Устное народное творчество русского народа. Народные песни - текты, слова - сборник Сказки для тех, кто самостоятельно читает

Устное народное творчество представляет собой обширный пласт русской культуры, формировавшийся на протяжении многих столетий. В произведениях русского фольклора отражаются многие чувства народа и его переживания, история, серьезные раздумья о смысле жизни, юмор, веселье и многое другое. Большинство произведений устного народного творчества существуют в стихотворной форме, которая позволяла их хорошо запоминать и передавать из поколения в поколение в устной форме.

К малым жанрам фольклора относятся небольшие по объему произведения: частушки, потешки, прибаутки, пословицы, загадки, колыбельные песни, небылицы, скороговорки. Иногда их относят к детскому фольклорному творчеству, потому, что знакомство человека в давние времена с этими произведениями происходило в том возрасте, когда он еще даже не разговаривал. Эти произведения интересны своей яркостью, доступностью, понятной для всех формой.

Малые жанры русского фольклора:

Русские народные пословицы

Русские пословицы и поговорки - представляют собой краткое, ритмически организованное, образное народное высказывание часто назидательного, поучающего содержания, это своеобразные народные афоризмы. Часто состоят из двух частей, подкрепленных рифмой, имеют ритм, характерную аллитерацию и ассонансы.

Русские народные потешки

Народные потешки – рифмованные коротенькие истории, песенки и стишки, сочетаемые с простыми движениями, предназначенные для развлечения ребенка, тренировки его памяти, развития мелкой моторики рук и координации движений, гармоничного развития ребенка в целом, посредством ненавязчивой игровой формы.

Русские народные прибаутки

Прибаутки или забавушки – маленькие смешные часто рифмованные произведения, рассказывающие в яркой, занимательной форме об интересных событиях, произошедших с её героями. Отличаются динамичным содержанием, энергичными поступками героев, призваны заинтересовать ребенка, развить его воображение, принести позитивные эмоции.

Русские народные небылицы

Русские народные небылицы - небольшие по объему сказочные истории, иногда поданные в рифмованной форме, сюжет которых построен на бессмысленных, неподдающихся логике событиях. Их задача – развеселить слушающего, привить ребенку чувство юмора, логику, фантазию и развить весь процесс мышления в целом.

Русские народные скороговорки

Русская скороговорка – короткая шуточная фраза, построенная на сочетании труднопроизносимых звуков, придуманная нашими предками для развлечения и используемая сейчас для коррекции проблем с речью и дикцией.

Некоторые хорошо известные каждому русскому (и не только русскому) человеку песни мы считаем народными. Их зачастую так и объявляют «русская народная песня….». Помните несравненная Екатерина Савинова- Фрося Бурлакова в легендарном фильме «Приходите завтра» говорила: « музыка народная, слова не знаю чьи, наверное тоже народные».
Но ведь их кто-то написал! Сегодня хочу напомнить о двух таких истинно народных поэтах: Алексее Кольцове и Иване Сурикове.

Каждому, пожалуй, с детства знакомы строки

Вот моя деревня;
Вот мой дом родной;
Вот качусь я в санках
По горе крутой...

Это суриковское «Детство». И я не исключение. Одна из первых моих книжек, даже картинки из неё помню.

Но этот пост о песнях. Одна из самых известных, которую и сейчас нередко поют и в концертах и в застольях (несмотря на полутора вековую историю!) это «»Рябина» (« Что стоишь качаясь, тонкая рябина?») . Вот как она звучит в исполнении хора русской народной песни

А вот стихи И.З. Сурикова
:
"Что шумишь, качаясь,
Тонкая рябина,
Низко наклоняясь
Головою к тыну?"
- "С ветром речь веду я
О своей невзгоде,
Что одна расту я
В этом огороде.
Грустно, сиротинка,
Я стою, качаюсь,
Что к земле былинка,
К тыну нагибаюсь.
Там, за тыном, в поле,
Над рекой глубокой,
На просторе, в воле,
Дуб растет высокий.
Как бы я желала
К дубу перебраться;
Я б тогда не стала
Гнуться да качаться.
Близко бы ветвями
Я к нему прижалась
И с его листами
День и ночь шепталась.
Нет, нельзя рябинке
К дубу перебраться!
Знать, мне, сиротинке,
Век одной качаться".
<1864>
Как видим, в песне слова немного переделаны. Ну, а автор музыки и вовсе неизвестен Так что песню смело можно отнести и к народному творчеству. Так сказать соавторство Поэта и Народа.

А вот ещё одно стихотворение Ивана Захаровича
Кони мчат-несут,
Степь всё вдаль бежит;
Вьюга снежная
На степи гудит.

Снег да снег кругом;
Сердце грусть берет;
Про моздокскую
Степь ямщик поет...

Как простор степной
Широко-велик;
Как в степи глухой
Умирал ямщик;

Как в последний свой
Передсмертный час
Он товарищу
Отдавал приказ…

Узнали? Конечно, знаменитая песня «Степь, да степь кругом». Тоже довольно измененная по сравнению с оригиналом. Вариантов текста этой песни множество. А стихи Сурикова звучат так.
"Вижу, смерть меня
Здесь, в степи, сразит, -
Не попомни, друг,
Злых моих обид.

Злых моих обид,
Да и глупостей,
Неразумных слов,
Прежней грубости.

Схорони меня
Здесь, в степи глухой;
Вороных коней
Отведи домой.

Отведи домой,
Сдай их батюшке;
Отнеси поклон
Старой матушке.

Молодой жене
Ты скажи, друг мой,
Чтоб меня она
Не ждала домой...

Кстати ей еще
Не забудь сказать:
Тяжело вдовой
Мне ее кидать!

Передай словцо
Ей прощальное
И отдай кольцо
Обручальное.

Пусть о мне она
Не печалится;
С тем, кто по сердцу,
Обвенчается!"

Замолчал ямщик,
Слеза катится...
А в степи глухой
Вьюга плачется.

"Как простор степной
Широко-велик;
Как в степи глухой
Умирал ямщик".

К слову сказать, стихи эти навеяла Сурикову старинная ямщицкая песня «СТЕПЬ МОЗДОКСКАЯ…»

Уж ты, степь ли моя, степь Моздокская,
Степь Моздокская!
Широко ли, далеко, степь, ты протянулася,
Протянулася,
От Саратова ты, степь, до села Царицына,
До Царицына;
Пролегала по степи большая дороженька,
Дорожка широкая...
Проезжали по ней молоды извощики,
Молоденькие;
Как лошадки у них буланые, Все буланые,
Хомуты-то у них серебряны,
Серебряны;
Как узды-то у них все наборные,
Все наборные;
Как тележки-то у них все шиповные,
Все шиповные...
Солучилося у них несчастьице,
Да немалое.
Захворал да занемог у них добрый молодец,
Млад извощичек...
Он просил-то, он просил своих товарищей,
Товарищей:
«Ах вы, братцы вы мои, вы друзья-товарищи,
Товарищи!
Не покиньте вы, братцы, моих вороных коней,
Вороных коней.
А свезите вы, братцы, батюшке низкий поклон,
Низкий поклон,
Родной матушке челобитьице,
Да челобитьице,
Малым детушкам мое благословеньице,
Благословеньице
Молодой моей жене полну волюшку,
Все свободушку».

Песню «Степь да степь кругом» тоже чаще всего именуют русской народной. Но у неё есть авторы и слов и музыки. Иван Суриков и С. Садовский.
В исполнении Лидии Руслановой

Истоки ещё одной народной песни находим в творчестве Сурикова (или стихи навеяны народной песней? Теперь уж неизвестно)

Сиротой я росла,
Как былинка в поле;
Моя молодость шла
У других в неволе.

Я с тринадцати лет
По людям ходила:
Где качала детей,
Где коров доила.

Светлой радости я,
Ласки не видала:
Износилась моя
Красота, увяла.

Износили ее
Горе да неволя;
Знать, такая моя
Уродилась доля.

Уродилась я
Девушкой красивой,
Да не дал только бог
Доли мне счастливой.

Птичка в темном саду
Песни распевает,
И волчица в лесу
Весело играет.

Есть у птички гнездо,
У волчицы дети -
У меня ж ничего,
Никого на свете.

Ох, бедна я, бедна,
Плохо я одета, -
Никто замуж меня
И не взял за это!

Эх ты, доля моя,
Доля-сиротинка!
Что полынь ты трава,
Горькая осинка!

Самые известные строки "хороша я, хороша..." которые так колоритно здесь спела Татьяна Пельтцер, как видим, в оригинале и вовсе не присутствуют.

Ещё один народный поэт - Алексей Кольцов.

Русская песня

Я любила его
Жарче дня и огня,
Как другие любить
Не смогут никогда!

Только с ним лишь одним
Я на свете жила;
Ему душу мою,
Ему жизнь отдала!

Что за ночь, за луна,
Когда друга я жду!
И бледна, холодна,
Замираю, дрожу!

Вот он идет, поет:
Где ты, зорька моя?
Вот он руку берет,
Вот целует меня!

Милый друг, погаси
Поцелуи твои!
И без них при тебе
Огнь пылает в крови,

И без них при тебе
Жжет румянец лицо,
И волнуется грудь,
И кипит горячо!

И блистают глаза
Лучезарной звездой!
Я жила для него -
Я любила душой!

В каком –то смысле Кольцову повезло больше, тексты его стихов в песнях сохранились практически неизменными.

Не шуми ты, рожь, спелым колосом!
Музыка Гурилева, поют студенты вокального отделения" РАМ им.Гнесиных,

Исключение, пожалуй, самая известная песня на его стихи – «Хуторок» . Да и то, она не переделана, а просто сильно сокращена, т.к. оригинальное стихотворение довольно длинное.
Поет Сергей Лемешев.

Много песен и романсов на стихи Кольцова тут

Министерство образования и науки российской федерации

Федеральное агентство по образованию

Коми государственный педагогический институт

Факультет педагогики и методики начального образования

Специальность «Дошкольная педагогика и психология»

Кафедра педагогики

Заочное отделение

Контрольная работа

по детской литературе

Задание 1

Выполнить полный анализ русских народных сказок (по типам):

а) волшебная сказка – социально-бытовая сказка или

б) сказка о животных – волшебная сказка или

в) волшебная сказка – кумулятивная сказка.

Выполняя анализ сказок, сделать выписки из рекомендованной литературы, определяющие особенности каждого типа сказок.

Страшно подумать, что фольклор, много веков по традиции, устно передававшийся от поколения к поколению, в середине XIX столетия вступил в кризисную пору, когда потревоженная социальной новизной творческая мысль народа устремилась на новые предметы – и полноценное искусство рассказывания сказок стало встречаться все реже и реже. Ведь сказки сохранили всю глубину смысла, богатство вымысла, свежесть выраженного в них народного нравственного чувства, блеск поэтического стиля.

Русская народная сказка «Жадная старуха». («Народные русские сказки А.Н. Афанасьева в трех томах». Под ред. В.П. Аникина.)

Социально-бытовая сказка о том, как старик в лесу нашел волшебное дерево, которое исполняло желания за то, что старик не стал рубить его. Но старуха, жена старика, исполненная непомерной гордыней и жадностью, погубила себя и своего мужа. В сказке присутствует волшебный элемент – дерево, которое в начале сказки воплощает мечты героев, а в финале наказывает их за непомерную гордыню, жадность. В основе – одно сюжетное действие – поход старика в лес.

Композиция.

Зачин: «Жил старик со своею старухою».

Действие разворачивается динамично, без длинных описаний. Используется повторение действия: поход старика в лес с топором к дереву. Каждый раз требования старика к дереву возрастают, т.е. действие развивается по нарастающей. Развязка – превращение старика и старухи в медведя и медведицу. Концовка – «…и побежали они в лес».

Образы.

В сказке присутствует предмет помощник – дерево, которое исполняет желания героя сказки (старика).

Мужской образ – старик. Безынициативный, находящийся под влиянием жены и безропотно исполняющий её указания бедняк, мечтающий о счастье. «Наскучило старухе быть генеральшею, говорит она старику:

– Велико ли дело-генерал!…Ступай к дереву, проси, что бы сделало тебя царем, а меня царицею».

Женский образ – старуха. Деспотичная, жадная и с большими амбициями женщина, мечтающая о власти, пожелавшая в конце сказки стать богиней.

Язык сказки.

В сказке используются фольклорные элементы: «Что тебе надобно?», «Ступай к дереву», «Ступай с богом», «Что за корысть», «Воротился старик», «Обратился медведем».

Русская народная сказка «Царевна-лягушка». ( «Народные русские сказки А.Н. Афанасьева в трех томах». Под ред. В.П. Аникина.)

Волшебная сказка. Сказка о поисках невесты и избавлении ее из плена колдовства. В сказке присутствует мифический герой – Баба Яга.

Отец хочет женить сыновей и для этого решает пустить стрелы
для поиска невест, сыновья находят их и играют свадьбы, но отец решает проверить своих невест и задает им задания. В это время Иван-царевич сжигает кожу лягушки и теряет невесту, и, затем, отправляется на ее поиски, в процессе которых встречает на пути Бабу Ягу, и она помогает выручить Елену Прекрасную.

Композиция.

Присказка: «В старые годы, в старопрежни, у одного царя было три сына – все они на возрасте».

Зачин: «Большой сын стрелил…» Здесь сыновья пускают стрелы для поиска невест и находят их: старшему достается «княжеска дочь», среднему – «генеральска дочь», а младшему – лягушка. Играют свадьбу.

Развитие действия: «Царь захотел одиножды посмотреть от невесток дары, котора из них лучше мастерица. Отдал приказ». Царь проверяет мастерство невесток: кто лучше всех шьет, печет, танцует.

Кульминация: «Бал был на отходе. Иван-царевич поехал наперед, нашел там где-то жениен кожух, взял его да и сжег». Иван-царевич встречает сестер Бабы Яги и они помогают выручить невесту.

Концовка: «Вдруг и очутилась Елена Прекрасна, начала здороваться… Елена Прекрасна взяла ковер-самолет у старухи, села на него, и понеслись, как птицы полетели».

Конечный присказ: «а те прилетели домой, все обрадовались, стали жить да быть да животы наживать – на славу всем людям».

Характеристика персонажей:

Иван-царевич – идеал народа, сын царя, но обретает идеальные черты в процессе инициации. Влюбляется в свою невесту и ради ее спасения идет на любые трудности, общается с Бабой Ягой. Открытый, честный.

Елена Прекрасная – женщина, обладающая волшебными качествами, является женой, частью мужского мира.

Баба Яга – эпоха патриархата, проводник в мир мертвых, помогает герою выручить невесту: «Старуха напоила-накормила, и спать положила», рассказывает, как разрушить злые чары.

Национальный стиль языка – русский.

В сказке присутствуют все композиционные элементы. Герои сказки реалистические и мифические. Описание внешности героев: «сделалась красной девицей», «оделась чудо как», «кака красавица»; описание времени: «Вот год прошел», «Идет долго уж».

Используется общеупотребительная лексика с использованием фольклоризмов: «кака», «стрелил», «лягуша», «сделат», «хитра», «коска» и т.д., неологизмов: «кули-мули»

Используются уменьшительно-ласкательные существительные: «Ой, дитятко, как ты долго (не бывал)», «веретешко».

В сказке используются все части речи: существительные, прилагательные, глаголы, краткие прилагательные: «княжеска», «генеральска». В синтаксисе используются сложные и простые предложения, сложноподчиненные. В инверсии используются диалоги.

Задание 2

А) показать общие и отличительные черты русских и коми народных сказок. Сравнение провести по типам:

а) волшебные: сказки о змее Горыныче и «Гундыр» или

б) бытовые: например, «Горе» и «Портной и омэли», «Несговорчивый Петра» или

в) о животных: «Кот, лиса и петух» и «Лиса и заяц».

Б) Докажите, что Пера-богатырь – это самобытный национальный герой коми сказок.

А) Мы возьмем для сравнения сказки о животных «Кот, лиса и петух» (в обр. А.Н. Афанасьева) и «Лиса и заяц» (в обр. Ф.В. Плесовского).

Давно замечены черты большого сходства в сказках народов, живущих в разных уголках России. Иной раз это попросту недавние заимствования. В обеих сказках высмеиваются человеческие пороки, добро торжествует над злом поэтому они сходны прежде всего своей назидательностью. При этом неоспоримом сходстве – сюжеты не совпадают, есть расхождения в содержании, обрисовке образов, что связано с особенностями общественных и семейных отношений, быта, фольклорных традиций каждого народа.

В сказках резкое разграничение положительного и отрицательного. Между тем образы не совпадают. Национальные черты сказки определяются в немалой мере фольклорными традициями народа, присущим ему особым поэтическим взглядом. В русской сказке обычно заяц выступает в роли трусишки, а лиса в них хитрая. В коми сказке же наоборот смелый заяц проучил глуповатую лису. В этих сказках нашел отражение животный мир той местности, где они появились. Животные в них и похожи и не похожи на настоящих. Своей речью и поведением они напоминают народ-создатель сказки.

У истоков коми литературы – богатый и разнообразный фольклор (в 19 в. его начали собирать и записывать русские ученые). К 14 – 16 вв относятся первые памятники древнекоми письменности, основанной миссионером Стефаном Пермским.

В сказках народа Коми, окружающая действительность, как творение Бога, была неподвластна человеческому познанию, человек подчинялся явлениям природы, как проявлениям высших сил.

Итак, подведем итог:

Общие черты:

Герои сказок имеют типичные черты человека, которые приобретают художественную условность: лиса – хитрая, хвастливая; заяц – трусливый, но находчивый. В центре – конфликт между животными как представителями разных человеческих типов. В русской народной сказке «Кот, петух и лиса» конфликт между лисой и домашними животными котом и петухом. В коми народной сказке «Лиса и заяц» – между хвастливой лисой и находчивым зайцем. Сюжет динамичный: в русской сказке дружба кота и петуха побеждает коварство лисы; в коми сказке – находчивый заяц проучил лису. Идейное содержание – прославление положительных человеческих черт: взаимопомощи, скромности, находчивости.

С целью раскрытия особенностей действий героев используется речь, диалоги животных. В сказках используется прием инверсии: «Если лиса придет звать в гости.», «Лиса крутилась уж жарить его (петуха)» – рус. нар. сказка «Кот, петух и лиса»; «Успел уже раздобыть себе московский кафтан.» – коми нар. сказка «Лиса и заяц».

– Отличительные черты:

В русской народной сказке «Кот, петух и лиса» сюжет простой, динамичный, практически отсутствуют описания, используется повторение действия (кража петуха лисой). В сказке присутствует угроза жизни героя (петуха) и поэтому в развязке физическая победа над лисой («Он (кот) и ее убил и избавил кочетка от смерти»). Лиса здесь хитра, коварна, обманом заманивает петуха: «Пойдем на гуменцы, золоты яблочки катать». При обращении друг к другу животные используют уменьшительно-ласкательные формы: кочеток, кочетунюшка, котинька, котунюшка, лисонька…

В коми народной сказке «Лиса и заяц» сюжет более развернутый. Заяц не только проучил хвастливую лису от пороков, отстегав ее прутьями:

– Ой, не ешь ты кур,

17.05.2016

Какой же русский не любит петь? Есть ли у тебя голос и слух или медведь на ухо наступил, но приходит такая минута - и сердце само запросит песню: родную, бесхитростную, надрывную. Считается, что фольклорные песни пришли к нам из глубины веков, передавая из поколения в поколение таинственную народную душу. Но оказывается, очень многие любимые «исконно русские» песни – вовсе не народные!

Восхождение «Калинки-малинки»

Эта песня занимает особое место в русском фольклоре. «Калинка-малинка» и «Во поле березка стояла» стали практически символом русской народной песни. Бесчисленные рестораны русской кухни, магазины сувениров и в России, и за рубежом называются «Калинка-малинка», оркестры народных инструментов исполняют лихой плясовой припев, казалось бы, народнее не найдёшь. «Калинку» пляшут повсеместно – от детских утренников и

Ф. Малявин. Народная песня, 1925 г.

А появилась эта песня в 1860 году, в Саратове, её автор – бывший офицер, музыкальный критик и композитор Иван Петрович Ларионов. Он написал её для любительского спектакля – и саратовцам песня пришлась по душе, по крайней мере, так об этом писали в местных газетах.

Калинка, калинка, калинка моя!

В саду ягода малинка, малинка моя!

Д. С. Агренев-Славянский, руководитель известного по всей России хора и сам страстный фольклорист, упросил Ларионова, своего приятеля, «подарить» песню его коллективу – и в исполнении хора Славянского (своеобразного предшественника хора Турецкого) «Калинка-малинка» стала довольно популярной, шагнув за пределы Саратова. Ну а настоящим мировым хитом песню сделал профессор А. В. Александров, обработав её для своего Краснознамённого ансамбля песни и пляски. Песня буквально прогремела – и теперь эту мелодию узнают с первых же нот по всему миру.

Известнейший номер фигуристов И. Родниной и А. Зайцева «Калинка» окончательно утвердил «Калинку-малинку» как музыкальную визитную карточку русского фольклора. К сожалению, Иван Петрович Ларионов так и не узнал, какая потрясающая известность выпала на долю его творения: он скончался в 1889 году, и о нём совершенно забыли – в Саратове не сохранилась даже его могила. А вот «Калинка-малинка» не увядает.

«Чёрный ворон» и зелёная ракита

Если «Калинку-малинку» знают все, но поют лишь немногие – уж очень замысловато сочетаются длинные, распевные куплеты и разухабистый припев, – то песня про чёрного ворона, который вьётся над умирающим бойцом, известна всем. Она – непременный атрибут душевного застолья, её постоянно поют в караоке, многие исполнители включают её в свой репертуар.

Казалось бы – самая что ни на есть народная. А тем не менее у песни есть автор. Звали его Николаем Верёвкиным, он служил унтер-офицером в Невском полку при Николае I, воевал с турками и персиянами – и за время службы сложил несколько песен, которые с удовольствием распевала вся армия.

Ты не вейся, чёрный ворон,

Над моею головой!

Ты добычи не дождёшься,

Я солдат ещё живой!

Бравый унтер-офицер дело своё знал отлично: песни его были простые, духоподъёмные, грубоватые и донельзя патриотичные, поэтому их охотно перенимали и другие полки. Пели солдатики про славные свои победы, про солдатское житье-бытье, про полковые учения-смотры, самое, можно сказать, рутинное дело в николаевской армии, а ещё про мудрость отцов-офицеров и счастье сражаться за русского царя. Верёвкин, как бы сказали сейчас, занимался «созданием привлекательного образа армейской жизни в глазах населения»:

Право, жизни нашей

Веселее нет!

Водка да щи с кашей

Есть у нас в обед.

Тексты солдатских песен Верёвкина печатались в дешёвых песенниках и расходились по всей России. Его песня со словами о чёрном вороне под названием «Под ракитою зелёной» была опубликована в 1837 году.

В советское время об унтер-офицере Николае Верёвкине забыли – и сейчас мы не знаем о нём ничего, кроме имени и полка, в котором он служил. И, видимо, не узнаем уже никогда. Бравый полковой поэт канул в прошлое, а жутковатая песня про ворона осталась с нами.

«Ой, мороз, мороз» с хэппи-эндом

Какую русскую народную песню громче и охотнее всего поют в подвыпивших компаниях – от Москвы до самых до окраин? Во времена Достоевского безусловным кабацким хитом был «Хуторок», чуть позже самой «пьяной» песней считали «Шумел камыш», а с середины ХХ века ничто не сравнится с «Ой, мороз, мороз».

Ой, мороз, мороз,

Не морозь меня,

Не морозь меня,

Моего коня.

В этой песне всё: и протяжность, и тоска, и лирика – и, что немаловажно, – хороший, оптимистический конец. Ямщик, скорее всего, добирается до дома, к своей молодой жене-красавице. Но вот что странно: ни в одном дореволюционном песеннике этот текст не встречался – и фольклористы, собирающие песни по деревням, до определённого времени не зафиксировали ни одного варианта.

Зато уже в 70-х «Ой, мороз» пели повсеместно. Любимая народная песня впервые появилась в 1956 году на пластинке Воронежского русского хора, исполняли её солисты, супруги Мария Морозова и Александр Уваров. А двумя годами раньше Мария Морозова и написала эту песню, а руководитель хора включил её в репертуар, как и другие произведения своей солистки.

Песню исполняли как народную, не открывая инкогнито автора. Когда записывали пластинку, авторство тоже не отметили – чтобы избежать лишней бюрократической возни. Тогда ни Мария, ни Александр как-то не задумывались об авторских правах и копирайте. Хор много гастролировал – и везде песню эту принимали на ура, требовали исполнить на бис, весь зал подпевал хору.

Особенно популярна песня стала после 1968 г., когда её спел с киноэкрана актёр Валерий Золотухин в фильме «Хозяин тайги». Сам он, кстати, был уверен, что песня народная. Тогда же появился и последний куплет – с возвращением домой и объятиями, но вот кто его придумал, совершенно неизвестно.

В первоначальном варианте всё заканчивалось тем, что жена «ждёт-печалится». Сама автор довольно прохладно отнеслась к неожиданному хэппи-энду. В 2008 году Мария Морозова, которой на те поры исполнилось 84 года, пыталась через суд доказать своё авторство, но дело застопорилось: к тому времени практически все, кто мог свидетельствовать в её пользу, уже умерли.

Т. Юшманова. Посиделки, 2000 г .

Это не единственная песня про ямщика, которую знает русский народ. Есть трагическая баллада «Когда я на почте служил ямщиком» , где ямщик находит свою возлюбленную, замёрзшую насмерть на зимней дороге, и, конечно же, «Степь да степь кругом» – там тоже дело происходит зимой, но умирает сам ямщик и просит передать последние слова привета своим родным. Обе этих песни тоже имели своих авторов и тоже ушли в народ. Балладу написал белорусский поэт Владислав Сырокомля (Людвиг Кондратович), а перевёл Леонид Трефолев. Изначально же она называлась «Почтальон» – и её великолепно исполнял Ф. Шаляпин. А знаменитая «Степь да степь кругом» – обработанный народом фрагмент стихотворения «В степи» Ивана Захаровича Сурикова, крестьянского поэта-самоучки.

Английский сплин и русская тоска

Но по-настоящему ошеломительная история случилась с казачьей песней «Проснётся день красы моей» . Эту щемящую, удивительно красивую песню записывали во множестве в разных станицах и селах от Кубани до Урала, – везде, где только жили казаки. Её с удовольствием исполняют разные казачьи хоры и ансамбли. Слова, правда, не всегда понятны, как и логика развития сюжета, но песня завораживает и прихотливым ритмическим узором, и переливами голосов, и какой-то нездешней разгульной тоской.

Проснётся день красы моей,

Украшен весь он божий свет.

Я вижу море, море, ай и небеса,

Отцовский дом, дом пропьём мы гуртом,

Травою зелёной зарастёт. 2р

Ай, травой зеленой зарастет.

Собачка, верный, верный а он мой зверок,

Залает у моих ворот. 3р

Заноет сердце, сердце оно загрустит.

Не быть мне в той, в той стране родной. 2р

Не быть мне в той стране родной,

В которой был я зарожден,

А быть мне в той, той стране чужой,

В которой мальчик был суждён. 3р

Над кровлей филин, филин а он прокричал,

Раздался зык он по лесам. 2р

Проснутся дети, дети и жена,

Малютки спросят про меня…3р

Каково же было удивление филологов, когда выяснилось, что песня эта – народное переложение фрагмента из первой главы поэмы Байрона «Чайльд-Гарольд»! На русский язык этот фрагмент под названием «Добрая ночь» перевёл поэт И. Козлов; герой прощается с Родиной, уплывая в неведомые дали. Его спутники печальны – кто-то тоскует по жене и детям, кто-то оставил старых родителей… Только Чайльд-Гарольду не о ком тосковать, никто о нём и не вспомнит. Всё вполне по-байроновски, каноны романтизма соблюдены полностью. В переводе Козлова отрывок из поэмы звучит так:

Прости, прости, мой край родной!

Уж скрылся ты в волнах;

Касатка вьётся, ветр ночной

Играет в парусах.

Уж тонут огненны лучи

В бездонной синеве...

Мой край родной, прости, прости!

Ночь добрая тебе!

Проснется день; его краса

Утешит божий свет;

Увижу море, небеса, –

А родины уж нет!

Отцовский дом покинул я;

Травой он зарастёт;

Собака верная моя

Выть станет у ворот.

Как случилось, что эти стихи попали в народ? То ли кто-то из дворовых слуг услышал, как господа читают звучные стихи, и запомнил, как сумел. То ли кто-то из грамотеев случайно прочёл – и не смог душою не отозваться на пронзительные строки: поделился с односельчанами.

Ну а что понять не смогли, то додумали: едет герой на чужбину явно не по своей воле, это изгнание за какую-то провинность, и даже отцовский дом по этому поводу уже пропили. А филин, чей «зык» раздается по лесам, нужен для мрачного колорита, у Байрона никакого филина не было. Зато суровую тоску и обречённость Чайльд-Гарольда народ принял близко к сердцу. Не только дворяне рядились в «Гарольдовы плащи» – крестьяне и казаки тоже крепко сочувствовали мятежному лорду. Правда, на свой лад.

Кстати, это не единственный вклад И. Козлова в сокровищницу народных песен. Знаменитый «Вечерний звон», который наводит много дум, – тоже его перевод. На этот раз Козлов переводил ирландского поэта Томаса Мура, но песня быстро стала фольклорной. Хотя и не подверглась такому народному переосмыслению, как «Добрая ночь».

Державинская «Пчёлка» на казацкий лад

Одной из самых весёлых и удалых казачьих песен, «Пчёлочкой златой» , мы обязаны Гавриле Романовичу Державину. Правда, славный поэт, благословивший молодого Пушкина, вряд ли дорожил народной любовью, – уж ему бы точно не пришло в голову указывать своё авторство: слишком сильно изменилась его «Пчёлка» по сравнению с оригинальной версией.

Изящную «Пчёлку» Державин написал в 1796 году, уже будучи важным государственным мужем, президентом Коммерц-коллегии, то есть министром торговли.

Пчёлка златая!

Что ты жужжишь?

Всё вкруг летая,

Прочь не летишь?

Или ты любишь

Лизу мою?

Соты ль душисты

В жёлтых власах,

Розы ль огнисты

В алых устах,

Сахар ли белый

Ребята, мы вкладываем душу в сайт. Cпасибо за то,
что открываете эту красоту. Спасибо за вдохновение и мурашки.
Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте

17 самых красивых видов народного искусства России.

Народные промыслы - это именно то, что делает нашу культуру богатой и неповторимой. Расписные предметы, игрушки и изделия из ткани увозят с собой иностранные туристы в память о нашей стране.

Почти каждый уголок России имеет собственный вид рукоделия, и в этом материале мы собрали самые яркие и известные из них.

Дымковская игрушка

Дымковская игрушка - символ Кировской области, подчеркивающий ее насыщенную и древнюю историю. Она лепится из глины, затем обсыхает и обжигается в печи. После этого ее расписывают вручную, каждый раз создавая уникальный экземпляр. Двух одинаковых игрушек быть не может.

Жостовская роспись

В начале 19 века в одной из подмосковных деревень бывшей Троицкой волости (сейчас - Мытищинский район) жили братья Вишняковы, и занимались они росписью лакированных металлических подносов, сахарниц, поддонов, шкатулок из папье-маше, портсигаров, чайниц, альбомов и прочего. С тех пор художественная роспись в жостовском стиле стала набирать популярность и привлекать внимание на многочисленных выставках в нашей стране и за рубежом.

Хохлома

Хохлома - один из самых красивых русских промыслов, зародившийся еще в 17 веке близ Нижнего Новгорода. Это декоративная роспись мебели и деревянной посуды, которую любят не только ценители русской старины, но и жители зарубежных стран.

Причудливо переплетенными травными узорами из ярко-алых ягод и золотых листьев на черном фоне можно любоваться бесконечно. Поэтому даже традиционные деревянные ложки, презентованные по самому незначительному случаю, оставляют у получившего их самую добрую и долгую память о дарителе.

Городецкая роспись

Городецкая роспись существует с середины 19 века. Яркие, лаконичные узоры отражают жанровые сцены, фигурки коней, петухов, цветочные орнаменты. Роспись выполняется свободным мазком с белой и черной графической обводкой, украшает прялки, мебель, ставни, двери.

Филигрань

Филигрань - один из древнейших видов художественной обработки металла. Элементы филигранного узора бывают самыми разнообразными: в виде верёвочки, шнурка, плетения, ёлочки, дорожки, глади. Плетения выполняются из очень тонкой золотой или серебряной проволок, поэтому выглядят легкими и хрупкими.

Уральский малахит

Известные месторождения малахита - на Урале, в Африке, Южной Австралии и США, однако по цвету и красоте узоров малахит зарубежных стран не может сравниться с уральским. Поэтому малахит с Урала считается самым ценным на мировом рынке.

Гусевской хрусталь

Изделия, изготовленные на хрустальном заводе города Гусь-Хрустальный можно встретить в музеях всего мира. Традиционные русские сувениры, предметы быта, сервизы для праздничного стола, изящные украшения, шкатулки, статуэтки ручной работы отражают красоту родной природы, ее обычаи и исконно русские ценности. Особой популярностью пользуются изделия из цветного хрусталя.

Матрешка

Круглолицая и полненькая веселая девушка в косынке и русском народном платье покорила сердца любителей народной игрушки и красивых сувениров по всему миру.

Сейчас матрешка - не просто народная игрушка, хранительница русской культуры: это памятный сувенир для туристов, на фартучке которой тонко прорисованы игровые сценки, сюжеты сказок и пейзажи с достопримечательностями. Матрешка стала драгоценным объектом коллекционирования, который может стоить не одну сотню долларов.

Финифть

Винтажные брошки, браслеты, кулоны, стремительно «вошедшие» в современную моду - не что иное, как украшения, изготовленные по технике финифть. Этот вид прикладного искусства возник в 17 веке в Вологодской области.

Мастера изображали на белой эмали цветочные орнаменты, птиц, зверей с помощью множества красок. Затем искусство многокрасочной эмали стало утрачиваться, его стала вытеснять однотонная финифть: белая, синяя и зеленая. Сейчас успешно совмещаются оба стиля.

Тульский самовар

В свободное время работник Тульского оружейного завода Федор Лисицын любил мастерить что-нибудь из меди, и однажды сделал самовар. Затем его сыновья открыли самоварное заведение, где продавали медные изделия, пользовавшиеся бешеным успехом.

Самовары Лисицыных славились разнообразием форм и отделок: бочонки, вазы с чеканкой и гравировкой, самовары яйцевидной формы, с кранами в виде дельфина, с петлеобразными ручками, расписные.

Палехская миниатюра

Палехская миниатюра - это особое, тонкое, поэтичное видение мира, которое свойственно русским народным поверьям и песням. В росписи используются коричнево-оранжевые и синевато-зеленые тона.

Палехская роспись не имеет аналогов во всем мире. Она выполняется на папье-маше и только потом переносится на поверхность шкатулок всевозможных форм и размеров.

Гжель

Гжельский куст, район из 27 деревень, расположенный под Москвой, славится своими глинами, добыча которых ведется здесь с середины 17 века. В 19 веке гжельские мастера стали выпускать полуфаянс, фаянс и фарфор. Особый интерес до сих пор представляют изделия, расписанные в один цвет - синей надглазурной краской, наносимой кистью, с графической прорисовкой деталей.

Павлово-посадские шали

Яркие и легкие, женственные павлопосадские платки всегда модны и актуальны. Этот народный промысел появился в конце 18 века на крестьянском предприятии села Павлово, из которого впоследствии развилась платочная мануфактура. На ней производились шерстяные шали с набивным рисунком, очень популярным в то время.