выражению лить колокола совершенно невозможно догадаться, какое еще значение

Верста – русская мера длины, существовавшая в России до введения метрической

Колосс на глиняных ногах – это своего рода характеристика или оценка чего-то

Про происхождение выражения колумбово яйцо разные источники сообщают примерно

Если это выражение пустить красного петуха прочитает иностранец, изучающий

Выражение костей не собрать для нашего российского уха достаточно привычное. Его

Издревле, еще до появления геометрии, люди привязывали меры длины к частям своего

Казалось, известное всем выражение, на кривой козе не подъедешь . Означает оно тот

Оказывается, возникновение этого фразеологизма напрямую связано с религией, точнее с

Попал как кур во щи говорят тогда, когда неожиданно попадают в крайне неприятную

Сирота казанская – очень интересное выражение. Сирота – понятно, но почему именно

Как от козла молока (получить) – говорят о человеке, от которого нет никакой пользы,

Калиф на час говорят про руководителей или начальников, которые оказались у власти

Выражение кануть в лету знакомо и понятно всем. Означает оно – исчезнуть из памяти,

Название города-государства Карфаген известно нам еще из учебников истории

Таскать каштаны из огня – это выражение обретет полную ясность, если добавить к

Это выражение – квадратура круга , наверняка вам где-то встречалось. А вот что оно

Как в воду глядел – выражение понятное по значению, но не сразу понятное по

Выражение во всю ивановскую, точнее, орать во всю ивановскую, известно очень

Выражение, или словесный оборот и на солнце есть пятна подчеркивает, что в мире

Выражение и на старуху бывает проруха говорит само за себя. Согласно словарю

И ты, Брут! – выражение знакомое практически каждому образованному человеку, даже

Иван, не помнящий родства – чисто русское выражение, уходящее корнями в нашу

Слово свечи в русском языке имеет несколько значений: прежде всего это свечи для

Вадим ДЕРУЖИНСКИЙ

«Аналитическая газета «Секретные исследования», №18, 2015

Зимой 1960-1961 годов в газету «Правда» стали мешками приходить письма, в которых советские граждане спрашивали: «Правда ли, что в ООН Хрущев обещал показать Америке кузькину мать? Что это за мать, и где ее можно увидеть?» Газета «Правда» ответила, что все это неправда, хотя это как раз была правда. В СССР так принято было: правду называть неправдой, а газету, где 100% содержания – полнейшая ложь, именовать «Правдой»…

Вместо газеты «Правда» озадаченным гражданам Советского Союза ответил главный рупор популярной филологии – журнал «Русская речь», причем настолько смехотворно, что даже дети смеялись:

«Возможно, Кузьма был приемным сыном или вскормленником и проживал с названной матерью, женщиной крутого нрава. Наказывая виновных, именно она, по-видимому, первая произнесла слова: «узнаешь (попомнишь), будешь помнить кузькину мать!»

…Возможно, Кузьма и унаследовал от матери ее тяжелый характер, так как яблоко от яблони недалеко падает.

Мать Кузьки вела себя так, что на глаза ей лучше было не попадаться. Обещание устроить встречу с ней, показать ее разгневанной не сулило ничего хорошего и приводило многих в трепет».

Вот такое объяснение. Авторитетное издание Института русского языка Академии наук СССР вешает простофилям лапшу на уши, что существует какой-то Кузька или Кузькин, на мать которого по непонятным причинам очень интересно посмотреть.

Но коль конкретизировать – так давайте до конца. Любимый хоккеист Хрущева – Виктор Григорьевич Кузькин (1940-2008) – защитник ЦСКА (1958-1976), заслуженный мастер спорта СССР.Рекордсмен страны по количеству выигранных чемпионских титулов в первенствах СССР – 13 раз (совладелец рекорда – Владислав Третьяк). В сборной СССР долгое время был капитаном. Трижды олимпийский чемпион и чемпион мира, чемпион СССР – 1959-61 и т.д., в чемпионатах СССР – 530 матчей, 71 гол, обладатель Кубка СССР в 1961 и еще дважды.

Отец прославленного хоккеиста погиб на фронте, а детство прошло в обычном московском дворе на задворках Боткинской больницы, где его мать – Кузькина – работала санитаркой. Рядом с больничными корпусами была оборудована футбольная площадка, где постоянно играли в футбол. Учитывая, что Хрущев лично знал Кузькина и его, Кузькина, мать, – журнал «Русская Речь» мог бы конкретизировать свои предположения: мол, «Никита Сергеевич имел в виду мать Кузькина – нашего великого хоккеиста». Дескать, «Кузькина мать – это женщина, которая одна, без мужа, смогла вырастить величайшего спортивного героя, победителя американских команд, на которую и следовало бы взглянуть американцам, чтобы понять истоки нашего мужества и нашей неиссякаемой силы».

В принципе, такая конкретизация смысла фразы кажется даже менее нелепой, чем умозрительные и высосанные из пальца домыслы журнала.

Но при этом мы же все понимаем, что Хрущев не обещал показать США маму Кузькина, санитарку Боткинской больницы, как и вообще не имел в виду хоккеиста или какого-то иного Кузькина или Кузьку с его матерью. Это вообще нелепо: в качестве угрозы кому-то обещать показать ему чью-то мать! Что в этом может быть страшного? Ну, если, конечно, эти угрозы исходят не от маньяка, который что-то ужасное с этой несчастной матерью сотворил…

ПОЛИТИЧЕСКИЙ СКАНДАЛ

Сегодня принята такая трактовка события:

«Идиома «кузькина мать» привлекла к себе значительное внимание 12 октября 1960 года после выступления Н.С. Хрущева на 15-й Ассамблее ООН. Переводчик Хрущева выполнил буквальный перевод – «"Kuz"kina mother"», который привёл слушателей в замешательство. Смысл фразы был совершенно непонятен, и от этого угроза приобрела совершенно зловещий характер. Впрочем, в дальнейшем непонятное «"Kuz"kina mother"» переводчики заменили на другую, часто используемую Хрущевым в отношении Запада угрозу: «Мы вас похороним» (англ. «We"ll bury you»). Так как это выражение употреблялось во время Карибского кризиса и последовавших испытаний термоядерной бомбы, выражение «кузькина мать» использовалось также для обозначения атомных бомб СССР».

Кстати, насчет ботинка, которым якобы Хрущев стучал по трибуне, тоже много тумана. По трибуне он, конечно, не стучал, но вот, сидя в зале с советской делегацией, какие-то манипуляции с обувью (то ли своей, то ли соседа Громыко) производил.

Согласно Википедии, «В тот день шло обсуждение «венгерского вопроса», и Хрущев, вместе с другими членами советской делегации, всячески пытался его сорвать. По свидетельствам современников Хрущева, Анастаса Микояна и Виктора Суходрева (личного переводчика Хрущева, присутствовавшего на том совещании), дело происходило следующим образом: у Хрущева был не ботинок, а открытые туфли (наподобие современных сандалий). Во время выступления докладчика Хрущев снял туфлю и принялся нарочито долго ее рассматривать и трясти, подняв на уровне головы, а также несколько раз слегка стукнул ею по столу, как бы пытаясь выбить камешек, который, якобы, туда закатился. Этими действиями Хрущев демонстрировал, что доклад ему не интересен.

Сын Хрущева Сергей, присутствовавший на том заседании ООН, рассказывал, что ботинок с Хрущева снялся в толпе, а затем ему его принесла охрана. Он, постукивая по столу в знак несогласия с выступлением, стал помогать ботинком.

На следующий день в газете The New York Times вышла статья под заголовком «Хрущев стучит своим ботинком по столу». В ней была опубликована фотография, на которой изображены Хрущев и Громыко, причем перед Никитой Сергеевичем на столе стоит полуботинок.

Существует ряд свидетельств о варианте этого же эпизода или же об отдельном эпизоде, связанном с представителем делегации Испании. Испанская делегация располагалась впереди и чуть ниже советской делегации. Дипломатические отношения между франкистской Испанией и СССР были разорваны еще с 1939 года. После ряда словесных перепалок с испанцами Хрущев снял свой ботинок и поставил его так, что он почти касался затылка впереди сидящего дипломата, вызвав тем самым оживление и смех в зале».

Впрочем, есть свидетельства, что не только один Хрущев «чудил», а вся советская делегация: якобы вслед за «боссом» свой ботинок снял Громыко, потом другие – и поставили их на стол, подражая мудрому Никите Сергеевичу. Меня всегда удивляло – а чего лидер СССР трусы не снял и не наделал в ООН кучу в знак протеста? А какая разница? Позориться – так позориться…

Из воспоминаний Виктора Суходрева, переводчика Хрущева:

«Впервые это выражение Никита Сергеевич публично употребил на американской национальной выставке, проходившей у нас в Сокольниках в 1959. … Ричард Никсон, приехавший на открытие первой в СССР выставки США, знакомил Хрущева с экспозицией, что-то показывал, рассказывал. Схлестнулись они у макета жилого дома, сделанного в натуральную величину, но показанного как бы в разрезе. У дома отсутствовала внешняя стена, и была видна вся начинка. Именно устройство быта рядовой американской семьи и поражало посетителей выставки. Многие наши люди в ту пору еще и с телевизорами толком не познакомились, а тут им показали шикарные холодильники, посудомоечную и стиральную машины, массу всякой прочей полезной бытовой техники, о существовании которой советские граждане не подозревали. Народ стоял у дома с открытым ртом.

… Никита Сергеевич стал критиковать увиденное, говорить, что советскому человеку весь этот буржуазный быт чужд, дескать, глупо строить коттедж для каждой семьи, когда можно возвести многоквартирный дом и обеспечить жильем сразу сотни людей…

Словом, спор на выставке с частностей перешел на более высокий уровень, собеседники переключились на глобальные философские вопросы, став выяснять, какой строй более прогрессивен и перспективен … Никита Сергеевич привычно заговорил, что Советский Союз догонит и перегонит Америку, и, мол, вообще: «Покажем мы вам кузькину мать!» Переводчик от неожиданности растерялся и произнес неловкую фразу о матери Кузьмы. В США так и не поняли, что же подразумевал советский лидер.

Хрущев повторил понравившееся ему выражение во время визита в Штаты в том же 1959 году. Мы ехали по Лос-Анджелесу, Никита Сергеевич долго смотрел на окружающую сытую жизнь, а потом вдруг снова вспомнил про Кузьку с матерью.

… сам Хрущев пришёл мне на выручку: «Что вы, переводчики, мучаетесь? Я всего лишь хочу сказать, что мы покажем Америке то, чего она никогда не видела!»

«МАТЬ ВАШУ!»

Во всей этой псевдозагадочной теме лишь два главных аспекта:

1) Что подразумевал Хрущев под «кузькиной матерью»?

2) Каков смысл этого выражения в русском языке?

По первому пункту сложилось всеобщее заблуждение, ныне постоянно повторяемое на российских телеканалах: мол, под «кузькиной матерью» Хрущев понимал новую термоядерную бомбу СССР, которую якобы так называли и которой он пугал весь мир.

На самом деле это миф – никто и никогда не называл эту бомбу «кузькиной матерью», ее называли «царь-бомбой». И вообще нелепо предполагать, что Хрущев – пусть и невежественный самодур – станет в ООН угрожать миру ядерным оружием. Во всяком случае, он мог – если бы это действительно ему было нужно – открытым текстом сказать: вот у нас есть термоядерная бомба, она вас всех уничтожит. Но получается, что он не хотел такую мысль донести в ООН, иначе ее бы и донес во вполне понятном всем переводчикам виде. Вместо этого какая-то непонятная «кузькина мать». В том числе непонятная и в СССР. И ранее в 1959 в Лос-Анджелесе он про нее…

Что же касается смысла выражения, то Википедия опровергает смехотворные объяснения журнала «Русская речь» про какого-то загадочного Кузьму и его мать:

«В некоторых финно-угорских языках (у коми-зырян, удмуртов) могло означать черта, лешего: скорее, это наиболее правильная версия, и еще этот черт похож на козу или козла, так выражения «подкузьмить» и «подкозлить» равнозначны, аналогично как и «кузькина мать» и «чертова мать».

Сегодня многие лингвисты полагают, что «кузькина мать» – это финский субстрат в русском языке. А «кузька» – это и есть черт у финно-угров, автохтонов России.

Но, на мой взгляд, все гораздо проще.

По воспоминаниям современников (Понамаренко, Жуков и многие другие), Никита Сергеевич был не только грубияном и драчуном, любителем махать кулаками, но ко всему прочему часто матерился. Видимо, референты пытались его отучить от сквернословия, предлагая использовать взамен матерных выражений фразы похожие, но уже из нормативной лексики. Вполне ожидаемо, что заменой ругательства «… твою мать» у генсека ЦК КПСС стала фраза про «кузькину мать» – усилиями референтов.

Судя по контексту использования этой фразы Хрущевым и по огромной частоте этого использования – Никита Сергеевич просто говорил ее каждый раз, когда с языка хотело слететь «… твою мать». При этом ни один советский руководитель никогда ни разу про «кузькину мать» не говорил. А для Хрущева это стало заменой для мата в речи – референты научили, а может, и сам пытался избавиться от сквернословия. При этом характерны фразы «твою кузькину мать», «вот же кузькина мать», просто «кузькина мать» и «что тут за кузькина мать?» – эти фразы были в обиходе Хрущева. Он их использовал в общении в ЦК КПСС и в правительстве СССР, в ООН, в общении с президентом США, в многочисленных встречах с иностранными делегациями, т.д.

А семантически у говорившего это означало просто «твою мать».

Эта версия событий (которая мне кажется более понятной и правильной) означает, что Никита Сергеевич на 15-й Ассамблее ООН никому никакой бомбой не грозил и никакого «Кузьку» с его мамой не подразумевал, а просто послал «коллег» к такой-то матери. Фактически это было просто матерное ругательство, ибо и сам мат происходит от слова «мать».

Так это или нет – можно было бы спросить у самого Хрущева, пока он был жив. Но он на такие вопросы отвечал: идите вы все к кузькиной матери…