Марлезонский балет – что значит это выражение. Марлезонский балет – театральное действо

Крылатая фраза «Марлезонский балет» стала устойчивым оборотом речи после выпуска старой советской ленты «Д’Артаньян и три мушкетера».

У фразы есть два значения, и оба с оттенком иронии. Рассмотрим, что же означает это высказывание, почему в него вкладывают разный смысл, и как случилось, что в названии балета изменилась буква.

Из истории

Изначально произношение балета – Мерлезонский, через букву «е». Название происходит от французского слова , которое означает «охоту на дроздов». Мерлезонский балет – это произведение искусства, продукт творчества Людовика Тринадцатого, сочиненное им в далеком семнадцатом столетии.

В ту давнюю эпоху придворные балеты традиционно проводились во дворцах в честь больших праздников, начиная с правления Генриха Третьего. Французские монархи любили роскошные балы и знали толк в развлечениях. Это были яркие и выразительные многочасовые представления.

В них сочетались инструментальное мастерство и вокальное искусство, танцевальные номера, богатые облачения и зрелищные декорации, поэтическое и театральное творчество. Спектакли исполняли профессиональные артисты , в них принимали участие придворные, а также сам король, королева, и другие особы королевских кровей.

Сюжет балета «про охоту на дроздов» основывался на излюбленном занятии монарха. Балет состоял из 16 действий, и был поставлен в марте 1635 года. Людовик самолично исполнял две партии в балетном выступлении.

Монарх с детских лет страстно любил танцевать и музицировать, и получил безупречное образование в области музыки. Он полностью продумал все элементы балета, от музыкальной части и постановки хореографии до эффектного декорирования.

В произведении Александра Дюма

В известном сочинении Александра Дюма «Три мушкетера» Мерлезонский балет представлен любимым развлечением короля. Правда, по описанию в романе он больше похож не на музыкально-театрализованное представление, а скорее напоминает бал, на котором танцуют придворные дамы и кавалеры.

В сюжете романа во время торжества происходит ключевая сцена истории с пропавшими подвесками. По замыслу кардинала Ришелье королева не смогла бы надеть украденные подвески, и скомпрометировала бы себя. Но смелый д’Артаньян при помощи своих друзей доставляет подвески с Англии и спасает честь королевы.

Если исследовать факты истории и сопоставить бал с другими событиями, описанными в книге, то даты проведения Мерлезонского балета в романе Дюма и в исторических источниках не совпадают .

Но так как это произведение является художественным, и не претендует на историческую достоверность, то подобные расхождения вполне допустимы.

По историко-приключенческому роману Дюма снято множество фильмов. Один из них создан на Одесской киностудии в 1978 году популярным режиссёром Георгием Юнгвальд-Хилькевичем. В трехсерийной музыкальной картине «Д’Артаньян и три мушкетера» присутствует комедийный эпизод , которого нет в исходном романе.

Начальная половина балета проходит торжественно, медленно и степенно. Но сразу после того, как церемониймейстер бала торжественно произносит: «Вторая часть Марлезонского балета!», его валит с ног главный герой фильма, бегущий к королеве, чтобы успеть принести подвески вовремя.

Фильм с участием Михаила Боярского про отважных мушкетеров был необычайно популярен и любим в нашей стране. Запоминающиеся киноцитаты часто использовались в обычной жизни поклонниками фильма.

После сцены с распорядителем бала выражение «Вторая часть Марлезонского балета» тоже стало крылатым. Оно означает непредвиденный поворот в спокойном привычном процессе, а по-простому – неразбериху и бардак. Нередко выражение произносят с сарказмом, описывая неожиданно возникшие хаос и суматоху.

Само словосочетание «Марлезонский балет» стало употребляться для характеристики скучного утомительного события, или, в простонародье, – тягомотины. А позже получило распространение применение выражения и в переносном смысле, для описания непредсказуемого трагикомического действия.

Почему буква «А» заменила букву «Е»?

В телефильме слово «Мерлизонский» произносится актером на французский манер , с твердым звуком «м». После твердого согласного «м» безударный гласный звук «е» меняет звучание на «э». А на слух объединение твердого «м» и безударного «э», или «мэ», в сочетании с французским акцентом воспринимается как «ма».

Таким образом в обиход в русском языке слово вошло как «Марлезонский». Эта форма стала привычной как в произношении, так и при написании.

Так выражение «Марлезонский балет» приобрело два значения. Оно может означать как что-то тоскливое и тягостное , так и неожиданную развязку событий, и имеет несколько саркастический и язвительный оттенок.

Выражение «вторая часть Мерлезонского балета» появилось и стало популярным после показа в 1979 году телевизионного художественного фильма «Д’Артаньян и три мушкетёра», снятому по известному роману А. Дюма (1802 -1870 гг.) «Три мушкетера» (1844 г.) режиссером Г. Э. Юнгвальд-Хилькевичем (1934 - 2015 гг.). В одной из сцен этого фильма во время бала после размеренной и спокойной первой части Мерлезонского балета концертмейстер Ля Шене торжественно объявляет: «Вторая часть Мерлезонского балета» и его тут же сбивает с ног вваливающийся в зал и наводящий сумятицу Д’Артаньян, которого сыграл очень популярный в то время актер М. С. Боярский (1949 г.).

С тех пор выражение «вторая часть мерлезонского балета» стало употребляться в шутливо-ироничной форме в качестве комментария к последующему непредсказуемому развитию событий, когда вот-вот должно произойти что-то неожиданное и неординарное, возможно гротескного содержания, когда ситуация выглядит и комично и трагично одновременно, а также в предвкушении перехода вялотекущего процесса в активную стадию.

Следует добавить, что о «Мерлезонском балете» также вспоминается и в продолжении фильма «Возвращение мушкетеров или сокровища Мазарини», снятом тем же режиссером, что и предшествующий фильм, и вышедшем на экраны в 2009 году, где Д’Артаньян в начале поединка со своим заклятым врагом де Жюссаком произносит: «Последняя часть Мерлезонского балета», а потом и: «Конец балета».

Что касается романа А. Дюма «Три мушкетера», то автор упоминает о «Мерлезонским балете» как о любимом балете короля Людовика ХІІІ и использует его как фон для заключительной сцены с историей алмазными подвесками. Причем об исторической достоверности самого балета А. Дюма особо не заморачивался, где он был похож скорее на бал, чем на балет.

А ведь к «Марлезонскому балету» приложил руку сам король Франции Людовик ХІІІ Справедливый (1601 -1643 гг.), которого А. Дюма представил как безвольного, слабохарактерного, ничего не решающего королька, думающего только о развлечениях и любовных интрижках.

Став королем Франции в восьмилетнем возрасте Людовик ХІІІ действительно больше тяготел к музыке и танцам, чем к политике и государственным делам. Так что неудивительно, что рядом с молодым королем появился такой человек, как кардинал Ришелье (1585 - 1642 гг.), который имел огромное влияние на Людовика ХІІІ, но не до такой степени, как описал А. Дюма в своих произведениях.

Что касается «Мерлезонского балета», состоящего из 16-ти актов, то его автором является не кто иной, как Людовик ХІІІ, причем его единоличным автором, поскольку он сочинил музыку по задуманному им же сценарию, вплоть до последнего па осуществил постановку всей хореографии, создал эскизы всех декораций и костюмов, задействованных в балете.

Название балета, переводится как «Балет дроздования» или «Балет об охоте на дроздов». Кстати, охота на дроздов была одним из любимых развлечений Людовика ХІІІ.

Впервые «Мерлезонский балет» был исполнен в 1635 году: 15 марта в замке Шантийи, а через два дня в аббатстве Ройомон. В этой постановке принял участие и сам Людовик, сыграв две маленькие второстепенные роли: торговки приманками в 3-ем и крестьянина в 13-ом актах.

Подобная традиция выступления членов королевской семьи и придворных вместе с профессиональными актерами на театральных подмостках сложилась ещё в эпоху Генриха III (1551 -1589 гг.), а при Людовике ХІІІ достигла своего расцвета.

Такова история появления «Мерлезонского балета». А что касается выражения «вторая часть Мерлезонского балета», то это чисто отечественный фразеологизм, понятный только на постсоветском пространстве из-за, как упоминалось ранее, выхода в 1979 году на экраны СССР художественного фильма «Д’Артаньян и три мушкетёра».

Кстати «вторая часть Мерлезонского балета» называется «Les pages», то есть «Пажи» и длится всего лишь 38 секунд.

Сколько раз мы все слышали фразу: "Вторая часть марлезонского балета..." Благодаря необычайной популярности фильма "Д"Артаньян и три мушкетера" Юнгвальда-Хилькевича фразу о Марлезонском балете знал каждый житель Советского союза! И хотя Александр Дюма достаточно вольно обращался в своем бессмертном произведении как с датами, так и с трактовкой того, что, собственно, представляет собой Марлезонский балет, в фильме фразы, связанные с ним, приобретают совсем иное звучание...

В разговорной речи людей, ориентированных на культовый фильм, эта фраза тесно связана с напряженным моментом финала доставки подвесок королеве Анне. И если первый раздел Марлезонского балета вполне чинный, но пропитанный нервным ожиданием, то вторая часть этого действа связана с гротескной ситуацией, когда спешащий Д"Артаньян буквально опрокидывает "конферанса". Фраза "вторая часть Марлезонского балета" означает неожиданное, а порой и нежелательное развитие дальнейших событий. Фильм о трех мушкетерах - не первый в советском кинематографе, где звучит это выражение. В 1935 году была выпущена анимационно-игровая картина "Новый Гулливер", в которой пионер-фантазер Петя Константинов наблюдает и обсуждает в Лилипутии Марлезонский балет, в том числе и вторую его часть. Однако крылатым выражение стало после картины Юнгвальда-Хилькевича. Фраза ироничная, но вместе с тем куртуазная, намекающая на то, что при дворе Людовика XIII просто бала быть не могло - томные дамы и кавалеры танцуют именно Марлезонский балет...

В чем же истинное значение выражения - марлезонский балет. Что это выражение означает на самом деле? Александр Дюма описывает это действо как любимый балет короля. Но ведь от автора занимательного романа и не требуется достоверных данных. Это балет? Балет. Король, а именно Людовик XIII, его любил? Действительно любил! Все замечательно! Ради интереса можно покопаться и узнать, был ли он на самом деле, этот Марлезонский балет? И тут тоже все хорошо - Был!!! И это действительно сугубо придворное действо. Но не танцы в чистом виде, а театрализованное представление со стихами и песнями, инструментальной музыкой и чтением стихов...

Так откуда же он взялся - балет такой? Введен балет был Генрихом III в годы правления 1574-1589. Вообще-то, так к слову, он был последним монархом из династии Валуа. Но своего расцвета он достиг при Людовике XIII Справедливом. Страной тогда реально управлял Ришелье, а король был истинным артистом, одаренным музыкантом и поэтом. На лютне он играл уже в три года, затем освоил клавесин и виртуозно овладел охотничьим рожком. Кроме того, он играл на баскском барабане, скрипке и гитаре. Обладая прекрасным басом, исполнял псалмы. Танцам учился с детства и дебютировал в семилетнем возрасте в придворном Балете господина де Вандома, а спустя несколько дней - в Балете господина Дофина в замке Сен-Жермен. Он танцевал все танцы – придворные, в том числе и с кастаньетами, и деревенские свадебные. Позже он увлекся постановкой балетов, их было очень много. И вот в 1635 году им был поставлен Марлезонский балет!!!

Чему же был посвящен этот балет? Достоверно, на основе "проверенных" источников, известно о двух представлениях – 15 марта в замке Шантийи и 17 марта в аббатстве Ройомон. Представление полностью было сделано королем. Он написал сценарий, стихи, музыку, создал эскизы костюмов и декораций. Хореографией занимался тоже он. Раньше многочисленные балеты, постановкой которых он занимался до самой своей кончины, ставились по классическим произведениям. Но вот появляется Марлезонский балет. И что же это значит? Буквальный перевод слова "марлезонский" означает "дроздование". Балет поставлен на сюжет, посвященный любимой придворной забаве – охоте на дроздов. И частей в нём целых 16!!! Это вам не нынешние три акта! Король исполнял в спектакле две роли – в 3-м акте, который назывался "Лотарингцы", он играл торговку приманками, а в 13-м – крестьянина. Достаточно либеральные роли... явно не страдал манией Величия, хотя имел на это все права... Можно поучиться нынешним некоторым артистам Балета, особенно артисткам!

После Людовика XIII остались написанные им куртуазные стихи, партитуры многоголосых псалмов. Надо отметить, что любовь к балету король передал по наследству своему сыну – Королю-Солнце, Людовику XIV, который издал указ о создании Парижской Академии танца. Старинная музыка этого периода мало изучена. Периодически к ней возникает интерес, но в основном у специалистов. Широкой публике творения этого монарха и его современников-музыкантов неизвестны. И вот в 1967 году выходит пластинка - были такие "виниловые" носители музыки и речи, на одной стороне которой записана музыка к одиннадцати актам Марлезонского балета. Ее исполняют Парижский ансамбль старинных инструментов и инструментальный ансамбль, которыми руководили, соответственно, Роже Котт и Жак Шайе. Продолжительность записи 12 минут 39 секунд. В этой обработке количество актов сократилось с 16 до 11. Сами названия частей говорят о том, что действие было многоплановым, охватывались все прослойки населения: Пажи, Крестьяне, Дворяне, Король... Четвертый, пятый и шестой акты называются: Ловчие, Том Мясник, Арбалетчики - соответственно, то есть в них рассказывается о ремеслах!!! Десятый акт именуется - Весна. А одиннадцатая часть Марлезонского балета так и называется - Большой балет. Прямо-таки средневековая Википедия!

Вот такой был король... Тут надо все же упомянуть, что несмотря на таланты у французского короля Людовика было трудное детство. Ведь ещё в возрасте неполных десяти лет он лишился любящего отца Генриха IV, оставшись на попечении явно взбалмошной мамочки - вдовствующей королевы Марии Медичи.

Надо сказать, для некоторых вдов и в другие-то времена было не совсем типичным долго печалиться по поводу внезапной гибели ими обожаемых, пусть даже и царственных, мужей. Ну, погрустят, конечно, немного, поплачут, не без этого. А потом, глядишь, и как будто ничего и не было, и вдова вовсе даже не печальная, а напротив – жизнерадостная, ведь время-то идёт, а годы-то летят... Как же все это знакомо! Такое и сейчас есть... даже при живых-то мужьях!

Но вернёмся к тому времени... Мария Медичи здесь не исключение, поэтому вскоре после гибели Генриха Наваррского она попадает под дурное влияние во всех смыслах недалёкого итальянца некоего Кончино Кончини. Пожалуй, по скромнее бы следовало себя вести бог знает откуда вдруг взявшемуся другу семьи и фавориту вдовствующей королевы. С таким-то брутальным именем?! Однако же, сеньор Кончини подсказкам провидения не внимает, а тут же принимается утопать в роскоши, окружаясь толпою дворцовых лицемеров, и заодно производя себя, с какой-то стати в маршалы Франции.

Малолетнему Людовику 13 всё это не нравилось!!! Спрашивается, а кому бы это понравилось? Ладно бы, каким-нибудь кровным дядей, в конце концов, являлся для него этот Кончини. Всё же, как-никак был бы королевский сродственник. А тут вообще какой-то "перец" с Апеннинской горы… Поэтому, когда наш юный французский "Гамлет" немного расправляет свои худые подростковые плечи, то тут же и намеревается "заказать" этого итальянского выскочку, что, собственно, вскоре и происходит. Об этом заботится уже фаворит короля добродушный мосье Люинь, найдя в нужный момент подходящего и незанятого киллера...

Данному, вполне уже королевскому поступку Людовика предшествуют некие обстоятельства. Дело в том, что взбалмошная мамочка решает его, ещё четырнадцатилетнего, женить на испанской инфанте Анне Австрийской. Собственно, этот скоропалительный брак напрашивался согласно договору, существовавшему у французского престола с престолом испанским. Происходит как бы обмен брачующимися принцами и принцессами. Приводит ли в восторг перспектива скорой предстоящей женитьбы Людовика? Пожалуй, что и нет. В то время все его мысли принадлежат королевской охоте, коей он с усердием предаётся в компании с тем же весёлым добряком де Люинем. Хотя юного короля изрядно теперь интересует появившийся в его поле зрения новый объект противоположного пола – белокурая тринадцатилетняя Анна.

Кстати, о нравах того времени - это чтобы не сложилось какое-то сложное мнение... Было все просто! Согласно обычаям того времени, в момент первой королевской брачной ночи, в качестве свидетельниц должны были присутствовать кормилицы обоих царствующих особ. Ну, так у них было заведено, у монархов этих. Так вот, кормилицы лжесвидетельствовали, что, дескать, у молодожёнов всё "получилось" и в скорости последует и долгожданная беременность юной королевы. В действительности же случается конфуз - хотя с кем не бывает, может король переволновался, но Анна остаётся девственницей, а Людовик, опечаленный "этим", в компании опять же, верного друга де Люиня тотчас устремляется на охоту... гонять дроздов!

Трудно сказать, тогда ли уже у него зарождаются идеи Марлезонского балета, или несколько позже, однако нам известно, что помимо охоты на лисицу и оленя, юный монарх обнаруживал уже тогда ещё и замечательные способности к музыке и всяким прочим балетным действиям. Если же к этому присовокупить и недюжинные качества политика, раскрывшиеся, правда, несколько позже, то перед нами встанет во всей красе портрет и вовсе полностью состоявшегося и продвинутого монарха!

Но мы все-таки не об этом, а о Марлезонском балете. В сущности, смысл его заключался в передаче пластическими средствами охоты на дроздов, существовавшей во Франции бог знает с каких пор. Считается, что придумал этот вид танцорно-лесного баловства ещё король Генрих III, дед нашего Людовика.
Но, несомненно, более всех в этом искусстве поднаторел именно сам Людовик, мало того, что в дошедшей до нас знаменитой постановке Марлезонского балета, придумавший музыку и сюжет, так ещё и, как мы сказали уже об этом, танцевавший в нём!!!

Правда, почему-то Александр Дюма-отец называет в "Трёх мушкетёрах" собственно Марлезонский балет - "Балом городских старшин" и местом действия не замок Шантийи, где обычно устраивалось вышеуказанное действо, а Лувр. Да и об охоте на дроздов в романе Дюма не говорится ни слова. А ведь дрозды, ужас, как могут быть хороши, в жарено-тушёном виде, обёрнутые салом и масляной бумагой с добавлением специй и белого вина. До сих пор существует дрозд по-французски, дрозд по-немецки, дрозд по-фламандски и дрозд по-польски. В русском охотничьем варианте тоже есть дрозд под сметаной...

Я вот задумался сейчас - а интересно, наш городской воробей мог бы подойти в качестве вероятной дичи в период Марлезонской охоты... когда уже всех дроздов истребят особо ретивые приверженцы данного вида спорта? Думается, в крайнем случае, мог бы! Ведь не случайно же в 60-е годы прошлого века в Китае, следуя заветам великого Мао, была объявлена тотальная воробьиная охота. И когда всех воробьёв извели, на обширных полях поднебесной расплодилась какая-то свирепая гусеница, окончательно и бесповоротно пожравшая оставшийся урожай. Правда, потом пришлось бороться и с гусеницей, но это была, пожалуй, уже вторая часть китайского Марлезонского балета.

Ну, а мы-то, чем хуже? Ничем. Мы, пожалуй, даже и непосредственнее как-то.... И у нас существует свой, не побоимся этого эпитета, национальный по форме и социалистический по содержанию, Марлезонский балет, который длится уже много лет... и все нравится!!!

Кстати, в великом романе "Три мушкетёра" Марлезонский балет именовался как бал Городских старшин. Все как у нас! Примеров таких шоу - масса! Но тогда все же было по-другому! И скорее всего ассистенты ли Александра Дюма здесь что-то перепутали, или же сам мэтр недосмотрел, однако получилась некая историческая несуразность.

Впрочем, историческая несуразность эта, затем повторилась и во французском кинематографическом шедевре 1961 года, поставленном режиссёром Бернаром Бордери, изобилующим захватывающими драками, потрясающим фехтованием, превосходной музыкой Поля Мизраки и великолепной игрой актёров.

Полвека прошло, а мало-мальски подходящих аналогов этому кино шедевру до сих пор нет. Да, пожалуй, и не будет, как не пыжились бы их последователи, хотя будущих кинопостановок насчитывается уже более двух десятков. И единственные, кому удалось донести до зрителя мало-мальски историческую правду о Марлезонском балете, были авторы советской версии "Трёх мушкетёров"...

Зато вот, попали в историю языкознания, поскольку их "Марлезонский балет" стал, в конце концов, крылатым для нас выражением или фигурой речи.
И когда мы слышим в разговоре это словосочетание, то уж не сомневайтесь, сейчас будет рассказано нечто такое, особо выдающееся и пикантное, отчего захватит дух. Ну, что же, отдадим должное и нашим кинематографистам!

К сожалению, до нас не дошёл балет "Три мушкетёра", шедший в 60 годы в Михайловском театре, поставленный на музыку Вениамина Баснера. Ну, не угомониться было никак служителям разных муз с этими подвесками Анны Австрийской. Вот и пошла "писать губерния" на разные лады. Зато сохранилось изумительное либретто, на мой взгляд, с довольно неожиданными фрагментами…

А что же потом? Ведь сюжет-то явно балетный! Да и музыки много... но вот - нет! Видимо современным "великим" хореографом все это не интересно, проще же "кроить" прошлые произведения... Наверное, как говорится, "то ли балетмейстер не справился с хором, то ли пуанты мешают танцорам"... Да уж, вот такой он современный Марлезонский балет с безумным количеством актов... И мы все в нем Артисты!

Известно ли вам выражение «марлезонский балет»? Что это такое? Идет ли речь о реальном произведении или словосочетание не имеет никакого отношения к хореографической постановке? Попробуем разобраться.

Цветок?!

Конечно, если вы разводите сенполии, то для вас, быть может, Марлезонский балет - фиалка, точнее сеянец узамбарской фиалки, выведенный российским селекционером Константином Моревым. Розово-телесное пышное чудо с двойной вишнево-белой окантовкой. Однако для остального населения (не цветоводов) эта фраза означает нечто совершенно иное.

Балет о дроздовой охоте

Французское словечко «merlaison» - не географическое наименование, а неологизм, придуманный в XVII веке королем Людовиком XIII Справедливым. Это тот самый монарх, которого позже (вопреки исторической правде) изобразил слабовольным и бесхарактерным правителем при был одарен музыкально, сочинял песни, прекрасно рисовал и танцевал, и даже стал автором произведения, о котором, собственно, и идет у нас речь. Пьесу король назвал «Le ballet de la Merlaison» - «Марлезонский балет». Что это означало в дословном переводе с французского?

Буквально - «Балет об охоте на дроздов» или «Балет дроздования». Да-да, оказывается, на таких небольших черных пичужек с удовольствием охотились со времен античности. Рассказывают, что мясо этих пернатых необыкновенно вкусное. Большим его ценителем был и Людовик XIII. Вместе со своими друзьями король осуществил первую постановку пьесы, которая была продемонстрирована на масленичном карнавале в великолепном замке Шантийи под Парижем. Премьера состоялась в 1635 году, 15 марта. Спустя два дня представление было показано еще раз - в католическом аббатстве Ройомон.

Европейцы видели в пьесе свой подтекст. В сюжете искусно переплетались две линии: прямое «признание в любви» охоте на (которую обожал Людовик) и скрытое послание новой возлюбленной короля - Луизе де Лафайет. В 16 актах спектакля сквозил эротический подтекст. Более того, современники видели в нем политическую подоплеку, ведь в те времена балет был одной из форм разговора об актуальных событиях.

Между прочим и сегодня на афишах можно встретить название «Марлезонский балет». Что это значит? Дело в том, что спустя четыре века после создания многопланового спектакля постановку возобновили. В 2011 году французская компания «Блеск муз», которая занимается изучением и восстановлением произведений искусства осуществила реконструкцию пьесы. Энтузиасты постарались максимально точно воспроизвести аутентичную музыку и хореографию. Так что сегодня можно приобрести DVD-диск под названием «Марлезонский балет». Что это за пьеса, можно узнать, как говорится, «из первоисточника».

Марлезонский балет по-русски

Однако для любого русскоговорящего человека название ее давно стало нарицательным. «Да это какой-то второй акт марлезонского балета!» - восклицаем мы, порой не отдавая себе отчета, какова же этимология данного выражения. Между тем крылатая фраза закрепилась в нашем языке благодаря культовому советскому фильму «Д’Артаньян и три мушкетёра». В книге такой сцены не было, поэтому афоризм имеет сугубо отечественное происхождение и бытование. Итак, в парижской ратуше идет бал. «Вторая часть Марлезонского балета!» - возвещает церемониймейстер и тут же падает, сбитый с ног ворвавшимся на лестницу юным гасконцем, который прибыл с подвесками для королевы.

Таким образом, указанное выражение стало означать резкий поворот событий: порой ведущий к комичным последствиям, порой просто неожиданный. Нечто, что прерывает размеренное течение жизни, ее привычный ход и превращает торжественное, чинное действо в беспорядок, сумятицу, хаос. К сожалению, порой происходит подмена понятий, и само выражение «марлезонский балет» становится синонимом скуки и тягомотины, хотя на самом деле это невероятно красивое

Марлезонский балет - что-то утомительное, продолжительно-тоскливое, неприятная, сулящая скуку, неожиданность.
Марлезонский - действительно балет, то есть театральное представление с танцами под музыку, продолжительностью в шестнадцать актов. Был поставлен дважды во Франции: 15 марта 1635 года в замке Шантийи и 17 марта в аббатстве Ройомон (как рассказывает Википедия). Автором сценария, музыки, постановки, хореографии был французский король Людовик ХIII. Основой сюжета стали сцены охоты на дроздов («Le ballet de la Merlaison» - «Балет об охоте на дроздов»), поклонником которой король тоже был. В балете участвовали сам Людовик, ближайшее его окружение, профессиональные танцоры.

О балете упомянул А. Дюма в «Трех мушкетерах»

«На следующий день весь Париж только и говорил, что о бале, который городские старшины давали в честь короля и королевы и на котором их величества должны были танцевать знаменитый Марлезонский балет, любимый балет короля…В этот момент скрипачи возвестили начало балета. Король подошел к супруге коннетабля, с которой должен был танцевать. А герцог Орлеанский - к королеве. Все стали на места, и балет начался. Король танцевал напротив королевы и всякий раз, проходя мимо нее, пожирал взглядом подвески, которые никак не мог сосчитать. Лоб кардинала был покрыт холодным потом. Балет продолжался час; в нем было 16 выходов. Когда он кончился, каждый кавалер, под рукоплескания всего зала, отвел свою даму на место»

Людовик ХIII

Родился в 1601 году. Взошел на престол в 1610-м. Умер в 1643. Правил в условиях многочисленных угроз Франции со стороны врагов внутренних (гугенотов, представителей высшей аристократии, не желавших сильной центральной власти) и внешних - Англии, Испании. Предоставив карт-бланш в руководстве страной своему первому министру кардиналу Ришелье, в дела государства вмешивался мало. Зато предавался утехам ума: был хорошим музыкантом, композитором, любил танцы. В браке в Анной Австрийской имел двоих сыновей, принцев Людовика (будущий король Людовик XIV) и Филиппа (Орлеанского).