«Лето Господне», анализ произведения Шмелева. Анализ романа шмелева лето господне сочинение

Реализацию композиционной модели Шмелева рассмотрим на примере главы «Постный рынок».

Время повествования, как и всегда у Шмелева, ограничено рамками одного дня. День этот - единственный, неповторимый (подобно каждому дню человеческой жизни), и вместе с тем традиционно повторяющийся. «Кривая... всякий уж год ездит на Постный рынок, приладилась и умеет с народом обходиться», - уговаривает Горкин кучера Антипа.

Наконец, после долгих сборов, Ваня с Горкиным трогаются.

С какой целью так подробно описывает лошадь, ее снаряжение?

Пространственные рамки на этот раз размыкаются сразу - перед взором автора-повествователя, а вместе с ним и читателя предстает Москва. Причудливый маршрут Кривой, с многочисленными остановками, Ване растолковывает все тот же Горкин: «Уж так привыкла». Привычка в данном контексте - символ традиции. Лошадь возила прабабушку Устинью: «Сколько годов, а Кривая все помнит». Кривая («старей Москва-реки», как шутит будочник) - хранительница родовой памяти. Горкин, «разумеющий» поведение лошади, странное и даже смешное для непосвященного, делает и Ваню причастным этой памяти, а значит, традиции. «...Прабабушка твоя Устинья все тут приказывала пристать, на Кремль глядела Поглядим и мы». История любого рода неразрывно связана с судьбой страны и ее народа: Кремль вводит тему Исторической памяти. Мальчик Ваня - наследник родовой и исторической памяти, будущий хранитель традиций. Когда он смотрит на Кремль, то в нем просыпается чувство национального, русского:

«Это - мое, я знаю. И стены, и башни, и соборы …> были во мне всегда. И дым пожаров, и крики, и набат... - все помню! все мнится былью, моею былью... - будто во сне забытом». (Так порой возникает Ощущение, Что мы видели, знали людей, с которыми только познакомились, были в этом месте или в подобной ситуации - хотя точно Знаем, Что все - впервые.)

Панорама Кремля показана Шмелевым с моста. «Высота-то кака, всю оттоль Москву видать». Пространственная перспектива переходит во временную и, сливаясь с ней, превращается в «даль лет». Повествование приобретает дополнительный смысловой оттенок, если учесть, где и когда написаны эти строки Шмелевым. Дымка времени окутала уже не только «бунты, и топоры, и плахи, и молебны», но и тот далекий день, когда купола храма Христа Спасителя, еще бескрестные, золотились сквозь стропила лесов (определите приблизительно эту дату, если известно, что храм «скоро... Раскроют»).

Так возникает самый важный, основополагающий в поэтике Шмелева мотив - Мифологический, сказочный, фольклорный. В этот сказочный, чудесный мир (явленный, однако, из мира реального) органически вписывается и Мартын-плотник, «доказавший себя государю», и Кривая (вспомните русские народные сказки, где герой достигает богатства и славы при помощи коня), И Кремль, который «и татары жгли, и поляки жгли, и француз жег, а наш Кремль все стоит. И довеку будет». Кремль предстает читателю в сияющей золотисто-розовой гамме (как на полотнах Кустодиева), все залито «священным, дымно-голубоватым светом: будто кадят ладаном».

В фольклорно-сказочных традициях Выдержано и описание Постного рынка. Картина «великого торга» дана с помощью приема «движущейся кинокамеры»: общую панораму («Я теперь выше торга, кружится подо мной народ») сменяют отдельные кадры, показывающие то один, то другой товар. Общий тон всего описания - «Сколько же!». «Широка Россия, без весов, на глаз», - говорится в главе «Рождество». То же и здесь: клюква - ведрами, горох - мешками, капуста, соленые арбузы, мед - кадками, огурцы ловят ковшами, морковки - вороха, кисель - противнями, баранка - возами, сахар - стопками, масло - бочками, «грыба» сушеного - горы, соленого - корыта («грыбами весь свет завалим»), а пряникам вообще нет конца. «Ешь, Москва, не жалко!..»

На рынке не только россыпь товара - глаза разбегаются (рефреном через все описание: а Вот, а вон...), Но и россыпи крепкого, острого русского словца.

«А, наше вашим... за пуколкой?» - «Пост, надоть повеселить робят-то... Серячок почем положишь?» - «Почем почемкую, потом и потомкаешь!» - «Что больно несговорчив, боготеешь?»

«- Грешники-черепенники горря-чи. Гор-ря-чи грешнички!..»

«- А вот лесная наша говядинка, грыб пошел! - Лопаснинские, белей снегу, чище хрусталю! Грыбной елараш, винигретные... Похлебный грыб сборный, есть протопоп соборный! Рыжики соленые-смоленые, монастырские, закусочные... Боровички можайские! Архиерейские грузди, нет сопливей!.. Лопаснинские отборные, в медовом уксусу, дамская прихоть, с мушиную головку, на зуб неловко, мельчей мелких!..»

Подумайте, какой традиционный фольклорный прием использован при описании «великого торга»? Приведите примеры «обонятельных», «вкусовых», цветовых и звуковых образов в очерке Шмелева.

Рынок под стенами Кремля, куда традиционно съезжалась вся страна («Я слышу всякие имена, всякие города России»), размыкает московское пространство, и рассказ уже не только о Москве, но о всей стране и ее народе.

Среди длинных синтаксических периодов с рядами однородных членов в очерке есть три коротких предложения - из одного и двух слов. «Крестись», - говорит Горкин Ване, указывая на Кремль. Другое предложение завершает описание Постного рынка. Вместе с Ваней мы уже столько видели, столько всего попробовали-понюхали, такого наслушались - «кружится голова от гула». Кажется, «великий торг» в самом разгаре, и вдруг: «Домой пора».

«Кривая идет ходчей. Солнце плывет к закату, снег на реке синее, холоднее.

Благовестят, к стоянию торопиться надо», - так начинается заключительная часть очерка.

Литературовед О. Михайлов верно заметил, что «в... книгах Шмелева все погружено в быт, но художественная идея, из него вырастающая, летит над бытом, приближаясь уже к формам фольклора, сказания».

Описание Постного рынка как бы заключено в рамку - рассказ О пути (туда и обратно). Символичен эпизод с Кривой, заснувшей на мосту по дороге на рынок. «Ладно, смейся... она поумней тебя...» - говорит Горкин глазеющему люду. Та же история повторяется и на обратном пути: «Стоим на мосту. Кривая опять застряла. Я оглядываюсь на Кремль: золотится Иван Великий, внизу темнее, и глухой - не его ли - колокол томительно позывает - помни!..» Кремль (встретивший и проводивший Ваню), построенный на холме, возвышается над городом, сообщая высший смысл той жизни, что спешит-суетится внизу. Поэтому, по мысли Шмелева, на «святой Руси» даже и «постом весело», а обычная поездка на рынок превращается в настоящий праздник.

Подумайте над тем, какую смысловую нагрузку несет имя старой лошади - Кривая. В этой связи напомним народные выражения: «Кто прямо едет, дома не ночует», «В объезд - так к обеду, а прямо - так дай Бог к ночи», «Куда кривая выведет». Обратим также внимание на то, что гибель отца Вани связана с бешеной скачкой на Стальной.

«Кривая идет ровным, надежным ходом, и звоны плывут над нами. Помню». Это слово-предложение завершает очерк, возвращая нас к началу повествования.

Если домашнее задание на тему: » Анализ текста романа «Лето Господне» оказалось вам полезным, то мы будем вам признательны, если вы разместите ссылку на эту сообщение у себя на страничке в вашей социальной сети.

 
  • Свежие новости

  • Категории

  • Новости

  • Сочинения по теме

      1. «Утонченная и незабываемая ткань русского быта» (И. А. Ильин): Вещный мир в романе И. С. Шмелева «Лето Господне». 2. Путешествие
    • Тест ЕГЭ по химии Обратимые и необратимые химические реакции Химическое равновесие Ответы
    • Обратимые и необратимые химические реакции. Химическое равновесие. Смещение химического равновесия под действием различных факторов 1. Химическое равновесие в системе 2NO(г)

      Ниобий в компактном состоянии представляет собой блестящий серебристо-белый (или серый в порошкообразном виде) парамагнитный металл с объёмноцентрированной кубической кристаллической решеткой.

      Имя существительное. Насыщение текста существительными может стать средством языковой изобразительности. Текст стихотворения А. А. Фета «Шепот, робкое дыханье...», в свое

«Лето господне» — повесть И.С. Шмелева. Впервые опубликована в сборнике «Лето Господне. Праздники» (Белград, Русская библиотека, 1933); полное издание: Париж, 1948.

Повесть является центральным и наиболее значительным произведением Шмелева эмигрантского периода. К ней примыкают также близкие по характеру произведения «Богомолье», «Родное», «Старый Валаам». Повесть «Лето господне» Шмелева создавалась с перерывами в течение четырнадцати лет: в 1927—1931 и в 1934—1944 годах. Она занимает свое достойное место в русле «вспоминательной литературы», созданной литераторами старшего поколения русского зарубежья — И.А. Буниным, А.И. Куприным, М.А. Осоргиным, Б.К. Зайцевым. Подобно бунинской повести «Жизнь Арсеньева», созданной в те же годы, в основе книги Шмелева также лежит освещенный жизненным опытом автобиографический материал. Автор воскрешает в слове свои детские впечатления, воссоздает образ утраченной Родины. Повседневная жизнь дома замоскворецкого строительного подрядчика Шмелева (отца писателя) вырастает до общезначимого обобщенного образа России. В отличие от бунинской повести, где налицо некоторая отстраненность автора от лирического героя, у Шмелева достигается их полное слияние, в результате чего повесть становится очень личной, она является духовной исповедью автора, полной любви, грусти и умиления.

По своему христианскому мироощущению повесть может быть поставлена в один ряд с многими произведениями Б.К. Зайцева («Путешествие Глеба», «Улица Святого Николая», «Валаам» и др.).

Важнейшей особенностью повести «Лето господне», анализ которой нас интересует, является пронизывающая ее христианская православная идея, отражающаяся в атмосфере, образах, структуре, стиле. По своей жанрово-композиционной форме она представляет собой хронику жизни, в которой воедино сплетаются трудовой, календарный и церковно-православный временные циклы. Слово «лето» в заглавии произведения — церковнославянский аналог понятия времени. Цикличное художественное время течет неторопливо, размеренно, оно словно не развивается, создавая ощущение статичности повествования. Время движется не поступательно, а по спирали, соответственно годовому циклу христианских праздников, что отражено в названии и последовательности глав: «Великий Пост. Чистый понедельник», «Пасха», «Благовещенье», «Троицын день», «Яблочный Спас», «Рождество», «Святки», «Масленица». В итоге возникает целостный в своем устройстве, единый в своем многообразии, гармоничный мир русской повседневной действительности, насыщенный зримыми красочными деталями, мир «светлого царства Русского». С православными праздниками соприкасается обычный календарный цикл с повседневными заботами, трудовыми буднями небольшой рабочей общины.

Окружающий мир изображен глазами семилетнего Вани Шмелева, лирического героя «Лета Господня». Он окрашен в светлые и радостные тона, мир одновременно и небесный, плод божественного создания, и «вещный», земной, полный звуков, красок, цветов, человеческих характеров. Примечательна в этом смысле, например, главка «Постный рынок», где «вещность» раскрывается в виде «гастрономического» изобилия всевозможных русских яств. Рядом с маленьким героем — самые близкие люди — отец и наставник Горкин, им посвящены лучшие лирические страницы книги.

Концепция христианской жизни, по Шмелеву, заключается в идее бесконечного жизнетворчества народа, преемственности его деяний и памяти. Этой пронизывающей все повествование идеей книга противостоит идеям «революционной ломки» ради строительства «новой жизни». Основа национальной жизни — непрерывное укрепление духовной преемственности поколений, любовь к России, ее предкам. Своей приверженностью православной идее писатель был близок русскому философу И.А. Ильину, о чем свидетельствует посвящение в начале книги.

Благодаря высокому мастерству, использованию языкового и стилевого богатства повесть предстала перед читателем как «эпическая поэма о России и об основах ее духовного развития» (И. Ильин).

На фоне общей картины литературы русского зарубежья Шмелев стоит на противоположном полюсе по отношению к В.В. Набокову. Каждый из них по-своему завершил разные линии русской классики. «Нерусскости» Набокова, его «внерелигиозности», эгоцентризму, тяготению к стилистической «игре» и приему, замкнутости художественного мира, Шмелев, во многом, благодаря «Лету Господню», противопоставляется как яркий выразитель нравственного идеала русского сознания, духовной жизнеустойчивости, христианского традиционализма, открытого мира доброты и благочестия.

Сакральная лексика И.С. Шмелева в произведении "Лето Господне"

2.1 История создания романа «Лето Господне»

Несмотря на полосу гонений, творчество Ивана Сергеевича Шмелева постоянно отыскивало в России своего верного и неизменного читателя. За демократическими преобразованиями в нашей стране его книги обрели настоящую популярность.

Автобиографическая трилогия, которую создал И. С. Шмелев в эмиграции, во Франции, - пик творчества автора. В «Богомолье» и «Лето Господне» общая тема, одинаковые действующие лица, монолитность внутреннего содержания, композиционно-стилистическое своеобразие.

В романе «Лето Господне» автор обращается воспоминаниями к годам ранних лет(детства), какие миновали в Замоскворечье, в доме на Калужской улице, который построил еще прадед Шмелева. Купеческое дело Шмелевых завязалось с промысла деревянными емкостями в сожженной французами Москве: .«Москву пожгли, ушли, все в разор разорили, ни у кого ничего не стало. Вот он прадед Иван загодя и смекнул - всем обиходец нужен, посуда-то... ни ложки, ни плошки ни у кого» («Богомолье». «У Троицы»). Генеалогия Шмелевых имеет начало в 17 в., восходит к Морозовскому гнезду старообрядцев. Прабабка Устинья (на ее авторитетность многократно ссылаются действующие лица «Лета Господня»), хоть и приняла новую веру, но не утратила патриархальные правила в доме.

Род Шмелевых относился к числу знаменитых и почитаемых московских купеческих семей. Как повествует в жизнеописании писатель, папенька его, Сергей Иванович, «с пятнадцати лет помогал деду по подрядным делам ».

Сергей Иванович имел бани, портомойни на реке, купальни. Отдельно пользовалась известностью его ассоциация плотников: шмелевские работники водружали помосты и леса при строительстве храма Христа Спасителя («Богомолье». «Царский золотой»).

В автобиографических примечаниях 1913 г. Шмелев писал: «Ранние годы дали мне много впечатлений. Получил я их на дворе. В нашем доме появлялись люди всякого калибра и всякого общественного положения. Слов было много на нашем дворе - всяких. Это была первая прочитанная мною книга - книга живого, бойкого и красочного слова. Здесь я почувствовал любовь и уважение к этому народу, который все мог».

«Лето Господне» Шмелев взялся писать в декабре 1927 г. Первым был создан очерк «Наше Рождество. Русским детям»: «Ты хочешь, милый мальчик, чтобы я рассказал тебе про наше Рождество. Ну, что же...» (У произведения был и реально существующий адресат - Ив, Ивушка, сын племянницы, жены Шмелева). Очерк был издан в январе 1928 г. в парижской газете «Возрождение». Иные разделы романа также выходили в периодике. Целиком же роман «Лето Господне» был издан в 1948 г. в знаменитом парижском издательстве YMCA-Press, специализировавшемся на русской литературе. В России выдающиеся главы впервые напечатаны в журнале «Новый мир» за 1964 г., окончательно книга вышла в свет только в 1988 г.

Эмиграция Шмелева, как и многих других русских писателей и деятелей культуры, была вынужденной. Испытав все кошмары гражданской войны, потеряв одного единственного сына, истерзанный душевно и физически, 49-летний Шмелев совместно с женой Ольгой Александровной очутился во Франции.

В 1923 г. Шмелев издал повесть «Солнце мертвых» - трагичный рассказ о перенесенном в Крыму во время гражданской войны, «книга ужаса и скорби по погибающим ценностям человеческого духа» (Н. Кульман).

Труд Шмелева над романом «Лето Господне» снова приведет его к вере, к Богу.

В 1925 г. он писал П. Б. Струве: «В записях и в памяти есть немало кусков, - они как-нибудь свяжутся книгой (в параллель «Солнцу мертвых»). Вероятно, эта книга будет - «Солнцем живых» - это для меня, само собой разумеется. В былые времена у всех нас, в России, было достаточно живого и поистине светлого, что, вероятно, навеки утрачено. Но оно было».

Как раз этим желанием - придержать, породить из небытия, возродить в слове ту, навеки пропавшую, но живую - в памяти и сердце - Россию, страну своего детства и юности, ее ясный лик - движим был Шмелев, принимаясь за работу над автобиографическим циклом.

Уже в первом очерке, начиная с заголовка - «Наше Рождество. Русским Детям», - Россия, где все прекрасно, замечательно, дивно, противопоставляется чуждой и холодной стране.

Повествование от лица ребенка - прекрасно обнаруженное художественное средство; в первых по времени написания главах еще улавливается тон взрослого человека, который понемногу пропадает и сменяется ребенком-повествователем. Малолетний ребенок видит своими невинными, чистыми глазами мир правильно - и этот мир, празднования, для нас принципиальнее, чем сам мир - объект изображения Шмелева - богослужение годового круга и его отражение в жизни верующих. Здесь изображаются пять из двунадесятых праздников, Пасха, Святки и Великий Пост. С замысла исповеди начал писатель свою "русскую эпопею". Он вводит в текст фрагменты из тропарей праздников, стихир, кондаков, псалмов, отрывки из "Великого канона" св. Андрея Критского, из Евангелия. Устами учителя Горкина разъясняет каждый праздник. Шмелев повествует о церковных службах, порядке богослужения в конкретный праздник (например, в Троицын день), об украшении церкви в Великий Пост, Троицу, в Преображение Господне. Он сообщает и о религиозных традициях мирян, о куличах и пасхах, о традиции «христосоваться», "крестах" на Крестопоклонной неделе, "жаворонках"... Шмелев начертал своеобычливый "месяцеслов" и энциклопедию замоскворецкой жизни", завершил опубликовывать свои очерки под конец 1931 года, и в 1933 в Белграде была издана книга "Лето Господне. Праздники". И уже в апреле 1934 в газетах опять, под конкретный праздник, начинают возникать очерки с теми же персонажами в тех же условиях. Это вторая часть книги: "Радости-Скорби". Сопоставляя "Праздники" и "Радости-скорби", мы заметим, что действительно, они очень разнятся друг от друга. В 1ой части повествуется об общих, "всенародных" праздниках, во 2ой - возникают праздники семейные и радости семейные. Тут есть главы: "Именины" (отца), "Михайлов день" (именины Горкина). Главы "Ледоколье", "Петровками", "Ледяной дом" - это бытовые очерки, очерки о трудовых буднях. В главе "Говенье" говорится о внутреннем мире мальчика, а в главах "Донская", "На Святой", "Москва" описывается Москва. Средоточие как бы смещается: с общего на более частное(личное).

Адресовываясь к годам детства, Шмелёв изображает в романе миропонимание ребёнка, принявшего в свою душу Бога. Крестьянская и купеческая среда показывается в книге не диким «тёмным царством», а единым и органическим миром, полным духовного здоровья, скрытой культуры, любви и гуманизма. Шмелёв чужд от романтической чувствительности. Он изображает настоящий быт русской жизни не столь давно минувших лет, не сглаживая низменных и свирепых граней этой жизни, её «печалей». Но для невинного детского сердца существование открывается первоначально своей неомраченной, жизнерадостной стороной. В «Лете Господнем» весьма полно и глубоко передан церковно-религиозный слой народной жизни. Значение и благолепие православных праздников, ритуалов, обычаев, остающихся постоянными из века в век, раскрыт до того красочно и талантливо, что роман стал настоящей энциклопедией русского православия. Поразительный язык Шмелёва неотъемлимо соединен со всем обилием и многообразием живой народной речи, в нём запечатлелась сама душа России.

Произведение наполняет чувством праздника первую часть книги, мы воспринимаем чувства ребенка, в сердце которого входит любовь к Творцу, к родной культуре, государству. Произведение наполнено духом православия, ведь автор сообщает нам о народных традициях, праздненствах. А русская культура гнездится в православном обычае, таким образом, Шмелев знакомит нас с картиной русского быта, с его бытовым, «народным» вероисповеданием. Вера не схоластична, она непритворна, ласковая вера, Бог - отец всем. Вот таким и показывается православие в творении Шмелева. Народность веры у Шмелева изображена одной подробностью: персонажи неверно артикулируют слово Ифимоны (песнопения в честь праздника святого) - фимионы, филимоны, ефимионы. Необразованный народ произносил так, как улавливал. Но суть в том, что не каждый просвещённый человек на сегодняшний день ведает значение слова.

Само заглавие произведения заимствовано Шмелевым из Святого Писания. (Придя в Назаретский храм Иисус Христос прочитал пророчество Исайи о том, что «придет помазанник Божий проповедовать лето (т.е. эру) Господне благоприятное» и сказал «Ныне исполнилось писание сие…».

Анализ произведения дал возможность отметить в тексте повести 140 фразеологических единиц библейского происхождения.

Посреди них попадаются как устарелые библеизмы (царство небесное, святой Дух, страшный Суд, Иов многострадальный), так и фразеологизмы из Нового Завета (путеводная звезда, хлеб насущный, вносить лепту). Большая доля библеизмов у Шмелева имеет начало в Новом Завете, в соотношении трех к четырем.

Анализ романа А. Камю - "Чума"

«С точки зрения нового классицизма, -- записывает Камю незадолго до окончания работы над романом о чуме, как бы пытаясь скрепить воедино эстетическую и философские концепции произведения, -- "Чуму", пожалуй...

Жанровая уникальность романа М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита"

шмелёв языковой малопонятный выразительность Повесть «Лето Господне», «книга трепетная и молитвенная, поющая и благоуханная» , занимает особое место в русской автобиографической прозе XX века...

Опыт толкования малопонятных слов и выражений в повести И.С. Шмелева "Лето Господне" на материале рассказа "Крестопоклонная"

Особенности языка романа И.С. Шмелева "Лето Господне"

Глубинные истоки литературного творчества писателя лежат в его детстве, именно самые ранние детские впечатления навсегда заронили в его душу и мартовскую капель, и вербную неделю, и "стояние" в церкви, и путешествие по старой Москве...

Речевой портрет в романе И.С. Шмелева "Лето Господне"

Согласно «Краткой литературной энциклопедии», сказ - это «устное прозаическое повествование о современности или недавнем прошлом» Краткая литературная энциклопедия [Текст] / Под ред. А. А. Суркова. - М.: Советская энциклопедия, 1971. - С. 875....

Роман Булгакова "Мастер и Маргарита"

Роман Михаила Афанасьевича Булгакова «Мастер и Маргарита» при жизни автора не публиковался. Впервые он был опубликован только в 1966 году, через 26 лет после смерти Булгакова, и то в сокращенном журнальном варианте. Тем...

Роман Булгакова "Мастер и Маргарита" как одна из главных загадок современности

Личность М.А. Булгакова Булгаков-писатель и Булгаков-человек до сих пор во многом - загадка. Неясны его политические взгляды, отношение к религии, эстетическая программа. Его жизнь состояла как бы из трех частей...

Роман Владимира Богомолова "Момент истины (В августе сорок четвёртого)"

"История создания романа" построена на дневниковых и рабочих записях Владимира Осиповича...

Роман Г. Мелвилла "Моби Дик, или Белый Кит"

Мелвилл впервые взялся за перо в 1845 году. Ему было двадцать шесть лет. К тридцати годам он уже стал автором шести больших книг. В его предшествующей жизни ничто, казалось, не предвещало этого взрыва творческой активности...

Категории библеизмов: Библеизмы-топонимы: Иордан - река, в которой крестили Иисуса Христа, Иерусалим (Ерусалим) - град, где был распят Иисус (церковь отмечает «Вход Господень в Иерусалим» - Вербное воскресение, за неделю до Пасхи)...

Сакральная лексика И.С. Шмелева в произведении "Лето Господне"

1)«Вот он - Мамона, ему служить нельзя» - берет начало у библеизма служить Мамоне. В Евангелии говорится: «Никто не может служить двум господам: ибо одного будете ненавидеть, а другого любить. Не можете служить Богу и мамоне»...

Творчество Стендаля

«Итальянский» характер главного героя романа Фабрицио дель Донго обусловлен не только его национальностью...

Художественное воплощение сатирической проблемы в романе М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита"

Роман Михаила Афанасьевича Булгакова «Мастер и Маргарита» не был завершен и при жизни автора не публиковался. Впервые он был опубликован только в 1966 году, через 26 лет после смерти Булгакова, и то в сокращенном журнальном варианте. Тем...

Эпос войны в произведениях Шолохова "Судьба человека" и "Они сражались за Родину"

Во время войны, в 1943, 1944 годах, в газетах «Правда», «Красная звезда» начали печататься главы из романа М. Шолохова «Они сражались за Родину». Одна из вводных глав впервые опубликована в «Ленинградском альманахе», 1954...

В 1922 году Иван Сергеевич Шмелев навсегда уехал из России. Сначала он прибыл в Берлин, потом поселился в Париже, где и прожил вплоть до смерти в 1950 году. Будучи в эмиграции, писатель создал автобиографическую трилогию. В нее вошли «Богомолье», «Лето Господне» и сборник «Родное». В этой трилогии роман «Лето Господне», который нередко называют энциклопедией православной жизни, занимает центральное место. Над ним Шмелев работал около пятнадцати лет.

В основе произведения лежит устный рассказ писателя о русском Рождестве своему семилетнему крестнику. Рассказ этот прозвучал в декабре 1927 года. Полностью роман был напечатан в 1948 году. Его опубликовало известное парижское издательство YMCA-Press, специализировавшееся на русской литературе. Первое полное издание романа «Лето Господне» в России относится к 1988 году.

Название, эпиграф и посвящение

Словосочетание «лето Господне» взято Шмелевым из 2 стиха 61 главы книги пророка Исайи: «…проповедовать лето Господне благоприятное и день мщения Бога нашего, утешить всех сетующих». Согласно Евангелию от Луки, это место прочитал Иисус Христос перед молящимися, когда пришел в назаретскую синагогу.

Произведению предпослан эпиграф – четверостишие из стихотворения Пушкина, которое написано предположительно в первой половине октября 1830 года и при жизни поэта не публиковалось:

Два чувства дивно близки нам –
В них обретает сердце пищу –
Любовь к родному пепелищу,
Любовь к отеческим гробам.

Под «родным пепелищем» здесь нужно понимать Отечество, под «отеческими гробами» - могилы предков. Уже в эпиграфе Шмелев заявляет ключевую тему романа «Лето Господне» - тему исторической памяти.

Книга посвящена двум людям – философу Ивану Александровичу Ильину и его супруге Наталье Николаевне. С Ильиным Шмелев подружился, будучи в эмиграции. Их переписка началась в 1927 году. Продолжалась она до смерти Ивана Сергеевича. В результате Шмелев написал около 400 писем, Ильин – чуть меньше 250.

Композиция и сюжетные линии

Роман называется «Лето Господне» («лето» - славянское «год»), так как композиционно строится в соответствии с кругом церковных праздников. Книга включает в себя три больших части: «Праздники», «Радости» и «Скорби». Эти части состоят из глав. Каждая из них посвящена отдельному событию и представляет собой миниатюрное завершенное произведение.

В книге три сюжетных линии. Первая – движение церковного года через все праздники. Действие начинается в Чистый понедельник, первый день Великого поста. Вторая часть романа завершается главой «Радуница». Круг замыкается. Вторая сюжетная линия связана со смертью отца Вани. Третья – с духовным взрослением мальчика.

Читатель наблюдает за формированием нравственных качеств ребенка. Мальчик понимает суть каждого праздника, оценивая с эмоциональной точки зрения его название, и знакомясь с обыденной жизнью. Роман заканчивается смертью Ваниного отца. Ребенок скорбит, но несмотря на это, благодаря религиозному воспитанию, он обретает свет и находит в жизни новый смысл.

Основные персонажи романа

Главный герой произведения – мальчик Ваня, которому нет семи лет. От его имени ведется повествование, то есть читатели видят мир романа глазами ребенка. Ваня растет в большой купеческой семье, в которой религия играет важнейшую роль. В доме, где живет мальчик, царит доброжелательная атмосфера. Окружающие ласково называют ребенка «голубком», «косатиком», «миленьким» и так далее. Имена других людей нередко произносятся с уменьшительно-ласкательными суффиксами – например, «Мартынушка», «Антипушка», «Гаврилушка». Ваня – эмоциональный, веселый, способный мальчик, плачущий над «Вещим Олегом» и без особых проблем выполняющий грамматическое задание гувернантки. Ему с детства знакомо ощущение праздничности бытия: «Теперь потускнели праздники и люди как будто охладели. А тогда... всё и все были со мною связаны, и я был со всеми связан…».

Отец Вани – представитель хозяев «старого уклада» Сергей Иванович, человек вспыльчивый, но отходчивый и очень совестливый. Он глубоко религиозен, но при этом страстно любит творчество Пушкина и даже помогает организовать открытие памятника поэту. В книге рассказывается о добрых делах Сергея Ивановича. В частности, отец Вани устраивает обеды для бедных, дает милостыню, заботится о своих прежних работниках в тайне от них самих. Благодаря доброте Сергей Иванович снискал народную любовь. Простые люди искренне сочувствуют ему, когда он заболевает. Терпя страшные боли, отец Вани продолжает верить. Врачу Сергей Иванович говорит, что на все воля Божия.

Михаил Панкратович Горкин – духовный наставник Вани, старый плотник, который уже не работает, а просто живет «при доме». Этого персонажа, фигурирующего также в «Богомолье» Шмелева, философ Ильин назвал «русским верующим простецом». По мнению Горкина, православная вера – «самая хорошая, веселая». Старик считает, что она «и слабого облегчает, уныние просветляет, и малым радость».

Василий Васильевич по прозвищу Косой (получено за любовь к спиртному) – «старший прикащик» у Сергея Ивановича, этакий русский богатырь, в котором сила гармонично сочетается с ремесленным мастерством. Он предан хозяину, никогда не забывает о рабочем долге и не помнит плохого. После смерти отца Вани Василий Васильевич обещает матери мальчика, что продолжит служить ей, как покойному Сергею Ивановичу.

Языковые особенности

Роман «Лето Господне» характеризуется обилием церковнославянизмов. С одной стороны, с их помощью автору удается придать повествованию торжественное звучание. С другой – церковнославянская лексика органично переплетается с бытовой. Благодаря этому повседневное в произведении становится наделено духовным смыслом. Быт в книге предстает одухотворенным.

Еще одна важная языковая особенность романа – наличие элементов устного фольклора. В книге часто встречаются отрывки из народных песен, пословицы, дразнилки, загадки и так далее. Кроме того, нередко Шмелев использует сдвоенные прилагательные, глаголы, существительные, придающие тексту эмоциональную насыщенность.

Прежде чем углубиться в содержание книги и впечатления, которые она произвела на меня, читателя довольно избирательного, стоит обратиться к биографии автора, влияние которой прослеживается на протяжении всего романа. В истории жизни писателя нас будет больше всего интересовать детство (относительно романа «Лето Господне»).

«Лето Господне» 1: Праздники

«Лето Господне» 2: Радости

«Лето Господне» 3: Скорби

Читает Екатерина Краснобаева

Иван Шмелев: биография кратко

Писатель родился 3 октября 1873 г. в Москве в патриархальной религиозной семье. Отец был известным подрядчиком, и на двор Шмелёвых стекались строители со всей России. Мальчик впитывал народную культуру, обычаи, язык, песни, прибаутки, поговорки - всё, что потом преобразится и заиграет в неповторимой «шмелёвской» прозе. «Мы из торговых крестьян, — говорил о себе Шмелев, — коренные москвичи старой веры».

Начальное образование Иван Шмелёв получил дома, под руководством матери, которая особое внимание уделяла литературе и, в частности, изучению русской классики. Затем поступил в шестую Московскую гимназию, после окончания которой стал в 1894 году студентом юридического факультета Московского университета. В 1898 году окончил университет и год служил в армии. Затем на протяжении восьми лет служил чиновником по особым поручениям Владимирской казённой палаты Министерства внутренних дел; Шмелёвы тогда жили во Владимире на Царицынской улице (ныне улица Гагарина).

Обе революции (февральскую и октябрьскую) писатель не принял, хотя первоначально пытался принять. Но для него стало очевидно, что его мировоззрение вступило в конфликт с моралью нового времени. За конфликтом нравственным пришло вполне себе физическое противостояние писателя с властью: был расстрелян его сын, самому ему тоже угрожала опасность. Тогда он принимает решение эмигрировать. За границей он часто публикуется, работает в эмигрантской газете, однако от нищеты его это едва спасало. Его старость была омрачена тяжёлой болезнью и нищетой. Скончался Шмелёв в 1950 году от сердечного приступа, погребён был на парижском кладбище Сент-Женевьев-де-Буа.

Художественный стиль Шмелева

С первых фраз язык Ивана Шмелева приковал моё внимание: это простой, чистый народный слог, в других книгах я такого не встречала. Так говорила или народная русская толща, или вышедшая из народа интеллигенция то с маленькими, то большими неправильностями и «искаженьицами», которые совсем непереводимы на другой язык, но которые по-русски так плавно закруглены, так сочны, так «желанны» в народном произношении. Писатель играет буквами, как пазлом, собирая из него совершенно невозможные формы, которые удивительным образом излучают свет и открывают секреты русской души.

Композиция в романе «Лето Господне»

«Лето Господне» — это роман, в котором нет сюжета, в такой форме, в которой мы привыкли его видеть. Это не то произведение, на протяжении которого идет развитие действия с привычными героями, нет так же здесь и привычной нам структуры. В романе Шмелев реализовал принцип кольцевой композиции: он состоит из сорока одной главы-очерка, каждая из которых может рассматриваться как отдельное произведение, так как они являются замкнутыми сами в себе. В центре этой замкнутой вселенной - мальчик Ваня, от имени которого ведётся повествование.

О чем роман «Лето Господне»: суть и смысл

Быт семьи, которая описывается в романе и через которую автор показывает нам образ Руси, отличается своеобразным старообрядческим демократизмом. Хозяева и работники вместе постились, вместе блюли обряды, ходили на богомолье, жили не просто рядом, но и вместе. И это отсутствие раздвоенности, единство духовных принципов и реального образа жизни оказали благодатное влияние на формирование нравственного мира мальчика.

Читая этот роман, погружаешься в удивительный мир старой дореволюционной Москвы 1880-х, в которой есть место ярмаркам, гуляниям, постным рынкам и всем христианским праздникам, которые Шмелёв описывает так ярко, сочно и тепло, что и после прочтения книги этот огонек остаётся в сердце, вполне возможно, что навсегда.

Нашим проводником в прошлое является маленький мальчик Ваня, как вы поняли — это наш автор в детстве. Скорее всего, писатель не просто так решил нам показать Москву глазами ребенка, в этом желание Шмелева не только сохранить родословную на бумаге, как он сам говорил: «Мы живы, пока нас помнят», — но и желание, близкое к религиозному, желание окунуть читателя в христианскую религию, показать всё именно в тех красках и именно с теми эмоциями, которые может испытать только ребенок: воодушевление, радость, чистота помыслов.

Перед глазами ребенка встает образ отца, как образец идеального мужчины, которому Ваня хочет соответствовать. Сергей Иванович всегда молод, красив, умеет носить светскую одежду, на редкость работящ, покладист, у него доброе, всё понимающее сердце. Он учит сына быть человеком в полном понимании этого слова: «… Ты на человека не плюй. Он по образу и подобию Бога создан. Значит, на него плюешь». Даже лужа около дома и та окружена добротой: «….ну куда ты её, шельму, денешь! Спокон веку она тут живёт…Кто её знает….может она,так ко двору прилажена.» — казалось бы ситуация обычная, есть лужа около дома, и маленький мальчик захотел в нее плюнуть ради веселья, но отец, проведя параллель между лужей и волей Господа, поучает сына.

Вся книга наполнена светом, который идет из сердца автора. Шмелёву удалось, не навязывая свою религиозную точку зрения, впустить меня в мир, где царит всепоглощающая любовь Бога к людям, и где церковные праздники — это не просто даты календаря, это даты, отмеченные в сердцах людей, это те дни, когда люди совершенно искренне, самозабвенно придаются радостям, скорби, веселью — всему спектру эмоций, на которые способен человек. Я — атеист и специально выбрала этот роман для написания рецензии, дабы улучшить свои знания в области религии и наконец-то прочитать малейшую часть (хотя этот роман является, по признанию критиков, сильнейшим у Шмелёва) творений, оставленных писателем. Если провести параллель «ожидания — реальность», то те эмоции, которые я испытывала на протяжении всего романа и по окончании чтения, они не совпадают с теми, которые я ожидала получить. Открывая первую страницу, я не могла отрваться от прочтения, потому что автор детально описывает обстановку, мысли, чувства героя, даже то, как он воспроизводит на бумаге речь — всё это окутывает атмосферой «домашности», от которой не хочется уходить, хочется дальше проходить с Горкиным и Ваней по улочкам, кататься на старенькой лошади Кривой и смотреть на мир глазами ребенка. Это удивительно, как Шмелёв точно передал тот мир, в котором находится мальчик, ведь дети всё чувствуют иначе, на короткий срок длинной в 444 страницы я видела мир иными глазами, краски стали ярче, настроение лучше, характер мягче, сердце добрее. Единственной ложкой дёгтя во всём этом меду стала для меня композиция романа, как я говорила уже, она кольцевая, каждая глава — отдельный очерк. Сложно читать, приходится после каждой главы перескакивать во времени и стараться держать в памяти очередность глав, чтобы не запутаться в церковных праздниках и событиях жизни Вани, которые были как хорошие, так и плохие, что очень жизненно. Несмотря на то, что роман заканчивается похоронами отца главного героя, а до этого Шмелев довольно подробно описал процессы приостановления жизнедеятельности организма/ отхода души на небо, это событие не омрачает впечатления от прочитанного, наоборот, как и все главы, последняя наиболее поучительна. В конце романа автор показал нам другую сторону своего таланта — умение описать страшное такими же простыми словами, как он описывал и радости, и случаи из своего детства.

На кого рассчитана книга? Стоит ли читать?

Если бы у меня спросили, кому эту книгу стоит порекомендовать, я бы без заминки сказала бы, что всем. Сейчас аргументирую. Книга рассчитана на любой возраст, будет интересно читать как взрослым людям, которым она будет усладой для сердца, так и детям, которым она в ненавязчивой манере преподаст уроки жизни и научит тому, чему не научат современные мультики. Так же книга заинтересует людей разного вероисповедания, в ней нет навязывания христианства, нет гонений на другие веры, в ней нет, как многие боятся, сложной лексики и монотонных лекций. Но, как мне кажется, до этой книги надо дорасти, к ней надо прийти, потому что она не относится к разряду книг для развлечения, книг, после прочтения которых можно похвастаться перед друзьями своими познаниями в области литературы. Этот роман для души, он способен залечить раны, изменить взгляд на мир, заставить радоваться самой обыденной вещи. Я прочитала много книг, достаточно много для того чтобы сказать, что этот роман проливает свет на душу того, кто его читает, другого творения, действующего подобным образом я пока не встречала!

Интересно? Сохрани у себя на стенке!