The story of my contemporary V. Autobiography, historicism, artistic originality. Autobiographical work “The History of My Contemporary” by V. G. Korolenko

In the rich literary heritage of V.G. Korolenko there is one work in which the most characteristic features of his life and work are most fully expressed. This is the four-volume “History of My Contemporary,” on which Korolenko worked for more than fifteen years of his life. Peasant "enmity" different shapes Korolenko also showed the stages of peasant protest before “The History of My Contemporary”, and the vague romantic impulses of intelligentsia youth - in the same way. But the merging of these two principles was, in essence, the new theme that had long worried him and led to “The History of My Contemporary.” This was the very “middle of the process” from which the true “History of My Contemporary” began for Korolenko; everything that preceded it was just an introduction to it. This “introduction” formed the content of the first volume.

The first volume was published in 1906-1908 in the magazines “Modernity” and in “Russian Wealth”. He received high praise from A. M. Gorky. Korolenko considered the chapter “On the Yammalakh Cliff” to be perhaps the most important part of his work, because it outlined the story of his liberation from such ideas that prevented him from finding himself as a writer and public figure. “This is the chapter that made me a writer,” he says. – After that I wrote “Makar’s Dream”...

The ideological content and meaning of the first volume of “History” are closely connected with the range of issues that occupied Korolenko even on the eve and maturation of the revolution of 1905 and were reflected in his Romanian essays, in Siberian stories, in the story “Not Scary.” Korolenko spoke there about the power of tradition, about spontaneity, about the power of the everyday, the familiar, about everything that creates a psychological basis for passive submission to the established social order, no matter how unfair it may be. In the first volume of History, the writer turns to the past, showing the roots of these phenomena in pre-reform Russia.

The second volume was published in 1910 (the first chapters in Russian Wealth) and in 1919 (in its entirety, in the Zadruga edition), the third volume in 1921 (Zadruga and the fourth volume, hastily completed by a terminally ill writer, appeared in print after his death in “The Voice of the Past.”

Work on “The History of My Contemporary” proceeded outwardly under extremely unfavorable conditions. She was constantly pushed aside by the circumstances of the current literary life, and, above all, the turbulent events of living modernity: the events of 1905, which required a journalistic response, the fight against the death penalty (“Everyday Phenomenon” and “Features of Military Justice”, 1910-1911), the Beilis case, the world war during which the writer lived besides, far from Russia; colossal world upheavals of the revolutionary era. “The History of My Contemporary” was written over the course of seventeen years. Between its first volume and the subsequent one lay the years of war and two revolutions.

The autobiographical material of “The History of a Contemporary” was selected by the artist from the point of view of its typicality and historical significance.

The fact that the idea of ​​“History” took shape under the influence of the events of 1905 is evidenced by the author’s original preface to the first volume. Korolenko directly points out the topicality of his work; he believes that the image of “what his generation dreamed of and fought for” is of interest to the living reality itself and for the current time, when “our life fluctuates and trembles from the acute collision of new principles with outdated ones.” It even “occurred to the author to start from the middle, with those events that are already connected by a direct living connection with the issues of the present day, like the first actions of a drama with its denouement.” But since he wrote “not the history of his time, but the history of life at that time,” he wanted “the reader to first become familiar with the prism in which it was reflected.” For Korolenko, “time” was at the center, but the presentation of his personal biography was, according to his plan, only a prism reflecting the era. This resulted in self-restraint in the choice of biographical material: “All the facts, impressions, thoughts and feelings set out in these essays are the facts of my life, my thoughts, my impressions and my feelings, as far as I am able to restore them with a certain degree of vividness and without adding later layers. But here are not all the facts, not all the thoughts, not all the movements of the soul, but only those that I consider related to these or other generally interesting motives.”

At the beginning of the twentieth century, Korolenko again felt the need to look back, to look back at the past of his generation, where the roots of his own new ideas and moods were located. The theme of “a quarrel with a smaller brother,” partly reproduced by him in “Artist Alymov,” directed his attention towards the petrels of the 70s.

Korolenko repeatedly tried, in one form or another, to depict personal history against the background of the struggle of the revolutionary part of Russian society against the autocratic system.

As Korolenko wrote in the preface: “In my work I strived for the most complete historical truth possible, often sacrificing to it the beautiful or bright features of artistic truth. I am not trying to give a portrait of myself... I recalled and revived a number of paintings from the past half-century... Now I see much of what my generation dreamed of and fought for, bursting into the arena of public life in an alarming and stormy way. I think that many episodes from the times of my exile wanderings, events, meetings, thoughts and feelings of people of that time and that struggle have not lost the interest of living reality itself... our life fluctuates and trembles from the sharp clashes of new principles with outdated ones. I hope to at least partially illuminate some elements of this struggle.”

“The History of My Contemporary” remained unfinished. The book ends at the events associated with the return of V.G. Korolenko from Yakut exile in 1884.

Portraying life path of his “Contemporary”, in the poetic outline of which it is easy to recognize the biography of the writer himself, Korolenko acquaints the reader with the development of the social movement of the 60-80s, with the outstanding historical events of that time. The writer sought to give a typical image of the hero of his generation, a commoner in terms of living conditions, associated with the democratic aspirations of the eras of the sixties and seventies. The writer gives a broad generalization, reviving in his memory the most important episodes his own life, brilliantly analyzing the spiritual quest of Korolenko, a high school student, a student, an “intelligent proletarian” and, finally, a “state criminal.”

The range of topics captured in “The History of My Contemporary” is extensive and diverse. It depicts a family and a gymnasium, a student audience and illegal gatherings of the seventies, attic slums and prisons, the offices of officials and the life of a peasant hut. The epic covers a period of almost thirty years: from the 50s to the mid-80s. The geographical scale is enormous. Here are the provincial Ukrainian village of Garny Lug and the provincial city of Zhitomir, Moscow and St. Petersburg, Kronstadt and Vyatka, Perm, Irkutsk, Berezovsky Pochinki abandoned to the ends of the world and, finally, the remote settlement of Amga, Yakutsk region.

In the depiction of the awakening and growing consciousness of a child, to which the first book of “History” is dedicated, there is a noticeable critical attitude towards the structure of life. The idea of ​​complete completeness and indestructibility of everything that surrounded the child is replaced by an understanding of the “wrong side” of life, some kind of untruth that underlies bourgeois reality. This feeling of the “wrong side” of life gradually passes into the young man’s consciousness social injustice, in the belief that the state of the landowners and bourgeoisie is based on “lies from top to bottom.”

The hero of “History” goes through various stages of development, starting with a fascination with the romance of the past.

The hero of "History" - the young "contemporary" Korolenko - is carried away in the imagination "to unknown lands and unknown times"; he is already attracted to battles, chases, battles. And somewhere there, outside the estate, there is a working life of its own, unknown and alien. It blows into our enchanted borders alienation, contempt, enmity... And there is nothing that would connect the life of imagination, dreams, impulse with this harsh, but real life labor and patience..."

Many times previously depicted people from the people's environment are generalized under the influence of the revolution into a collective image of the revolutionary people. As elsewhere in “The History of My Contemporary,” in the depiction of such a hero, old memories acquire the interest of the most living modernity.

Korolenko reflected a vivid memory of the collective image of the people on the pages of “The History of My Contemporary,” which unfolds against the joyful backdrop of spring. Korolenko searched for this image of the people throughout his entire literary career and found it in his last work.

During the years of exile, he was several times “tempted” to escape and go underground. For the first time this thought gripped him when moving from Glazov to Berezovskie Pochinki; this plan, however, was completely fantastic, since it was possible to escape to a certain Pyotr Ivanovich Nevolin, who was considered a dangerous revolutionary leader, but turned out to be a completely “peaceful” person. Then in Perm, after Korolenko refused the oath, Yuri Bogdanovich came to him with an offer to join the revolutionary organization. On the way to the Yakut region, he could have made a dangerous attempt to escape from the Tobolsk prison; the result of this attempt would be either death, in case of failure, or, if completely successful, the final transition to an illegal position. In all these cases, Korolenko overcame his “temptations.” The first time he was kept from escaping by the desire to come into closer contact with people's life in its very depths; He refused Yuri Bogdanovich’s offer due to disagreement with the terrorist tactics of the Narodnaya Volya; An accident prevented the escape from Tobolsk prison. Korolenko recalls that at the decisive moment of his life, on the Yammalakh cliff, he went through all these facts in his memory and came to a decisive conclusion: no, he was not a revolutionary. In “The History of My Contemporary,” summing up all his previous thoughts, he resolves this issue in a final and general form.

Korolenko “had no faith in either terror or its consequences...” One of the chapters of “The History of My Contemporary” has the following subtitles: “The tragedy of the Russian revolutionary intelligentsia. “Fighting without people.” Korolenko understood this tragedy in the position of the revolutionary intelligentsia already in his youth; he did not want to be left “without the people.”

It was precisely history - the history of society and the history of the individual in their inseparable unity, the history of the people and the history of a person striving to connect his destiny with the people, while maintaining his individuality and his dignity. This condition was extremely important for the hero of “The History of My Contemporary.” Sometimes he openly opposes himself to people from the people if for some reason they offend his dignity. He is an educated man, he is an exile, he also knows a craft, and he demands respect for himself, without introducing the slightest shade of lordliness into his behavior.

If “The History of My Contemporary” had not been cut short by the death of the author, he could have cited other similar episodes dating back to a later time in his further narrative.

The writer's memory preserved pictures of the life of an official family. With great skill, Korolenko embodied in concrete images the figures of county court officials familiar to him from childhood - funny characters worthy of comedy plots - gloomy figures of the highest authorities. With particular skill, Korolenko spoke about the gymnasium, creating a whole gallery of types of government teachers, supporters of dogmatic education.

The life of the remote province as depicted by Korolenko in its own way reflected events taking place far beyond its borders. Gymnasium reforms, all sorts of orders from the “highest authorities” and government regulations - all this was reflected in the life of the district town, and “The History of My Contemporary” creates a picture of how stupid and senseless all these “actions” of the tsarist administration looked when they were carried out. One of the episodes of the reform of 1861 is clearly depicted. The father, as usual, waved his hand: “Interpret the patient with the doctor!” The old time bequeathed to the new part of its sad inheritance..."

In a magnificent essay dedicated to his father, Korolenko tells how the concept of the immutability of the social order was destroyed and how responsibility only for one’s personal activities was replaced by “a caustic feeling of guilt for social untruths.

The life of the remote province as depicted by Korolenko in its own way reflected events taking place far beyond its borders. Gymnasium reforms, government regulations aimed at strengthening the power of the police and governors - all this was reflected in the life of the district town, and “The History of My Contemporary” creates a picture of how stupid and senseless all these “actions” of the highest authorities looked when they were carried out in life.

It is known in what mood Korolenko went into exile in Vyatka. He was ready to experience all the hardships of the “forest wilderness” just to “sink to the bottom of people’s life.” However, the populist passions of the author of “History” did not survive contact with reality. The illusions collapsed as soon as Korolenko learned the harsh life of the village. And only by getting rid of “preconceived notions” was Korolenko able to feel and understand the life of the Berezovsky Pochinkovs with such insight that almost forty years later he reproduced it in “History” with all the fullness of realistic colors and living details.

With a feeling of deep pain, Korolenko spoke about the “sparks... of immediate talent” that “were born and died in a deep forest.” In conditions of almost primitive existence, Korolenko saw a talented girl storyteller and drew the image of Gavri Biserov with his desire for poetry.

The story gives portraits of many participants in the social movement of the 60s and 70s. In this environment there were also “dilettantes from the revolution”, random people who, after they fell into the hands of the police, gave treacherous testimony and considered it their duty to make lengthy repentances. However, Korolenko’s exile wanderings brought him together with people of significant revolutionary temperament and unyielding will, with participants in major political processes. He met with people involved in the case of Chernyshevsky and Pisarev.

A large place in “The History of My Contemporary” is occupied by the student period of Korolenko’s life. In vivid paintings, Korolenko depicts Korolenko’s half-starved existence during his studies at the Technological Institute, work in a proofreading bureau, and the “student revolt” at the Petrovsky Academy.

The writer's student years coincided with the period of the rise of the Russian social movement. Young people familiar with the ideas of Chernyshevsky and Dobrolyubov came to the audiences of institutes and universities. These youth of all ranks huddled in attics and basements, lived from hand to mouth, and among them vague ideas about the liberation of the people matured, issues of worldview and norms of behavior were discussed. The chapters dedicated to the “artel of poor students” who lived in attic No. 12 provide one of the most characteristic pictures of the life of mixed students in Russian literature.

Latest chapters the stories provide the most complete coverage of the activities of the populist intelligentsia. Korolenko's artistic memoirs, of course, cannot claim to be a comprehensive coverage of the era. The author is sometimes subjective in his assessment of persons and contemporary phenomena of reality, sometimes he presents historically significant material in less detail than material that has limited significance. However, overall fictional memoir Korolenko are of great interest to the Soviet reader, who will find in them a vivid image of a significant period of Russian history.

I tried to shorten something, but considering that few people read 4 volumes, I left it as is.


Related information.


In this book I try to recall and revive a number of pictures of the past half-century, as they were reflected in the soul of first a child, then a youth, then an adult. Early childhood and the first years of my youth coincided with the time of liberation. The middle of his life passed during a dark period, first of government and then of public reaction, and among the first movements of struggle. Now I see much of what my generation dreamed of and fought for, bursting into the arena of life in an alarming and stormy way. I think that many episodes from the time of my exile wanderings, events, meetings, thoughts and feelings of people of that time and that environment have not lost the interest of living reality itself. I would like to think that they will still retain their significance for the future. Our life fluctuates and trembles from the sharp clashes of new principles with outdated ones, and I hope to at least partially illuminate some elements of this struggle.

But earlier I wanted to draw the attention of readers to the first movements of the emerging and growing consciousness. I knew that it would be difficult for me to concentrate on these distant memories while the present was roaring with the sounds of an approaching thunderstorm, but I had no idea how difficult it would be.

I am not writing the history of my time, but only the history of one life at this time, and I want the reader to first become familiar with the prism in which it was reflected... And this is only possible in a sequential story. Childhood and youth form the content of this first part.

One more note. These notes are not a biography, because I was not particularly concerned about the completeness of biographical information; not confession, because I do not believe in either the possibility or the usefulness of public confession; not a portrait, because it is difficult to draw your own portrait with guarantee of likeness. Every reflection differs from reality in that it is a reflection; the reflection is obviously incomplete - even more so. It always, so to speak, more clearly reflects the chosen motives, and therefore often, despite all the truthfulness, is more attractive, more interesting and, perhaps, purer than reality.

In my work, I strived for the most complete historical truth, often sacrificing to it the beautiful or striking features of artistic truth. There will be nothing here that I have not encountered in reality, that I have not experienced, felt, or seen. And yet I repeat: I am not trying to give a portrait of myself. Here the reader will find only features from the “history of my contemporary”, a person known to me closer than all other people of my time...

Part one

Early childhood

I. First impressions of life

I remember myself early, but my first impressions are scattered, like brightly lit islands among colorless emptiness and fog.

The earliest of these memories is the strong visual impression of a fire. I might have been in my second year then, but I can still clearly see the flames above the roof of the barn in the yard, the strangely illuminated walls of a large stone house in the middle of the night and its flame-reflecting windows. I remember myself, wrapped up warmly, in someone’s arms, among a group of people standing on the porch. From this vague crowd, memory singles out the presence of the mother, while the father, lame, leaning on a stick, climbs the stairs of the stone house in the courtyard opposite, and it seems to me that he is walking into the fire. But that doesn't scare me. I am very interested in the firemen's helmets flashing like firebrands across the yard, then one fire barrel at the gate and a high school student entering the gate with a shortened leg and high heel. I didn’t seem to experience any fear or anxiety; I didn’t establish any connections between the phenomena. For the first time in my life, so much fire, fireman’s helmets and a high school student with a short leg fell into my eyes, and I carefully examined all these objects against the deep background of the darkness of the night. I don’t remember the sounds: the whole picture only silently shimmers in my memory with floating reflections of a crimson flame.

I remember, then, several completely insignificant cases when they held me in their arms, calmed my tears or amused me. It seems to me that I remember, but very vaguely, my first steps... As a child, my head was large, and when I fell, I often hit it on the floor. One time it was on the stairs. I was in a lot of pain and cried loudly until my father consoled me special welcome. He beat the step of the stairs with a stick, and this gave me satisfaction. Probably I was then in a period of fetishism and imagined an evil and hostile will in the wooden board. And so they beat her for me, but she can’t even leave... Of course, these words very roughly translate my feelings at that time, but I clearly remember the board and the expression of her submission under the blows.

Subsequently, the same sensation was repeated in a more complex form. I was already somewhat larger. It was an unusually bright and warm moonlit evening. This is actually the first evening that I remember in my life. My parents had gone somewhere, my brothers must have been sleeping, the nanny had gone to the kitchen, and I was left with only one footman, who bore the dissonant nickname Gandylo. The door from the hallway to the courtyard was open, and from somewhere, from the moonlit distance, came the rumble of wheels along the paved street. And for the first time I also identified the rumble of wheels in my mind as a special phenomenon, and for the first time I did not sleep for so long... I was scared - probably during the day they were talking about thieves. It seemed to me that our yard in the moonlight was very strange and that open door a “thief” will certainly come in from the yard. It was as if I knew that the thief was a man, but at the same time he seemed to me not quite a man, but some kind of humanoid mysterious creature that would do me harm just by his sudden appearance. This made me suddenly cry loudly.

I don’t know by what logic, but the footman Gandylo again brought my father’s stick and took me out to the porch, where I, perhaps in connection with a previous episode of the same kind, began to firmly beat the step of the stairs. And this time it again brought satisfaction; My cowardice passed so much that a couple more times I fearlessly went out alone, without Gandyla, and again beat up an imaginary thief on the stairs, reveling in the peculiar feeling of my courage. The next morning, I enthusiastically told my mother that yesterday, when she was not there, a thief came to us, whom Gandyl and I beat soundly. The mother condescendingly agreed. I knew that there was no thief and that my mother knew it. But I loved my mother very much at that moment because she did not contradict me. It would be difficult for me to give up that imaginary creature that I was at first afraid of, and then positively “felt” in a strange way. moonlight between my stick and the step of the stairs. It was not a visual hallucination, but there was some kind of rapture from one’s victory over fear...

Another island in my memory is the trip to Chisinau to visit my grandfather on my father’s side... From this trip I remember crossing the river (I think it was the Prut), when our stroller was installed on a raft and, smoothly swaying, separated from the shore or the shore separated from it - I haven't discerned this yet. At the same time, a detachment of soldiers was crossing the river, and, I remember, the soldiers were sailing in twos and threes on small square rafts, which, it seems, does not happen when crossing troops... I looked at them with curiosity, and they looked at our carriage and they said something incomprehensible to me... It seems that this crossing was in connection with the Sevastopol war...

That same evening, shortly after crossing the river, I experienced the first feeling of sharp disappointment and resentment... It was dark inside the spacious traveling carriage. I was sitting in the arms of someone in front, and suddenly my attention was attracted by a reddish dot that flashed and then faded in the corner, in the place where my father was sitting. I started laughing and reached out to her. Mother said something warning, but I so wanted to get to know an interesting object or creature better that I began to cry. Then my father moved a small red star towards me, gently hiding under the ashes. I reached out to her index finger right hand; for some time it did not give in, but then it suddenly flared up brighter, and a sharp bite suddenly burned me. I think that in terms of the power of impression this could now only be equaled by a strong and unexpected bite from a poisonous snake hiding, for example, in a bouquet of flowers. Ogonyok seemed to me deliberately cunning and evil. Two or three years later, when I remembered this episode, I ran to my mother, began to tell her and began to cry. These were again tears of resentment...

Korolenko Mironov Georgy Mikhailovich

"The Story of My Contemporary"

"The Story of My Contemporary"

Khatki is a small village on the banks of the Pel, a few versts from the large village of Velikiye Sorochintsy and twenty versts from Mirgorod. Here, on the mountain above the river, Vladimir Galaktionovich bought a half-decade estate with a well and a garden in 1903.

By the summer of 1905, a small house was built on the site of the collapsed hut. Here, in a work room, on a mezzanine with a wonderful view of the floodplain meadows and groves, of the winding silver ribbon of Pel, Korolenko at the end of summer began to write “The History of My Contemporary.”

Often, especially in the first period of work, when he was not yet involved in a powerful stream of memories, Korolenko put down his pen and thought for a long time. What goals does he set for his work, what should the reader find in it?

He is already in his sixties. Half a century has passed, and now he (to use Goethe’s figurative expression) looks back at the smoky and foggy path. To do this was his long-time dream, one of the most important literary tasks life. For a long time he could not start it - it was difficult to tear himself away from the immediate sensations of the present, to look back at the past with the calm gaze of a writer of everyday life, to comprehend the present and the past in their mutual organic connection.

It is not easy to be a dispassionate describer of events that took place forty years ago - in the first years after “liberation”, realizing that now, separated from that time by four decades, Russia is going through the last years before liberation. “What did these forty years take?” - the reader may ask. How to explain all this to him, deafened by the stormy roar of menacing days, a contemporary, an eyewitness, a participant in the Port Arthur epic, or the ten-day existence of the sailors' republic on the battleship Potemkin, or the massacre in the Tsushima Strait - how to attract him to the quiet movements of a child's thought, how to show the transition from these thoughts to events and motives that are closely and inextricably linked with the most important issues of our time?..

He does not want to write the history of his time, but only the history of one life at this time. This book is not a biography, he will not be particularly concerned about the completeness of biographical information; this book is not a confession - he does not believe in the possibility or usefulness of public confession. In his work he will strive for the most complete historical truth possible.

There will be nothing in his notes that he has not encountered in reality, that he has not experienced, felt, or seen. And yet, he will not try to give his own portrait: the reader will find here only features from the “history of a contemporary”, a person known to him closer than all other people of his time.

There is no doubt that the roots of modern revolutionary storms go far into the past - in the 60s, 70s and subsequent years. He will try to recall and revive a number of paintings from the past half-century. Now much of what his generation dreamed of and fought for has appeared in the arena public life. Many episodes from his exile wanderings, events, meetings, thoughts and feelings of people of that time and that struggle have not lost interest even now. And now life hesitates and trembles from the sharp clashes of new principles with outdated ones. He hopes, at least in part, to illuminate some elements of this struggle.

Korolenko worked with increasing passion - until last numbers September, until the turbulent events of a turbulent year tore him away from his memories for a long time.

From the book Turgenev author Lebedev Yuri Vladimirovich

In the circle of Sovremennik “The seeds sown by Gogol, we are sure of this, are now silently ripening in many minds, in many talents; the time will come - and a young forest will grow near a lonely oak tree,” wrote Turgenev in 1846. By this time, around V. G. Belinsky

From the book by Valentin Gaft: ...I am gradually learning... author Groysman Yakov Iosifovich

From the book Memoirs of Contemporaries about N.V. Gogol author Gogol Nikolay Vasilievich

S. T. AKSAKOV THE HISTORY OF MY ACQUAINTANCE WITH GOGOL INTRODUCTION “The history of my acquaintance with Gogol,” which was not yet completely finished by me, was not written for publication, or, according to at least, for printing after many decades, when none of the persons depicted in it have long been

From the book Nikolai Dobrolyubov. His life and literary activity author Skabichevsky Alexander Mikhailovich

Chapter IV Material worries and troubles after completing the institute course. – Joining the editorial board of Sovremennik. – Dobrolyubov’s lack of self-importance and modesty. - Love failures. – Life under the editorship of Sovremennik (1858–1860). - Indefatigable hard work. –

From the book The Life and Adventures of Andrei Bolotov, described by himself for his descendants author Bolotov Andrey Timofeevich

THE STORY OF MY INFANTRY LETTER 4 Dear friend! Now I’ve come to my own story. I will begin it from my birthday itself, a memorable day in my history and marked by one rare and noteworthy incident. However, it is necessary

From the book...I gradually learn... author Gaft Valentin Iosifovich

Part two THE HISTORY OF MY CHILDHOOD FROM 1750 TO 1755 Written in 1789

From the book Catcher in a Dream: My Father by J.D. Salinger author Salinger Margaret A

“CONTEMPORARY” YOUTH There is nothing cheaper or more expensive than this group of ours

From the book Diaries author Gippius Zinaida Nikolaevna

Part one Family history (1900–1955) “What my parents did before I was born” Four gray walls, four gray towers The spring meadow looks out. And the Lady of Shalott is bitterly inconsolable. And all day long and all night long She weaves a magical pattern, And a quiet voice sings to her: Trouble, if your gaze

From the book Books in my life by Henry Miller

The story of my “Black Book” Diary is only the hundredth part of my “Petersburg Diary”, my entry, which I kept almost continuously from the day the war was declared. I will tell you further what fate befell two thick books of this record, published until February-March 1919.

From the book Red Lanterns author Gaft Valentin Iosifovich

From the book Stories author Listengarten Vladimir Abramovich

The youth of Sovremennik There is nothing cheaper or more expensive than this group of ours

From the book Pages of My Life author Krol Moisey Aaronovich

The story of my grandfather and his family My grandfather on my mother’s side was a merchant of the 1st guild. IN Tsarist Russia this was very important for a Jew, as it provided the opportunity to live and, in particular, engage in commerce outside the “zone of settlement.” He lived with his family in Bukhara. His name was

From the book About Stalin without hysterics author Medvedev Felix Nikolaevich

Chapter 40. Irkutsk time printing during the war. My participation in the election campaign for the Fourth State Duma. The story of one of my reports on “people's university courses.” Knyazev’s resignation from the post of Irkutsk Governor-General and appointment in his place

From the book Katenka author Garkalin Valery Borisovich

Chapter 13. Letter from my grandfather Zoltan Partos to Joseph Stalin: “Oh, my leader, take the future of my people into your hands!” I wrote about my grandfather - the Hungarian revolutionary, pediatrician, poet Zoltan Partos and his fate after arriving from Hungary to Soviet Russia in 1922 in the book

From the book Notes on the Life of Nikolai Vasilyevich Gogol. Volume 2 author Kulish Panteleimon Alexandrovich

The story of my drinking At the Belarusian Film Studio, director Leonid Belozorovich began filming the series “White Clothes” based on the then cult book of the same name by Vladimir Dudintsev. I was offered the main role of biologist Fyodor Ivanovich Dezhkin. I was beside myself with joy, which

X. Guesthouse

I was, it seems, about six years old when I was sent to a small Polish boarding school for Mrs. Okrashevskaya.

It was kind woman, who was forced to take up teaching, in fact, because her husband abandoned her, leaving her with two daughters to fend for themselves. She did what she could: from her I learned French reading and “vocabularies,” and then she made me recite “Nemtsevich’s historical songs” in Polish. I liked them, and my mind was enriched by poetic information from the Polish armorial. But when a kind woman, wanting to kill two birds with one stone, forced me to study geography from a French textbook, my childish brain strongly protested. In vain she began to reduce the portions of this useful knowledge - to half a page, one quarter, five lines, one line... I sat over the book, there were tears in my eyes, and the experience ended with the fact that I could no longer memorize even two adjacent words...

Soon after this, I fell ill with intermittent fever, and after my illness I was sent to the large boarding school of Pan Rykhlinsky, where my older brother was already studying.

This was one of the significant turning points in my life...

Only children studied at the Okrashevskaya boarding school, and I felt like a child there. I was brought there in the mornings, and at the end of the lesson I sat and waited for the coachman to pick me up or for the maid to come in. Not only little boys studied with Rykhlinsky, but also older young men who sometimes knew how to twirl a decent mustache. Some of them studied at the boarding school itself, others went to the gymnasium. Thus, I was proud to realize that for the first time I was becoming a member of a corporation.

After two or three times, when I knew the way well, my mother allowed me to go to the boarding house alone...

I remember this first independent trip very well. In my left hand I had a bunch of books and notebooks, in my right hand I had a small whip to protect me from dogs. At this time, we had already moved from the city center to the outskirts, and our house looked out onto a vacant lot, through which semi-feral dogs were running in packs... I walked, feeling the way hunters probably feel in virgin forests. Clutching the whip, I vigilantly looked around, expecting danger. A Jewish boy who fled to a vocational school; a shoemaker's apprentice with a dirty face and barefoot, but with a large boot in his hand; a long brute walking with a whip near a cart of clay; finally, a stray dog ​​running past me with his head down - they all seemed to me to know that I was a little boy, let go by his mother unaccompanied for the first time, who, in addition, had in his pocket a huge sum of three pennies (one and a half kopecks) . And I was ready to repel the attack of both the Jewish boy and the boy with the boot. Only the big guy - I realized this - could easily rob me, and the dog could be mad... But both of them did not pay attention to me.

Finally, I approached the gates of the boarding house and stopped... I stopped only to prolong the feeling of special pleasure and pride that filled my entire being. Like Faust, I could say to this moment: “Stop, you are beautiful!” I looked back at my still short life and felt that I had already grown up and what, one might say, position I occupied in this world: I walked alone through two streets and a square, and the whole world recognized my right to this independence...

There must have been something special about that moment, because it was imprinted forever in my memory with both internal sensation and external details. Someone in me seemed to be looking from the side at the boy standing at the gate, and if the results of this examination were translated into words, it would turn out something like this:

Here I am! I am the one who once looked at a night fire, sitting in the arms of a nurse, the one who beat an imaginary thief with a stick on a moonlit evening, the one who burned his finger and cried from the mere memory of it, the one who froze in the forest from the first impressions of the forest noise, the one who was recently led by the hand to Okrashevskaya... And now I, the one who fearlessly walked past so many dangers, approached the very gates of the boarding house, where I already have the high title of “student”; and I look around and up. All around there is a street and houses, at the top there is an old gate crossbar, and on it there are two pigeons. One sits quietly, the other walks back and forth on the crossbar and coos somehow especially pleasantly and purely. And everything around is clean and pleasant: the houses, the street, the gate and especially the high blue sky, along which a white cloud moves quietly, as if in light tremors.

And all this is mine, all this somehow especially penetrates into me and becomes my property.

I almost screamed with delight and, strongly waving my books, I strode across the courtyard with huge steps for my age... And it seemed to me that someone unusually significant and important had entered the Rykhlinsky boarding house with me... This, however, did not prevent me from treating the greatest reverence for all the boarders who entered before me, not to mention, of course, the teachers...

It cannot be said that the last word in pedagogical science reigned in this boarding house. Rykhlinsky himself was an elderly man, on crutches. He had a short, square head, with fleshy features and a broad face; his shoulders were unusually wide and raised from the constant emphasis on the crutches, which made his whole body seem square and heavy. Sometimes, sitting in a chair, he would stretch out his sinewy hands forward and, with his eyes wide, cry out in a strong voice:

I’ll break my bones!.. all the bones... - then our children’s souls sank into our heels... But this did not happen often. The good old man saved this effect and resorted to it only in extreme cases.

Languages ​​were taught very in an original way: From the very first day of admission I learned that I had to speak French one day, German the next. I didn’t know either language, and as soon as I spoke Polish, there was a rope around my neck with a fairly thick oak ruler hanging from it. The ruler had the shape of a narrow spatula, on which was written in French “la regie”, and on the other side in Polish “dla bicia” (for whipping). At breakfast, when all the pupils were seated at five or six tables, with Rykhlinsky himself sitting at the middle one, and his wife, daughter and teachers at the others, Rykhlinsky asked in French:

Who has the ruler?

Go! Go! - My comrades began to push me.

I timidly walked up to the middle table and handed him a ruler.

Rykhlinsky was distant relative my mother, visited us, played chess with my father and always treated me very kindly. But then he silently took the ruler, ordered me to extend my hand with my palm up, and... a second later a red mark from the blow remained on my palm... As a child, I was nervous and tearful, but I rarely cried from physical pain; I didn’t cry this time either, and I even thought, not without pride: now, like real boarders, they hit me “in the paw”...

“Okay,” said Rykhlinsky. - Take the ruler again and give it to someone else. And you, gultai, teach the little one what to do with a ruler. Otherwise he runs around with her like a fool with a white bag.

Indeed, I wore the ruler in plain sight, when I should have hidden it and thrown it around the neck of someone who was pronouncing a Polish or Russian word... This seemed a little like encouraging espionage, but given the general tone of the boarding house it turned into a kind of playful sport. The students cheerfully threw a ruler, and the one who came to the table with it bravely took a strong blow.

But in all other respects, any espionage and mutual complaints were not tolerated at all. In those cases when some newcomer came with a complaint or denunciation, Rykhlinsky immediately called the culprit and carried out a strict investigation. If the denunciation turned out to be true, punishment followed: the same ruler was used or the culprit was brought to his knees. But during the punishment, the informer certainly had to be present. Sometimes Rykhlinsky asked him:

Well? Are you happy now?

Everyone felt that a complaint against a comrade was condemned more than the offense itself. The entire mass of students looked sympathetically at the person being punished and with contempt at the informer. For some time after this, they teased him with sounds similar to the bleating of a goat, and called him “goat” ...

In general, the boarding house had its own special tone, and I really liked everything about it, except for the mathematics teacher, Pan Pashkovsky.

He was a man in his thirties, tall, thin, but strong and quite handsome. However, at that time I did not appreciate his universally recognized beauty. I found his large, round eyes, like a bird’s, and his sharp nose with a strong hump, reminiscent of a hawk’s beak, extremely unpleasant. His mustache was long, waxed, with the ends stretched out into a thread, and he let down and groomed the nails on his hands... He had them very long and pointed at the ends... In general, he was somehow well-groomed, dapper and clean, he wore colored vests, rings on his hands and chains with key rings and spread around him the smell of lipstick, strong tobacco and starch. During lessons, he either cleaned his nails with some kind of knuckle, or diligently straightened his mustache with the ends of his long, bony and yellow-smoked fingers... They said that he was looking for a rich bride and had already suffered several failures, but for now I was destined to take away from this “ handsome man" the first foundations of mathematical knowledge...

This matter immediately went the wrong way. It seemed to me that this tall man had an insurmountable contempt for very small boys, and I and another comrade, Surin, were the smallest in stature in the entire boarding house. And for some reason both could not accept from Pashkovsky a single “rule” and especially not a single “verification”...

Pan Pashkovsky's pedagogical techniques were special: he took the baby by the waist, put him next to him and affectionately laid him on his head left hand. The kid immediately felt that five sharpened, needle-like nails had touched the surface of his short-cropped head, through which, obviously, mathematical wisdom should penetrate into the head.

Well, dear boy, do you understand?

In the large, bulging eyes (and who could find them beautiful!) some kind of greenish spark began to run. All my attention was directed to the five pricks on the top of my head, and I answered quietly:

Explain.

I was starting to get confused. The points of the nails entered my skin with increasing pressure, and the last glimmers of understanding disappeared... There was only a green spark in the disgusting eyes and five hot spots on my head. There was nothing more...

Surin, explain to him! - The same story began with Surin.

He also called us to the board together. We went out, submissive to fate, wrote something, rising on tiptoe, and explained something to each other. Surin’s round face with kind eyes looked straight at me with the unfounded hope that I would understand something, and I looked at him with the same hope. The comrades were sullenly silent. Pashkovsky enjoyed himself, but the sparkles in his eyes became angrier. Suddenly he rose to his full height, and then some surprise burst out over us. More often than not, he would grab a large pillow from someone's bed and knock us both off our feet with a well-aimed blow. Then he walked around the entire dormitory, and a mountain of pillows grew near the board above our ill-fated bodies.

Are you breathing? - good-natured Surin asked me.

I'm breathing. And you?

Nothing, you can...

Pashkovsky’s shouts reached us more and more muffled, and we would not mind lying like that until the end of the lesson. Soon, however, the pillows, one after another, flew across the beds again, our happy burial ended, and we were resurrected for new disasters.

One day the tormentor came up to me and, grabbing me by the collar, lifted me up. strong hand to the air.

Where?., where is the nail? - he said in a choked voice, and his bulging eyes ran along the walls.

I'll hang the scoundrel!

There was no nail. Then he shouted:

Open the window!

The window opened. Pashkovsky stood opposite me and began to swing me like a pendulum, chanting in time with these movements:

I'll throw it in

Gul-ta-ya

In Te-te-rev...

It was one of the brightest moments of my life. The river with which Pashkovsky threatened me was not visible through the window, but behind the edge of the mountain I could feel the descent, and then the steep rise of the opposite bank... The window with this landscape flashed, swaying, before my sad gaze, and at this time Pashkovsky with some with special painful voluptuousness he developed further prospects: the mother is expecting her son... The son is not coming. He sends the coachman Philip. Philip comes for panic. Panich lies in the river, with his feet towards the shore. My head is in the water, and in both nostrils... along the crayfish!.. I listened, swinging in the air, and I felt sorry for some poor boy... The realistic detail about the crayfish caused particular horror...

These strong and quite varied sensations became an insurmountable barrier between me and arithmetic. Even when Pashkovsky was refused after some time (or he found a bride), I still remained convinced that the verification of division can only be understood by the special grace of God, which was denied me from birth...

In other subjects I did well, everything was given to me without much effort, and the main background of my memories of this period is the joy of unfolding life, noisy good camaraderie, easy, although strict, discipline, running around in the fresh air and balls flying in the heights.

The best thing about this educational regime was the feeling of a special closeness, almost camaraderie, with the teachers. The lessons were always so quiet that only the voices of teachers studying in different rooms could be heard throughout the boarding house. But the same young teachers took part in ball games in a vast wasteland or in winter in small towns and snowball fights. And then no concessions or concessions were allowed for them. They were also hit hard with balls, and flattening a wet snowball on the face of Monsieur Huguenet, a tutor and teacher of the French language, was considered a completely permitted pleasure...

Huguenet was a young Frenchman, lively, full-blooded, active, very cheerful and unusually hot-tempered. We obeyed him unquestioningly where he had to order, and we really loved his duties, which were unusually fun and lively. He also enjoyed our company, and he didn’t even go swimming with us in line...

To swim, we had to cross the large vacant lots of Maiden Square (Plac panienski), which led to the old nunnery (monastery). This monastery had a shelter for girls. And every time in those hours when we walked in a cheerful band to Teterev and back, the shelters in long white starched hoods that completely hid their faces, decorously and quietly circled in lines around the site... In front and behind walked nuns-wardens, and one old woman, it seems the abbess sat on a bench, knitting a stocking or fingering her rosary, every now and then glancing at the walkers, like an old hen at her flock of chickens.

Having passed through this area, we merrily ran down a slope thickly overgrown with young hornbeam, and then the bank of Teterev was resounding with our screams and splashing, and the river was teeming with the floundering bodies of children.

At the same time, Monsieur Huguenet, undressed, sat on the slope of the sandy shore and kept a vigilant eye on everyone, encouraging the kids who were learning to swim, and restraining the unnecessary pranks of the elders. Then he commanded everyone to get out and only then threw himself into the water. At the same time, he did amazing somersaults from the shore, snorted, splashed and swam far along the river.

One day, while still sitting on the shore, he began to tease my older brother and younger Rykhlinsky, who were the last to emerge from the water. There were no benches on the shore, and in order to put on boots, you had to hop on one leg, washing the other in the river. Monsieur Huguenet got naughty that day and, as soon as they came out of the water, he threw sand at them. The boys had to get into the water again and wash themselves. He repeated this many times, laughing and fooling around, until they decided to disperse far apart, grabbing boots and underwear.

When this was over, Monsieur Huguenet himself carelessly threw himself into the water and began to dive and swim like a duck. Then, quite out of breath and tired, he went ashore and had just begun to get into his shirt when both boys, in turn, sprinkled sand on him.

Hugenet laughed and climbed back into the water, but barely reached the clothes when the same thing happened again.

He made la bonne mine, but his face turned red. He stopped and said briefly:

After that, he began to pull on his shirt again, but one of the naughty guys couldn’t resist and threw sand again.

The Frenchman suddenly became furious. The starched shirt flew onto the sand; Hugenet's face turned purple, his eyes completely wild. Both naughty men realized that they had gone too far, and in fear they rushed up the mountain path; Huguenet, naked, set off in pursuit, and soon all three disappeared from our sight.

What happened next was probably discussed for a long time within the gloomy walls of the monastery as a case of demonic obsession. First of all, the figures of two frightened schoolchildren flashed over the edge of the mountain and, having made their way through the rows of walking shelters, they rushed along the wide road between the monastery gardens. The confusion caused by this flight had barely subsided when Huguenet, out of breath and completely naked, flew up the mountain. The figures of those fleeing were still visible ahead, and the mad Frenchman, in turn, rushed across the platform... The frightened nuns, crossing themselves and reciting prayers, quickly gathered their flock into a heap and drove them, like a flock of chickens, into the walls of the monastery, and Huguenet rushed on.

The boys hid in the large monastery vegetable garden, between dense growths of peas and beans. Hugenet ran up to the town and only then became convinced that further pursuit was useless. At the same time, like Adam after the Fall, he realized that he was naked and was ashamed. Just in the middle of the wide strip between the vegetable gardens along which the road to the city ran, there stood a picturesque cluster of trees, densely overgrown with young growth around the stumps. The poor Frenchman hid there and, sticking his head out, began to expect that his pets would guess to bring him a dress.

But we didn't guess. The sudden disappearance of the naked teacher puzzled us. We didn’t think that he would run so far, and, waiting for him, we began throwing stones along the river and running along the bank...

On the monastery site, too, everything calmed down, and life began to return to normal. The old nuns looked out onto the wide porch of the monastery and, seeing that all traces of the obsession had disappeared, decided to finish the walk. A few minutes later, the lines of sheltered women in white hoods, accompanied by sedate Brigitte sisters, began to spin sedately again. The old woman with the rosary sat on her bench.

Meanwhile the sun was setting. The poor Frenchman, bored with waiting in vain in his thickets and seeing that no one was coming to his rescue, suddenly decided on a desperate undertaking and, jumping out of his shelter, again rushed straight ahead to the river... We were just climbing the mountain on reconnaissance when, among the hysterical women's screams and general confusion, the Frenchman flashed past us like a storm, and, without making out the paths, rushed down through the grove.

When we returned to the boarding house, both offenders were already there and anxiously asked where Huguenet was and in what mood we had left him. The Frenchman returned to his evening tea; His eyes were cheerful, but his face was serious. In the evening, as usual, we sat in a row at long tables and, covering our ears, loudly learned our lessons. The noise was unimaginable, and Monsieur Huguenet, stern and businesslike, walked between the tables and watched that there were no pranks.

Only in the evening, when everyone had gone to bed and the fire had been put out in the lamp, laughter was suddenly heard from the “duty bed” where Hugenet was sleeping. He sat on the bed and laughed, holding his stomach and almost rolling on the bed...

Towards the end of my stay at the boarding house, the good-natured Frenchman somehow disappeared from our horizon. They said that he was leaving somewhere to take an exam. I was in the third grade of the gymnasium when one day, at the beginning of the school year, in a narrow corridor I suddenly came across a figure amazingly similar to Huguenet, only in a blue teacher’s uniform. I walked with another boy who had entered the gymnasium, also from Rykhlinsky, and we both joyfully rushed to an old friend.

Monsieur Huguenet!.. Monsieur Huguenet!..

The figure stopped and looked at us with an official gaze. We were both embarrassed and timid.

Hein?.. What is this? What do you need? - he asked, and, again giving us a cold look, the new teacher walked further along the corridor, without turning around and waving the class magazine.

Isn't he? - asked my friend. It turned out, however, that the name of the new teacher was still Hugenet, but it was already a gymnasium, a government institution, in which the cheerful Hugenet also became a government official.

Another time we met on the street. My heart started beating fast. I thought that Huguenet was strict and stiff only in the gymnasium, but here, on the street, he would speak again, as before, with laughter and jokes, like a cheerful older comrade. Having caught up with him, I took off my uniform cap and looked at him with expectation and hope. I was sure that he recognized me. But his gaze slid over my face, he narrowed his eyes and turned away, nodding coldly to bow. My heart sank so hard, as if I had lost a dear and close person...

One year of staying at the Rykhlinsky boarding house greatly changed and developed me. It was already strange for me to remember myself during my first independent trip. Now I have perfectly studied the entire wasteland, all the weeds, the nearest streets and alleys, the road to the river...

One evening my mother got busy and forgot to send for me. I didn’t want to stay overnight at the boarding house. It was scary to leave alone, but something beckoned together. I made up my mind and, having tied up the books, walked out of the dormitory, where the students were already going to bed.

Have they come for you? - the teacher asked me.

“They’ve arrived,” I answered and hastily, as if from temptation, ran out onto the porch, and from there into the yard.

It was autumn, snow fell and melted almost all day; only spots remained, in some places vaguely white in the darkness. Clouds were crawling across the sky, and nothing was visible in the yard.

I walked out the gate and, with a beating heart, set off into a dark wasteland, as if into the sea. As I walked away, I looked back at the illuminated windows of the boarding house, which were increasingly moving away and becoming smaller. It seemed to me that as long as they were clearly visible, I was still safe... But then I reached the middle, where a deep furrow ran - either a ditch that indicated the old city border, or a ravine.

I felt that here I would be equally far from the boarding house and from the house, the lights of which were already flickering somewhere ahead in the damp darkness.

And suddenly behind me, a little to the right, a sharp, piercing whistle was heard, from which I instinctively crouched down to the ground. A response whistle was heard ahead and to the left, and I immediately realized that these were two people walking towards each other approximately to the place where I was supposed to pass. In the darkness, a vague figure seemed to be flashing and heavy footsteps could be heard. I quickly bent down to the ground and crawled into the ravine...

Meanwhile, the third whistle sounded, and soon three people converged on a vacant lot, a few fathoms from the place where I was hiding. My heart was pounding, and I was afraid that the strangers would discover my presence by this pounding... They were so close that, looking from my ravine, I saw their vague silhouettes in the hazy sky. They were talking about something suspiciously quietly... Then they moved into the depths of the wasteland, and I, almost without taking a breath, ran to my house... And again my childish soul was filled with the joyful consciousness that these were “almost probably” real thieves and That means I survived, and quite bravely, a real danger.

Perhaps it was true: hardly a night passed without robberies or thefts happening in our deserted places. Our shutters were always tightly locked in the evening. At night, especially when my father was away on work, we had anxiety. Everyone rose to their feet, the women armed themselves with pokers and stags and stood at the windows. And when silence reigned, you could clearly hear someone outside carefully trying to see if they had forgotten to put the bolts in the bolts and if it was possible to open a shutter somewhere. The women began knocking on the frames and shouting. There was mortal fear in their voices.

XI. First performance

The first theatrical play I saw in my life was Polish, and, moreover, thoroughly imbued with national-historical romanticism.

The reader has already noticed from previous essays that our family could not be called purely Russian. We lived in Volyn, that is, in that part of the right bank of Little Russia, which remained in the possession of Poland longer than others. Closest to it was the iron hand of Prince Brema Vishnevetsky... Vishnevets, Polonnoye, Korets, Ostrog, Dubno, in general, Volyn towns and even other towns are now dotted with the ruins of Polish magnate castles or monasteries... Their walls collapsed, ivy grew thickly on the gaps, continuing to eat away old stones... In the villages there were landowners, in the cities - the middle class were Poles, or, in any case, people who spoke Polish. In the villages, a unique Little Russian dialect sounded, influenced by both Russian and Polish. Officials (minority) and military spoke Russian...

Along with this, there were also three faiths (not counting the Jews): Catholic, Orthodox, and between them - Uniate, the poorest and most oppressed. The Poles at one time considered it an inferior faith; The Uniates were slaughtered by Cossacks and Haidamaks rushing from Ukraine, then the Russians began to press and pursue them. Thus, a religion that was the result of a cowardly compromise, having taken root in the hearts of several generations, became persecuted and demanded devotion and self-sacrifice from its followers. I remember one of these Uniate priests, a tall old man with a huge gray beard, with a trembling head and a large priestly staff in his hands. He bowed very low to his father, touching the floor with his hand, and complained about something, his long gray beard shaking, and large tears running down his old face. He said something incomprehensible to me about God, whom he does not want to sell, and about the faith of his ancestors. My father raised the old man with visible respect when he tried to bow to the ground, and promised to do everything possible. After the old man left, the father walked thoughtfully around the rooms for a long time, and then, stopping, uttered a maxim:

There is one right faith... But no one can know which one it is. We must adhere to the faith of our fathers, even if we have to suffer for it...

And what “the king and the law” said about this, he did not add this time, and, probably, did not consider it relevant to this issue.

My mother was a Catholic. In the first years of my childhood, Polish was the dominant language in our family, but along with it I heard two more: Russian and Little Russian. I knew the first prayer in Polish and Slavic, with strong distortions in the Little Russian way.

I heard pure Russian from my father’s sisters, but they rarely came to us.

I was probably about seven years old when one day my parents took a box at the theater and my mother ordered me to dress better. I didn’t know what was the matter, and I only saw that my older brother was very angry because they were taking me, not him.

Yes, he will fall asleep there!.. What does he understand? Fool! - he said to his mother.

“Perhaps this is true,” one of the elders confirmed, but I promised that I would not fall asleep, and was very happy when everyone finally got into the carriage and it started moving.

And I didn't really fall asleep. There was a stone theater in the city, and this time it was rented by a Polish troupe. They gave a historical play by an author unknown to me, entitled “Ursula, or Sigismund III”...

When we entered the box, the first act had already begun, and I immediately eagerly fixed my eyes on the stage...

I understood the content of the play poorly. It was about some court intrigues during the time of Sigismund the Third, at the center of which stood the courtesan Ursula. I remember that she was not particularly beautiful, I could clearly see drawn blue circles under her eyes, her face was unpleasantly dusted with powder, her neck was dry and stringy. But all this did not seem at all incongruous to me! Ursula was a nasty woman, from whom a pretty young girl and a beautiful young man suffered. The fact that she had a disgusting face only increased my dislike for the low intriguer...

The whole situation, full of splendor, the clanking of spurs, the clanging of sabers, duels, shouts of “viva”, violent clashes, dangers, made a strong impression on me. Whether this play was good or bad - I cannot judge now. I only know that it was all imbued with a special flavor, and I immediately smelled history, something romantic, once alive, brilliant, but which had already gone to where before my eyes the last “Old Pole”, Pan Komornik Kolyanovsky, had gone. One old nobleman on stage - tall, with a snow-white mustache - resembled Kolyanovsky to such an extent that he seemed almost close and familiar to me. And his role was suitable: he spoke about the times of ancient valor that had passed into eternity...

I remember two or three separate episodes especially vividly. A tall, gloomy villain, Ursula’s tool, almost kills a beautiful young man, but an old man who looks like Kolyanovsky (or someone else, I don’t remember exactly) knocks the saber out of his hands with a blow of his fist... The saber, sparkling and ringing, falls to the floor. I take a deep breath, and my mother leans over to me and says:

Don't be afraid... It's not real... They're just imagining it.

In another action, two brothers Zborovsky, leaders of the Cossacks, who fought for the glory of the king and Poland in the Tatar steppes, offended by some unworthy action of the spineless Sigismund, make passionate speeches before his throne, and in conclusion, each of them takes off his crooked saber, says goodbye to it and proudly throws it at the feet of the king... And again the iron rattles, among the court crowd there is a movement of horror and indignation, and in the center are the proud figures of the stern Cossack leaders. And my childish heart burns with a still incomprehensible, but infectious feeling of knightly valor and fearlessness...

The play ends with the death of the king. Ambassadors from the army gather at his luxurious bed to achieve the appointment of a crown hetman... Tanned, stern, they make their way to the king and demand a decision in the name of the fatherland. The dying man's chest heaves, and, gasping for breath, he says:

Give them... Konetspolsky...

The courtiers say: “The king is dead,” and the hall is filled with stormy cries: “Vivat Konetspolsky!..”

I don’t know if the author had in mind the pun that sounded the last exclamation, but it only cast a haze of some special sadness over the whole play, through which I see it even now... The past of my mother’s homeland, once brilliant, noisy, charming , goes away forever, thundering and sparkling with the last reflections of glory.

This drama hit my head like strong wine, the intoxication of romanticism. I told my brothers and sister about it and infected them with my passion. We made wooden sabers for ourselves, and made fantastic robes from sheets. The elder brother, in the form of a king, sat on a high chair, draped in a colorful blanket, or lay on his deathbed; We sat our sister, who understood absolutely nothing about all this, at his feet, in the form of the villainess Ursula, and we ourselves, shaking wooden sabers, threw them with contempt on the floor or shouted in wild voices:

Vivat Konetspolsky!..

If at that time someone had opened my childhood soul to determine the signs of nationality from it, then, probably, he would have decided that I was an embryo of a Polish nobleman of the eighteenth century, a citizen of romantic old Poland, with its selfless self-will, courage, adventures , shine, clinking of cups and sabers.

And perhaps he would be right...

Soon after this, plays that required Polish costumes were prohibited, and after some time the Polish theater generally fell silent for a long time in our region. But the romantic feeling of the past has already taken root in my soul, dressed in the costumes of old Poland.

Full text of the dissertation abstract on the topic ""The History of My Contemporary" V.G. Korolenko: Artistic Originality"

As a manuscript

SAVELIEVA Elena Sergeevna

“THE HISTORY OF MY CONTEMPORARY” V. G. KOROLENKO: ARTISTIC ORIGINALITY

Krasnodar 2009,

The work was carried out at the Department of Literature and Teaching Methods of the Pedagogical Institute of Southern Federal University

Scientific supervisor: candidate philological sciences, assistant professor

Tukodyan Nvart Khazarosovna

Official opponents: Doctor of Philology, Professor

Prokurova Natalya Sergeevna Candidate of Philological Sciences Panaetov Oleg Grigorievich

Leading organization: Krasnodar State

University of Culture and Arts

The defense will take place ")[>> TsuTsR^SL 2009 at a meeting of the dissertation council D 212.101.04 at Kuban State University at the address: 350018, Krasnodar, st. Sormovskaya, 7, room. 309.

The dissertation can be found in the scientific library of Kuban State University (350040, Krasnodar, Stavropolskaya St., 149).

Scientific secretary of the dissertation council< 7 М.А.Шахбазян

GENERAL DESCRIPTION OF WORK

Currently, there is a tendency in the literature to address problems classical literature. AND; Now, after many years, the works of writers who created the culture of the Russian people, laid the foundations of the modern Russian language, and participated in historical events. Undoubtedly, one of these writers is Vladimir Galakshyuvich Korolenko, a great humanist, fighter for justice and freedom, author of many artistic and journalistic works, in particular, the memoir-novel “The History of My Contemporary.”

Research by scientists in the field classical works are being carried out in two directions: firstly, these are attempts at a new interpretation of texts that have already become textbooks, studied by many generations of scientists, and secondly, the search for new classical works that have not yet received the attention of science. “The History of My Contemporary” by V. G. Korolenko, undoubtedly, is one of the works insufficiently covered in literary criticism: in the works of recent years, researchers have limited themselves to problem-chemical analysis or analysis of genre specifics individual works or cycles.

“The History of My Contemporary” by V. G. Korolenko, being a highly moral work that reflects the essential features of the past, is modern in its ideological orientation and should be in the reading circle of the modern reader, therefore it seems promising to us to further study both the whole art of V. G. Korolenko’s work and and some of his works in terms of the author’s worldview, the moral evolution of the hero and the narrative structure.

Nowadays, it is necessary to turn more often to works of classical literature for many reasons. So, firstly, many undeservedly ignored

literary critics and the public, the works raise problems that are not alien to modern times. Works with documentary elements help a person, by looking into the past and understanding the problems of past years, to understand his own time. Secondly, referring to “The History of My Contemporary” as a work major genre allows us to evaluate some trends in the modern literary process. Thirdly, the works of the classics are highly ideological, and by reading them, a person increases his cultural level.

In this dissertation research, an attempt was made, based on classical works and the works of modern researchers: philologists, partly philosophers, teachers, linguists and cultural experts, to determine the place of “The History of My Contemporary” in Russian autobiographical literature and in the works of V. G. Korolenko, as well as explore the main features of the poetics of “The History of My Contemporary”.

Relevance of the dissertation. 1. The novel in question, “The History of My Contemporary,” is rightfully considered one of the pinnacle creations in Russian literature, but no special research has been carried out on this work. 2. Addressing this novel by V. G. Korolenko as a work with documentary elements allows, by looking into the past and understanding the problems of past years, to understand one’s own time both from the point of view of literary criticism and from the point of view of history.

The novelty of the dissertation. 1. In a dissertation research, the autobiographical novel-memoir “The History of My Contemporary” by V. G. Korolenko is subjected to such a comprehensive study for the first time. 2. Significantly new judgments about the specifics of this work as a kind of genre symbiosis. We define the genre of “Stories of My Contemporary” as an autobiographical memoir novel. Z. During the literary analysis of the work, we presented for the first time a classification of literary portraits of the novel, a number of significant conclusions were made,

concerning the architectonics of the work, the features of the image of the characters and the specifics of the chronotope.

The object of the study is the autobiographical novel-memoir “The History of My Contemporary” by V. G. Korolenko.

Purpose of the study. Having comprehended theoretical aspects problems of the genre of a work with an autobiographical orientation, determine the place of “The History of My Contemporary” in the context of the work of V. G. Korolenko and consider the poetics of this memoir-novel.

To achieve this goal, it seems necessary to solve a number of problems:

4) consider the features of the genre of the work;

5) explore the system of images, the features of literary portraits of “The History of My Contemporary”, classify them;

6) study the chronotopic structure of the novel.

The theoretical and methodological basis of the dissertation research is the principles of cultural-historical and comparative-historical research methods, as well as the provisions and concepts developed in the works of M. M. Bakhtin, B. O. Korman, Yu. M. Lotman, D. S. Likhachev , G. O. Vinokura, V. V. Vinogradova, G. N. Pospelova, G. A. Beloy, B. M. Eikhenbaum, Yu. N. Tynyanova, L. Ya. Ginzburg, S. S. Averintseva, A G. Tartakovsky, N. A. Nikolina, A. B. Esin, I. O. Shaitanov and others.

The literary categories used are considered historically and theoretically, the history of the formation of the genre of artistic autobiography is traced, attempts are made to analyze the principles of creating images of heroes, identifying artistic means of expression author's position in an autobiographical novel-memoir.

When determining the place of “The History of My Contemporary” in the writer’s work, we studied the works of D. N. Ovsyaniko-Kulikovsky, N. D. Shakhovskaya, G. A. Vyaly, as well as dissertation research in recent years (G. Z. Gorbunova, Yu. G . Gushchin, P. E. Lion, V. E. Tatarinova, A. V. Trukhanenko, etc.), dedicated to the work of V. G. Korolenko. The theoretical significance of the dissertation lies in the fact that the work represents a single study dedicated to the autobiographical novel-memoir “The History of My Contemporary” by V. G. Korolenko, determines its significance and artistic originality.

"The scientific and practical value of this dissertation research lies in the possibility of using its results when teaching university courses on the history of Russian literature of the second half of the 20th century, special courses on the works of V. G. Korolenko and writers of the sixties, as well as for further research of the works of V. G. Korolenko.

Main provisions submitted for defense:

1) “The History of My Contemporary” takes central position in the work of V. G. Korolenko thanks to the analytical form of thinking of the writer, the specific ideological orientation of the work and its value paradigm.

2) “History” of my contemporary” V. G. Korolenko ---

an autobiographical memoir novel with specific features characteristic of this genre: the fusion of various genres, the selection of images, methods of psychological depiction of heroes, the creation of a special chronotope.

Approbation. The main provisions of the dissertation research were the subject of discussion at meetings of the Department of Russian Literature and Teaching Methods of the Pedagogical Institute of the Southern Federal University, and are also reflected in 3 publications of the author and presented in 4 reports at conferences at various levels (international scientific conference^ “Conceptual problems of literature: fiction cognition", Rostov-on-Don, international scientific conference (correspondence) of the XXIII Chekhov readings in Taganrog, scientific conference - XI Sheshukov readings "Historiosophy in Russian literature of the 20th and 19th centuries: traditions and A New Look" Moscow) with subsequent publication of articles.

Structure and scope of the dissertation. The work consists of an introduction, two chapters, a conclusion and a bibliography of 214 titles. When working with texts, we studied two collected works of V. G. Korolenko: in 9 volumes, 1914, and in 10 volumes, 1954. References in the text of the dissertation are based on the later collected works.

The total volume of the dissertation is 189 pages.

The introduction defines the subject, goals and objectives of the research, establishes the degree of knowledge of the problem, relevance, scientific novelty, research material, and also identifies a number of issues related to the problem of studying biographical literature in domestic literary criticism.

The first chapter of the dissertation research, “The History of My Contemporary” in the Context of the Epoch,” has four paragraphs.

In the first paragraph. “Prerequisites for the appearance of “The History of My Contemporary” in the works of V. G. Korolenko: analyticism as a form of thinking of the writer,” we consider novelistic thinking

the creator, which is a prerequisite for the creation of a work of a major genre. In developing this thesis, we rely on the judgments of V. Belinsky and M. Bakhtin about the syncretism of the novel genre, its versatility and ability to influence other genres (the concept of novelization of genres). Using the example of Korolenko’s stories and novellas, we examine the formation of a large genre form in his work and find in “The History of My Contemporary” the features of a complex genre symbiosis, a combination in the structure of the work of many genres: autobiography, memoirs, novel, diary, short story, essay, article. Reading “The History of My Contemporary”, we can observe how the idea of ​​​​certain works was born, their details were laid down, we see elements of intertextuality: “Having passed Tobolsk, our barge began to rise north along the Irtysh, and the wonderful views of the Volga and Kama replaced the dull ones for us banks of Siberian rivers with rare settlements. Here I surrendered to my memories and wrote an essay “The Unreal City,” in which, strongly imitating Uspensky, I described Glazov” (vol. 7, p. 159). In the work we found more than 65 references to the texts of stories, articles, letters of V. G. Korolenko. Thus, we conclude that “The History of My Contemporary” is the logical result of the entire work of V. G. Korolenko; it follows from previous works, simultaneously enclosing them. One cannot help but pay attention to the journalistic elements in all of Korolenko’s work. Almost every work has a subtitle that speaks of its genre or the place where it was written or the idea originated (“From a trip to Vetluga and Kerzhenets”, “From Siberian life”). The system of genres to which the author himself classifies his works seems to us extensive and diverse. We find here both generally accepted titles (short story, tale, essay) and rare variations of small genres (pictures, pages, excerpts). In addition to the above-mentioned genres of documentary prose, V. G. Korolenko has works belonging to allegorical genres (fairy tale, legend, fantasy), but most of his

In genre terms, Korolenko’s works are classified as documentary biographical prose (portrait, letter, memoirs, observations):

Korolenko’s work is characterized by a multi-stage cyclization system. The works are grouped according to the main characters’ belonging to a particular social group, for example, cycles of essays (“Pavlov’s Sketches,” “At the Cossacks,” “In a Hungry Year”), cycles of stories “about tramps,” “about random people.” There are also macrocycles that unite works by genre: essays, short stories, lyrical miniatures, works of conventional genres (Siberian, children's). In addition to this, in genre system Korolenko can be distinguished by topic into the Volga, American and Romanian macrocycles.

The cycle is a step towards mastering the great novel form. The writer did not limit himself to partially developing the theme in one or two stories. He tried to express everything, to exhaust the topic to the end. One story led to another - and multiple cycles arose: Siberian, children's, “Pavlovsk Sketches”, cycles of essays “In the Hungry Year”, “Sorochinskaya Tragedy” and others.

This fact of cyclization of works undoubtedly speaks of V. G. Korolenko’s attraction to a large epic form. Thus, novelistic thinking determines the movement of genres in the writer’s work.

“The History of My Contemporary” is built from many essays and stories, united by the image of the main character - the author, presented by him in chronological order. At the same time, many of the components of the novel are unthinkable outside of it (they do not have an ending or beginning, their motives are tightly connected with the motives of other stories), but others can exist separately. Also in the novel we see elements of parallel construction (the division of characters into groups with diverse events occurring simultaneously). These parallels stem from the ideological views and value guidelines of the writer.

Second paragraph. “Korolenko’s historiosophical, value paradigm (orientation) in the embodiment of fate, choice, law.

human responsibility and the picture of the world,” is dedicated to the artistic and stylistic system of the writer’s concept and his moral and ethical program, reflected in “The History of My Contemporary” in comparison with some stories.

In the literary life of the turn of the 19th and 20th centuries, many qualitative changes occurred related to the process of renewal and transformation of already existing literary movements, the emergence and movement of new ones. The complication of the literary process (multiplicity of currents and directions, extraordinary mobility and rapid change of forms and styles, sharp polemics) is also due to the multi-structure characteristic of a huge country, the combination of elements of different historical stages, which is why there was an extraordinary complexity in the manifestation of socio-ideological conflicts. At the same time, there were such diverse, heterogeneous, sometimes opposing trends as the boundless aestheticism of adherents of “pure art” and the asceticism of the late Tolstoy, the desire of Chekhov and Korolenko to go beyond the circle of only literary work, the emergence of literature of the Gorky direction.

However, it is possible to identify a feature that unites these many-sided phenomena: in literature, as in life, the problem of man, his personality, dignity, and value is raised with particular force. The great merit of Tolstoy, Chekhov, Korolenko was that in their artistic model of social existence they depicted the people as a value center with which everything else was correlated.

The question of personality in literature cannot be considered without connection with the humanistic concept of the writer, with his “idea of ​​man.”

“The fact of the matter is that there is no “man”, one and indivisible, just a man; there are Fedots, Ivans, poor people, rich people, beggars and kulaks, virtuous and vicious, caring and drunkards, living on a full allotment, and donors, with plots of one bast shoe, owners and workers... The fact of the matter is that we the people all seem to have the same face, and by the first peasant we judge all peasants” (vol. 9, p.

166). The writer depicts the people not as a homogeneous faceless mass, but embodies their destinies in specific, vivid artistic images.

The objects of our attention are the problems of fate, freedom, in particular free choice, and morality.

“Isn’t this our task to love this people?” - this is the problem posed by the author. Even having sunk to the bottom of life, dark, rude, people remain people, live as best they can, love, give birth to children, no matter how difficult their lot is. We see that, revealing this or that problem, Korolenko returns to it more than once in his subsequent works, and this feature again makes it possible to affirm the novelism of V. G. Korolenko’s thinking.

The third paragraph of the first chapter is called “The ideological content of “The History of My Contemporary” and its compositional expression in the novel.” Based on philosophical and literary definitions of idea, ideology, aesthetic ideal, we see that they are closely related.

The Dictionary of Philosophical Terms defines an ideal as follows: “a model, something sublime, good and beautiful, the highest goal of aspiration” (p. 245).

In art, the aesthetic ideal is the artistic world that arises from the correlation of life as it is and as it should be, however, the ideal must be derived from reality, based more on reality than on the fictional world.

Our thought in determining the ideological content is guided by the author’s understanding of the idea of ​​his novel.

“Now I see much of what my generation dreamed of and fought for, bursting into the arena of life in an alarming and stormy way. I think that many episodes from the time of my exile wanderings, events, meetings, thoughts and feelings of people of that time and that environment have not lost the interest of living reality itself. I would like to think that they will still retain their significance for the future” (vol. 5, p. 7).

Depicting the events of the life of his “contemporary”, V. G. Korolenko unfolds before the reader a panorama of the life of society in the 1860s-1880s of the 19th century, including the event aspect (outstanding historical events that took place at that time), the socio-political aspect (changes in the status of many people, development of social revolutionary movement), literary-aesthetic aspect (the influence of literature on people and people on literature).

In the preface to “The History of My Contemporary,” V. G. Korolenko wrote: “There will be nothing here that I have not encountered in reality, that I have not experienced, felt, or seen” (vol. 5, p. 8). The autobiographical nature of this work did not prevent it from becoming a chronicle of an entire generation. D. N. Ovsyaniko-Kulikovsky (141) argued that Korolenko’s memoirs can be placed next to L. N. Tolstoy’s “Childhood” and “Adolescence”, and the brightness of the reconstruction of the era, as well as the depth and significance of reflections, they resemble “The Past and Thoughts” » Herzen.

“History...” is a broad epic narrative about the dramatic, truly tragic fate of the generation of the 1870s. In the foreground in the novel are thoughts about the people, about their capabilities. Korolenko draws attention to the overly bookish, abstract theoretical nature of the legacy of the “sixties”. Korolenko rejected “going to the people” and Narodnaya Volya terrorism as naive-utopian theories. The writer does not join any of the existing underground revolutionary organizations, seeing in them a sectarian character, revolutionaries without a people. Korolenko preferred to act openly, with the pen of a publicist and artist. His work, in particular “The History of My Contemporary,” represents a reflection of the writer’s political and social views.

Korolenko begins the story about himself from infancy. This technique corresponds to the canons of the genre and is used by the author to identify the sources of the formation of his personality, nature, and predispositions. In the first parts the author uses, of course,

the method of direct recollection, but given the hero’s young age and often the spontaneity and inaccuracy of his judgments, Korolenko sometimes has to create full picture what happened, introduce inserted episodes (for example, separated into separate chapters “My Father”, “Father and Mother”), narratives full of facts, dates and events that could not be known to a little boy.

Another form of such explanations is a short episode that is not singled out compositionally, explaining the child’s feelings. Here an adult explains from the height of his years what he felt then and what, according to his current ideas, caused it. “During this painful period of my childhood life, the memory of God was very formless. With this word, somewhere in the depths of consciousness, an idea was born of something vast and completely bright, but impersonal. The closest thing would be to say that it seemed to me like a distant and huge spot sunlight. But the light did not work at night, and the night was entirely in the power of a hostile, other world, which, together with the darkness, was moving into the limits of ordinary life"(vol. 5, p. 45).

V. G. Korolenko also describes works of art that had a great influence on him (the book “Fomka from Sandomierz” by Jan Gregorovich, the historical theater play “Ursula, or Sigismund III”). Describing the process of his acquaintance with these works, the writer, relying on actually occurring events and his immediate impressions, gives a story with elements of analysis, determining their belonging to literary movements (book-sentimentalism, play-romanticism).

The individual’s striving for an emotionally anticipated universal ideal indicates a romantic current in a work written, undoubtedly, in the realistic tradition.

In the dissertation we consider the transformation of the ideal of V. G. Korolenko. When the writer was in childhood, it can be argued that his father had the traits of an ideal for him. However

From a very early age, Korolenko was inclined to look at everything from different sides, so he perfectly saw its ambiguous qualities or disadvantages. Having drawn attention to several false ideals (Theodor Negri, Vasily Veselitsky), we come to the conclusion that the image of Kliment Arkadyevich Timiryazev is closest to the ideal in the writer’s understanding.

When, already in the first days of exile, Korolenko concludes: “No, I will no longer go into the service of this state with the Livens and Valuevs at the top, with a network of petty, irresistible predation below. This is the decaying past... And I will go towards the unknown future,” we are convinced that the real ideal is the author himself. The minute when a person is visited by such a strong feeling is very important for his self-determination and the course of his entire life. later life. In “The History of My Contemporary” a feature clearly emerges that can be called programmatic: the author gives the personal, intimate the character of social value and interest. In the era reproduced by the writer, one can feel living people, living life and, above all, one’s own humane, righteous soul of the contemporary - and in the personal and one’s own, the socially valuable of the experience is refracted, and not the accidental and narrowly individualistic.

We analyze the features of the plot and construction of the plot in Korolenko, relying on the author’s compositional decision. “The History of My Contemporary” is equipped with a detailed system of titles of parts and chapters. This attraction to headings and subheadings is explained by the high journalistic nature of V. G. Korolenko’s works.

Intertextual headings (chapters) can be divided into several main groups related to the thematic range of the novel and its chronotopic structure. We distinguish the following groups:

1) A static description of the current situation in a particular place, as well as a description of a group of people: “Old students”, “Workers”, etc.

2) Individual portrait descriptions specific personalities: “Father and Mother”, “Alexander Kapitonovich Malikov”.

3) Narration of events extended over time: “I find myself in a den of robbers”, “Arrival in Perm”.

"We carried out calculations and calculations that allow us to testify to the distribution of material in the novel, and concluded that the distribution of textual material in the novel reflects the real content of the life period being described. The author, dividing the “History...” into chapters in accordance with the periods of development of the hero, simultaneously identifies the dominants of each period (Childhood - development, description of the situation; student years, first link - development, eventful; period of exile - portrait sketches, description of the situation.)

Also in this paragraph, we emphasize the connection between content and form, arguing that the division of a work into architectural parts (books, chapters) is subordinated to the author’s main idea: to reflect the story of his life in his time, therefore the main criterion for delimiting chapters is the importance of certain events for the author, their stages in his life, influence on his future fate.

Fourth paragraph. "The author's concept of the creative personality of V. G. Korolenko (hero and image of the author^", is dedicated to the author's concept of Korolenko's creative personality, lyrical expression. We use the term "author", meaning by it "a certain view of reality, the expression of which is the entire work" , using Bakhtin's definition. We consider the image of the author in his formation. “History...” covers the period of 1854-1885, that is, the time from the early childhood of the writer until his arrival in Nizhny Novgorod as a thirty-three-year-old man.

the main idea of ​​“The History of My Contemporary”, expressed in paragraph 1.3, concerning the creation of the image of the hero of the era of the 60-80s. XIX century, let us turn to the image of the author presented in the novel.

Korolenko.

In 1905, when Korolenko began work on the novel, he was 53 years old. Naturally, the views of the depicted young man and the mature man do not always coincide. At the beginning of the narrative, monologues, reflections, and lyrical digressions belonging to the author have greater weight; the proportion of incidents that happened directly to the child described is not very large.

In the works of the children's cycle, the specificity lies in a double view of what is happening: from the point of view of the main character or hero-storyteller in childhood and the adult narrator or hero-storyteller, with the adult only balancing the child’s ideas and conclusions and correcting some accents. In the first volume of “The History of My Contemporary”, consisting of five parts, which tell about the early childhood of the writer, about his studies at the boarding school of Mrs. Okrashevskaya, in the Zhytomyr and Rivne gymnasiums, this is the image of the author. The reader perceives the work in two time plans, either transporting to the 50-60s of the 19th century and taking the position of a child, or rising to the author’s point of view on the events that took place then.

Such authorial returns from the events described to his own modern opinion continue throughout the novel. Let us note some of their features. In the first chapters, V. G. Korolenko, by right of seniority, expresses his opinion about the actions and thoughts of the child that the author once was, as a rule, in the form of a statement, explanation, assessment; the form of a maxim, morality, and aphorism is also acceptable. Author's intervention may be in the nature of reporting historical facts, introduced for the purpose of illuminating and

clarification of events that cannot be told by a child - There are also comments in the text from the first person, in which one can feel irony, fatherly mockery of the hero: “How long ago it was” and how stupid I was then... And how much smarter I am now that boy who put his ear to the telegraph poles or was proud of... what? The title of a little boarder... But now I’m already an “old high school student” and I’m going to new places for some new life...” (vol. 5, pp. 144-145).

In the chapters devoted to the description of his student time, the author expresses his attitude towards the actions of the hero differently. Irony is clearly felt in the narrative; it permeates the entire text, sometimes being inseparable from the hero’s own words. Often ironic thoughts are formalized in remarks in the first person: “I have developed an arrogant conviction that I am perhaps the smartest in this city. My standard was this: I can understand all the people flashing in front of me in this stream, swaying like water in a plate, from the barrier to the post office and back.<...>And they have no idea what thoughts about them and what dreams are wandering in my head” (vol. 6, p. 12). The character seems to be talking about his superiority over the people around him, but we can easily identify hidden meaning, put by the author into the hero’s mouth. The author does not hide his thoughts that actually arose in his youth, even if they run counter to his modern beliefs. The author further adds from the height of his life experience: “I was stupid. Subsequently, when I became smarter, I easily found people above me in the most remote corners of life” (vol. 6, p. 12).

Then the picture changes - the difference in views is reduced to a minimum and the proportion of events and actions of the hero increases. To directly address the reader, to express his point of view, Korolenko resorts to digressions in which he speaks about the hero in the third person. In subsequent chapters, the coincidence of the opinions of the hero and the author increases, so the author resorts less and less to irony and characterization of the hero’s actions. The author's digressions now pursue one goal: to make the narrative more coherent by introducing into the text

messages, reviews and generalizations about historical events that did not affect the hero personally, but are important for explaining further events. So, for example, without naming the source of the message, V.G. Korolenko speaks about the Chigirinsky case, about the assassination attempt on Solovyov - the events that occurred while the hero was under arrest in the Lithuanian castle. Thus, we see that the image of the author in “History...” changes and grows along with the writer. The text of the novel reflects the course of memory, the process of recollection, therefore there is a “double view” of what is happening: from the point of view of the hero and from the point of view of the author, although they are essentially the same person in different periods his life.

The second chapter, “The Poetics of the History of My Contemporary,” is devoted to a comprehensive literary analysis of the work. It includes four paragraphs.

In the first paragraph. ""The History of My Contemporary" in the General Typology of Russian Autobiographical Literature." An attempt was made to determine the place of the autobiographical memoir novel in the general typology of Russian autobiographical literature. The problems of the genre nature of autobiographical fiction in modern literary criticism are among the complex and debatable. The main problems that are in the spotlight: the relationship between historical truth and fiction, documentary autobiographical information, the role of the author in the artistic interpretation of the hero’s life and work, and others. These problems are due to the fact that the criteria for the genre and the range of its understanding are very wide. Obviously, the explanation for this must be sought in the synthetic nature of the genre, its constant evolution, and interaction with other literary genres. We are considering “The History of My Contemporary” in comparison with other works of the major autobiographical genre. S. T. Aksakov, A. I. Herzen, L. N. Tolstoy, V. G. Korolenko, I. A. Bunin - all of them in their works talk in detail about the history of their family, about

relatives, about their origin. “The History of My Contemporary” is undoubtedly one of the great works of autobiographical literature. !

The second paragraph is “Genre specificity of “The History of My Contemporary”.” Considering “The History of My Contemporary”; we define the genre of this work as an autobiographical memoir novel. The autobiographical component undoubtedly comes first in “The History of My Contemporary”. The desire for factual accuracy and consistency can be easily seen in the text of the work; this is repeatedly emphasized by the author.

Having studied the history of the genre of Russian artistic biography from hagiographies to modern autobiographical novels, we argue that in the process of its development, autobiography was enriched by the traditions of other genres (in Russia): hagiography, educational novel, historical novel, biography, diary, literary portrait, etc.

We see that from the point of view of genre nature, “The History of My Contemporary” combines the characteristics of several genres, three of which are fundamental: autobiography, that is, a description of the facts of one’s life, memoirs (memoirs) - a description of the “work of the soul,” reflections, reasoning , relationships to surrounding events characteristic of the character being described at a certain period of his life, and a novel, the main feature of which is the absence of prohibitions on the depiction of anything.

In the third paragraph. “Literary portrait as part of the artistic originality of “The History of My Contemporary””, we consider the system of images of the work, the features of their implementation. We support the point of view of V. S. Barakhov, who considers a literary portrait in its three mutually related manifestations: 1) a literary portrait as a means of creating the image of a character in a novel, story, story; 2) literary portrait as component, a component of a more complex genre structure; 3) literary portrait as an independent genre.

In our opinion, all these three types of literary portrait are reflected in Korolenko’s work. We will consider the first two manifestations based on the material of the memoir-novel “The History of My Contemporary”. Directly in the novel, the literary portrait acts, firstly, as an integral part, a component of a more complex genre structure, and, secondly, as a means of creating the image of a character in the novel. We are making an attempt to give a typology of the characters portrayed in “The History of My Contemporary”, highlighting portraits-stories and memories. The main differentiating factor underlying the division of portraits into stories and memories is the passage of time. If in a portrait-story time moves independently of the narrative or stops altogether, then in a memory the passages selected by the writer to characterize the character continue the storyline. Also, regardless of the passage of time, we have singled out type portraits into a separate category. V. G. Korolenko creates galleries of images: officials, judges, teachers, students, exiles, political, folk images: Pochinkovtsy, Glasovtsy, Amgintsy. In our study, we consider literary portraits of the writer’s parents, teachers, some representatives of petty officials, teachers (classifying them into “old”, “maniacs”, “chronographs” and “new”, based on the attitude of the author and borrowing his definitions), as well as teachers of higher educational institutions.

Portrait elements abound in the third book, which is dedicated to exile wanderings and at the same time tells about the places where the author visited exactly then (Berezovsky Pochinki, Vyshnevolotsk political prison, Perm, Tomsk, Krasnoyarsk, Yakutsk, Irkutsk). Thus, we see that “the portrait of a character predominates in chapters whose main goal is to create a picture of the life of a particular group, layer of people (landowners, court workers, teachers). All these paintings are given to us refracted through the prism of the author’s personality, respectively, each of them adds features to the image of a contemporary. ;

We consider it necessary to draw attention to another interesting feature of Korolenko’s narrative. The principle underlying his work in general and “The History of My Contemporary” in particular is the desire to reproduce. events from the point of view of “then perception”. We will talk about the problem of comparing time plans a little lower, but here we will highlight this technique insofar as it is a means of expressing the author’s subjectivity.

“Talking about past years, Korolenko always clearly distinguishes between his current position and the position of his autobiographical hero at this stage of his development. The author's point of view may complement or clarify the point of view of a “contemporary”, but it does not at all replace it. What is remarkable is that Korolenko never tries to hide his “back then” views and beliefs, even if they run counter to his modern thoughts. He can only allow himself to express his point of view about his former self. Describing the first year of study at the Technological Institute, talking about the fact that he had to starve, Korolenko says casually: “In essence, it was a slow death from hunger, only extended over a long time” (vol. 6, p. 90), “ But I was stupid then and didn’t notice it...” The author is not ashamed of even his most ridiculous, ridiculous mistakes and misconceptions, laughing at his susceptibility to literary motives and types. In an effort to find words “that would come closest to the phenomena of life” (vol. 5, p. 295), the “contemporary” even finds a definition for his suit of cheap fabric, sewn for a trip to the capital by a provincial tailor: “Leaving in On the fashion side, I felt dressed to the nines, “quite simply, but tastefully”” (vol. 6, p. 11). The author puts these words in quotation marks, showing that this is the definition chosen by a young man who wants to look good, while despising fashion and not having the means to do so. After a remark from ladies I know about the unsuitability of such a costume for the capital, Korolenko speaks about his feelings: “And I was left with a terrible melancholy of loneliness in my heart and an unpleasant consciousness,

that my “unfashionable, but simple and elegant” costume attracts ironic attention...” (vol. 6, p. 14). The author again puts the description of the costume in quotation marks. Of course, the person who wrote these lines no longer thinks so, and with these quotation marks he emphasizes the difference between himself and this young man, so young and naive.

In the same vein, the author recalls his youthful vivid impressions of being a student, reaching the point of enthusiasm. In “The History of My Contemporary,” a work undoubtedly based on real facts, there are passages that speak of obviously fictitious events. First of all, these are the dreams of the author. So the young man is carried away by his thoughts on a trip on a steam locomotive in the role of a “smart and strong” worker-machinist, seeing a third-year trainee, or experiences temporary admiration for the image of Lazovsky, “the dance class Mephistopheles, who creates scandals with such beautiful carelessness” (vol. 6, p. 63 ). Such passages are characteristic of the hero’s youth.

In the study, we also pay attention to the methods of psychological depiction of heroes using the example of the owner of the proofreading bureau Studensky.

So, the main component of “The History of My Contemporary” is artistic portraits of people who helped the writer form his views and beliefs.

Fourth paragraph. “Features of the chronotope of “The History of My Contemporary”.” In the work we see several types of chronotopes interconnected and flowing into each other. The chronotope of an autobiographical memoir-novel has several components: calendar time (a variety of it is represented as biographical), event time (historical, everyday time, chronotope of the road, meetings), perceptual time (the author's chronotope). We give a brief description of the main types of chronotopes identified by Bakhtin (biographical, evental, historical, author's chronotope, everyday, road chronotope). The biographical chronotope predominates in the work under study. So

As the narrative is about a truly completed past, the author uses the techniques of prospection and retrospection, thus focusing attention on one or another stage of the hero’s life. Thus, V. G. Korolenko’s attention dwells for a long time on the upbringing, early years, and the process of growing up of a “contemporary.”

The flow of biographical time stops, and we become acquainted with both the hero’s reading circle and his friends, thus falling into the spiritual atmosphere of entire generations.

* The hero’s reading range allows the author to more deeply imagine the formation of his worldview and his formation as a person. In “The History of My Contemporary” there is a chapter partially devoted to a work of fiction (“Fomka from Sandomierz” and the landowner Dechert”), in which the author shares his childhood immediate impressions of the first book he read in his life. However, children's perception of the book is clarified by the author's opinion. The essay “My First Acquaintance with Dickens,” supplementing Chapter XXIX of the first book, included by the author in the appendices, has a different chronotope structure. Here, undoubtedly, a lot of attention is paid to books and works of art, but their perception is given almost without stopping time. Perhaps this form was dictated by the specifics of the hero’s reading in that period: the writer’s older brother, trying to separate himself from the younger ones, did not allow Korolenko to read his books, only allowing him to change them in the library. The boy began to read on the go. “This manner gave the reading process itself a peculiar and, so to speak, gambling character” (vol. 5, p. 366). The writer notes that such a superficial reading did not allow him to understand the work in all its versatility, allowing him to note only the main characters and the main storyline. However, such shallow reading did not at all form in the hero a careless attitude towards literary text On the contrary, having received the opportunity to read the books he wants, the hero understands the value of this.

Events can be described as occurring in biographical time, following life events, or they can represent

are retrospectives, memories of events that took place in reality, but at the moment of time described in the text, had already ended. The course of the action, its distribution over time is associated with artistic purpose, set by the author. We have identified some differences in. reflection of the passage of time in “The History of My Contemporary” in passages related to various types of text (narration, description, reasoning). Having analyzed the various chapters of “The History of My Contemporary” from the point of view of the duration of the action in time, we see that the choice of speech means largely depends on the type of text. When choosing one or another means, V. G. Korolenko is guided by his communicative intentions.

In conclusion, the results of the research are summed up, the place of the autobiographical memoir-novel “The History of My Contemporary” by V. G. Korolenko in the history of Russian literature of the 20th century is determined, and ways for further research in this area are outlined.

The main provisions of the dissertation research are reflected in 9 publications of the author:

1. Savelyeva E. S. The concept of man in the work of V. G. Korolenko / E. S. Savelyeva // Epistemology of poetics: artistic semantics and genre syncretism. Intra-university collection of scientific works. Vol. 5. Rostov-on-Don, 2005. pp. 64-70.

2. Savelyeva E. S. Features of the manifestation of author’s subjectivity V. G. Korolenko in the aspect of genre / E. S. Savelyeva // Conceptual problems of literature: artistic cognition. G. Rostov-on-Don, 2006. pp. 198-201.

3. Savelyeva E. S. Portrait-substantive part of the novel-memory of V. G. Korolenko “The History of My Contemporary” and the means of creating an image / E. S. Savelyeva // Epistemology of poetics:

artistic semantics and genre syncretism. Intra-university collection of scientific works. Vol. 6. Rostov-on-Don, 2006. pp. 44-52.

4. Savelyeva E. S. The theme of childhood in the works of A. P. Chekhov and V. G. Korolenko / E. S. Savelyeva // Creativity of A. P. Chekhov. Collection of materials from the International scientific conference(correspondence) - XXIII Chekhov readings in Taganrog. Taganrog, 2007. pp. 28-32.

5. Savelyeva E. S. The concept of man as an expression of historiosophical and aesthetic orientation V. G. Korolenko / E. S. Savelyeva // Historiosophy in Russian literature of the 20th and 19th centuries: traditions and a new view. Materials of the scientific conference - XI Sheshukov readings. Moscow, 2007. pp. 54-58.

6. Savelyeva E. S. Exiled wanderings of V. G. Korolenko - part of the ideological content of “The History of My Contemporary” / E. S. Savelyeva // Conceptual problems of literature: artistic cognition. Rostov-on-Don, 2007. P.274-277.

7. Savelyeva E. S. Features of the reflection of novelistic thinking in “The History of My Contemporary” by V. G. Korolenko / E. S. Savelyeva // Conceptual problems of literature: typology and syncretism of genres. - Rostov-on-Don, 2007. pp. 211-215.

*8. Savelyeva E. S. Psychologism and lyrical expression of images in “The History of My Contemporary” by V. G. Korolenko. Scientific and methodological journal "Bulletin of Kostroma State University named after N. A. Nekrasov." Main issue, No. 1, January-March, 2008. Volume 14). pp. 131-134.

9. Savelyeva E. S. Temporal organization of the autobiographical novel-memoir of V. G. Korolenko “The History of My Contemporary” / E. S. Savelyeva // Epistemology of poetics: artistic semantics and genre syncretism. - Intra-university collection of scientific works. Vol. 8. Rostov-on-Don, 2009. pp. 52-61.

Legend: * indicates work published in a publication recommended by the Higher Attestation Commission of the Ministry of Defense of the Russian Federation for the publication of basic materials of candidate dissertations.

Savelyeva E. S. “The History of My Contemporary” V. G. Korolenko: Artistic Originality: Abstract. day. ...cand. philologist, science: 01/10/01. Rostov n/d.: Southern Federal University, 2009.24 p.

Signed for publication on 05/08/2009. Format 60x84 1/16. Offset printing. Volume 1.5 conventional oven l. Circulation 100 copies. Order Ns fáí.

Publishing and printing department of Rostov State Pedagogical University 344082, Rostov-on-Don, st. B. Sadovaya, 33

Chapter 1 “The History of My Contemporary” in the context of the era

1. Prerequisites for the appearance of “The History of My Contemporary” in the works of V. G. Korolenko: analyticism as a form of thinking of the writer

2. Korolenko’s historiosophical, value paradigm (orientation) in the embodiment of fate, choice, law, human responsibility and the picture of the world

3. The ideological content of “The History of My Contemporary” and its compositional expression in the novel

Chapter 2 Poetics of “The Stories of My Contemporary”

1. “The History of My Contemporary” in the general typology of Russian autobiographical literature

2. Genre specificity of “The History of My Contemporary”

3. Literary portrait as part of the artistic originality of “The History of My Contemporary”

4. Features of the chronotope “Stories of my contemporary”

Introduction of the dissertation 2009, abstract on philology, Savelyeva, Elena Sergeevna

Currently, there is a tendency in the literature to turn to the problems of classical literature. And now, after many years, the works of writers who created the culture of the Russian people, laid the foundations of the modern Russian language, and participated in historical events are worthy of attention. Undoubtedly, one of these writers is Vladimir Galpktionovich Korolenko, a great humanist, fighter for justice and freedom, author of many artistic and journalistic works, in particular, the memoir-novel “The History of My Contemporary.”

Scientists' research in the field of classical works is carried out in two directions: firstly, these are attempts at a new interpretation of texts that have already become textbooks, studied by many generations of scientists, and secondly, the search for new classical works that have not yet received the attention of the spiders. “The History of My Contemporary” by V. G. Korolenko is undoubtedly one of the works that is insufficiently covered in literary criticism.

Relevance of this study. 1) The novel in question, “The History of My Contemporary,” is considered one of the pinnacle creations in Russian literature, but no special research has been carried out on this work. 2) This study allows us to clearly reflect the analysis of the characteristics of the author’s consciousness, the specifics of its manifestation; since, on the one hand, all scientists and researchers recognize the extreme activation of the author’s personality in autobiographical prose, on the other, this problem has rarely become the subject of special consideration. 3) Addressing this novel by V. G. Korolenko as a work with documentary elements allows, by looking into the past and understanding the problems of the past, to understand one’s own time both from the point of view of literary criticism and from the point of view of history.

The novelty of the dissertation. 1. In a dissertation research, the autobiographical novel-memoir “The History of My Contemporary” by V. G. Korolenko is subjected to such a comprehensive study for the first time. 2. Significantly new judgments about the specifics of this work as a kind of genre symbiosis. We define the genre of “Stories of My Contemporary” as an autobiographical memoir novel. 3. In the literary analysis of the work, we presented for the first time a classification of literary portraits of the novel, and made a number of significant conclusions regarding the architectonics of the work, the features of the image of the characters and the specifics of the chronotope.

The theoretical and methodological basis of the dissertation research is the principles of cultural-historical and comparative-historical research methods, as well as the provisions and concepts developed in the works of M. M. Bakhtin, B, O! Kormap, Yu. M. Lotman, D. S. Likhachev, G. O. Vinokura, V. V. Vshknrpdopya, G. I. Pospelova, G. A. Beloy, B. M. Eikhenbaum, Yu. II. Tynyanova, L. Ya. Ginzburg, S. S. Averyitsev, A. G. Tartakovsky, I. A. Nikolina, A. B. Esin, I. O. Shaitanov and others.

The literary categories used are considered historically and theoretically, the history of the formation of the genre of artistic autobiography is traced, attempts are made to analyze the principles of creating images of heroes, to identify artistic means of expressing the author’s position in an autobiographical memoir novel.

When determining the place of “The History of My Contemporary” in the writer’s work, we studied the works of D. P. Ovsyaiko-Kulikovsky (141), I. D. Shakhovskaya (210), A. V. Khrabrovitsky (196), G. A. Byaly (40 ), and also got acquainted with the dissertation research of recent years dedicated to the work of V. G. Korolenko. These are the works of G. Z. Gorbunova (“Korolenko and Dostoevsky” (56)), S. N. Guskov (“V, G, Korolenko and L. N. Tolstoy: the problem of the writer’s ethical position” (63)), Yu. G . Gushchina (“Essay cycle by V. G. Korolenko “In the Hungry Year”: Creative history and genre originality” (64)), N. N. Gushchina (“V. G. Korolenko and literary populism (1870-1880s) )" (65)), D. A* Zavelskaya (“The semantic and artistic unity of the text in the first works of V. G. Korolenko” (79)), I. V. Kochergina (“V. G. Korolenko and literary criticism and journalism late XIX century" (102)), P. E. Lyon ("Literary position of V. G. Korolenko" (109)), L. I. Skreminskaya ("West - East" - the spiritual and creative quest of V. G. Korolenko" (170)), V. R. Tagarinova (“Poetics of stories and essays by V. G* Korolenko” (180)), A. V. Trukhapenko (“Some style features stories and stories by V. G. Korolenko: (Principles of portraiture and coloristics as a means of expressing the author’s idea)” (184)), O. L. Fetiseiko (“The story “The Artist Alymov” and the unrealized plan of V. G. Korolenko “In a quarrel with little brother" (192)).

Having analyzed the focus of these works, we see that the researchers limited themselves to problem-thematic analysis or analysis of the regional specificity of individual works or cycles.

The object of research is the autobiographical novel-memoir “The History of My Contemporary” by V. G. Korolenko.

The novel is recognized as the leading genre of literature in recent centuries. Despite the fact that this genre is the subject of deep thought by writers and attracts the close attention of literary scholars and critics, it still remains a mystery,

Hegel, comparing the novel with the traditional epic, wrote that the novel lacks the “originally poetic state of the world” inherent in the epic; there is a “conflict” between the poetry of the heart and the opposing prose of everyday relationships” and “prosaically ordered reality.” V. G. Belinsky , calling the novel an epic of private life, defined the subject of this genre as follows: “the fate of a private person,” “everyday life,” M. M. Bakhtin expressed similar thoughts in his work “Epic and the Novel (On the Methodology of Researching the Novel)” (19). The scientist claims that “the hero of the novel is shown not as ready-made and unchanging, but as becoming, changing, educated by life,” he “combines both positive and negative traits, both low and high, both funny and serious”, the novel shows “live contact” of a person “with an unprepared, becoming modernity”, “more deeply, significantly, sensitively and quickly” than any other genre, “reflects the formation reality itself."

The genre of the novel arises and strengthens where there is interest in a person who in one way or another differs from the average image of a citizen, who breaks out of the framework and behavioral stereotypes accepted in society.

The synthetic genre nature of the novel is undeniable. This genre incorporates features of many other genres. “War and Peace” by L. N. Tolstoy, “Gone with the Wind” by M. Mitchell, “ Quiet Don» M. A. Sholokhov - in these works, which capture not only the private lives of people, but also the events of the national historical masterpiece, there are features of an epic. Novels can also embody the meanings characteristic of a parable. According to O. A. Sedakova, “in the depths of a Russian novel there usually lies something similar to a parable” (167, 12). It is also impossible to deny the novel’s involvement in the traditions of hagiography - the hagiographic principle is clearly expressed in the works of Dostoevsky and Leskov.

As a genre prone to synthetics, the novel, in contrast to other, less complex genres (short story, essay, tale) that preceded it, operated in various limited areas of comprehension art world, turned out to be able to bring you closer!” literature with life in its diversity and complexity, inconsistency and richness. This genre is capable of not only combining with relaxed freedom the substantive principles of many genres, both serious and humorous, but also transforming their structural properties.

The most important feature of the novel is the author’s close attention to the microenvironment surrounding the characters, in which they act, live, and communicate. Without recreating the microenvironment, it is very difficult for a writer to reveal the inner world of a character. Novels, focused on a person's connections with a reality close to him and, as a rule, giving preference to internal action, have become a kind of center of literature. They seriously influenced all other genres, even transformed them. According to M. M. Bakhtin, the novelization of verbal art has occurred: when the novel comes into literature, other genres are sharply modified, “to a greater or lesser extent Romanized.”

The subject of study is the author, who is also the hero of this work, from the point of view of his role in the artistic organization of the text, the means of expressing the author’s position and creating the image of the main character. And although logic requires us to consider the problem in the “author-hero” order, we first consider the problem of the hero, then the author, leaving the traditional order of concepts in the formulation of the topic.

One of the central problems of social thought, artistic creativity and culture in recent times has become the spiritual formation of man, the changes taking place not only in his life, but also in his soul. Here internal action successfully competes with external action, and the consciousness of the hero in its diversity and complexity, with its endless dynamics and psychological nuances, comes to the fore.

The purpose of the dissertation research is to comprehend the theoretical aspects of the problem of the genre of a work with an autobiographical orientation, to determine the place of “The History of My Contemporary” in the context of the work of V. G. Korolenko and to consider the poetics of the memoir-novel.

To do this, the following tasks must be solved:

1) summarize and systematize literary works on the problems of artistic autobiographical literature;

2) comprehend the theoretical aspects of the stated problem;

3) determine the position of the novel “The History of My Contemporary” in the general typology of Russian autobiographical literature and in the works of V. G. Korolenko;

4) consider the features of the genre of the work being studied;

5) explore the system of images, the features of literary portraits of “The History of My Contemporary”, classify them;

6) study the chronotopic structure of the novel.

The structure of the work is determined by the nature of this dissertation research and is organized in accordance with its purpose and objectives. The dissertation consists of an introduction, two chapters, a conclusion, and a bibliography. When working with texts, we studied two collected works of V. G. Korolenko: in 9 volumes, 1914, and in 10 volumes, 1954. References in the text of the dissertation are based on the later collected works.

Conclusion of scientific work dissertation on the topic ""The History of My Contemporary" V.G. Korolenko: Artistic Originality"

Conclusions on Chapter 2:

1. Generalization, systematization and analysis of literary works on the problem of the genre nature of artistic autobiography give reason to believe that the genre of autobiography at the present stage of its formation is complex, it has the features of confession, chronicle, memoir, and in Russian literature - hagiography, confession and sermon. The main stages in the evolution of the genre: ancient biographies, medieval lives, autobiographies of the Renaissance and the Age of Enlightenment, autobiographies of the 19th and 20th centuries. The main elements of the specificity of works of this genre are: 1) documentary (to varying degrees); 2) aesthetic significance; 3) identity of the author and narrator, 4) features of the chronotope (fundamentally retrospective organization of the narrative, the principle of double vision),

5) a focus on recreating the history of individual life, 6) some features of poetics, etc.

2. After considering autobiographical genres, the genre of “Stories of My Contemporary” is defined by us as an autobiographical memoir novel. The synthesis of various genres in the autobiographical prose of V. G. Korolenko, in our opinion, most accurately confirms the stated thesis about the orientation of this author towards the great epic form and novelistic thinking.

3. An important part of “The History of My Contemporary”, which carries a significant semantic and organizing narrative load, are literary portraits that make up a broad, detailed picture of life in Russia in the 60-80s of the 19th century. In our research, we distinguish portraits-histories, portraits-memories and portraits-types. We base the classification on the passage of time in the portrait relative to the main narrative.

4. The chronotope of an autobiographical memoir-novel has several components: calendar time (a variety of it is represented as biographical), event time (historical, everyday time, chronotope of the road, meetings), perceptual time (the author’s chronotope). Having analyzed the various chapters of “The History of My Contemporary” from the point of view of the duration of the action in time, we see that the choice of speech means largely depends on the type of text. When choosing one or another means, V. G. Korolenko is guided by his communicative intentions. He achieves the greatest accuracy of description, expressiveness of narration and clarity of logical reasoning. When describing phenomena and objects in the text, imperfective verbs with the meaning of a repetitive and concrete procedural action predominate (example 1. 1 and 1. 2). A type of text such as a narrative is characterized by the use of perfect verbs with the meaning of instant action (example 2.5), or a process limited in time (2.6), when we're talking about about isolated cases, or imperfective verbs with the meaning of constant, ordinary action (2.2), when we are talking about ordinary and repeated events. In reasoning, the temporal structure depends to the greatest extent on the communicative intentions of the speaker and is subordinate to the general logical structure of the text.

Conclusion

The works of Vladimir Galaktionovich Korolenko, which have great weight in the Russian literary heritage, depict historical memory Russia, the spiritual creation of its best representatives, the inextricable connection of generations.

The creative heritage of V. G. Korolenko is large and varied - here are rare variations of small genres (pictures, pages, excerpts), and allegorical (fairy tales, legends, fantasies), journalism and works belonging to the genres of documentary and documentary-biographical prose (portraits , letters, memoirs, observations, stories, essays, novellas). However, everywhere - both in journalism and in everyday life - a fiction writer, a prose writer with his own style is visible - in the traditions of the classics, but at the same time sharply modern, propagandistic, oratorical.

The autobiographical memoir-novel “The History of My Contemporary,” which is the pinnacle of the writer’s entire work, is a work of a complex genre that includes most of the above. That is why “The History of My Contemporary” is the final work of V. G. Korolenko.

The History of My Contemporary” occupies a central place in the work of V. G. Korolenko, absorbing everything he wrote before it and illuminating part of the author’s life framed by a wide panorama of the life of society in the 60-80s. XIX century.

At the center of the analyzed work is a creative personality. The fate of an outstanding personality has attracted the attention of writers throughout the history of literature. The artist’s aesthetic and social ideals are embodied in the image of the hero. Ideals are a moving category, developing, like the person himself. The author's personality is an active principle.

In the novel under study, an artistic image of a creative personality is created. Even such traditional methods of creating a hero’s image for biographical narration, such as a biographical element, portrait characteristics, and a system of leitmotifs, make it possible to accurately recreate the image of the hero, and psychological characteristics make it convincing and reliable. The author managed to show the complex interaction between a creative person and the environment through a biographical, cultural and historical context.

Literary portraits are an important part of “The History of My Contemporary.” We are creating a classification that divides the literary portraits of “The History of My Contemporary” into historical portraits, memory portraits and type portraits. We base the classification on the passage of time in the portrait relative to the main narrative.

Artistic time and art space- essential forms of creating the image of a hero. The basis of the plot is part of the hero’s life - from early childhood to his arrival in Nizhny Novgorod. We analyze the various chapters of “The History of My Contemporary” from the point of view of the duration of the action in time and come to the conclusion that the choice of speech means largely depends on the type of text. When choosing one or another means, V. G. Korolenko is guided by his communicative intentions. He achieves the greatest accuracy of description, expressiveness of narration and clarity of logical reasoning.

Nowadays, there is no doubt that it is necessary to turn more often to works of classical literature for many reasons. Many works that have been undeservedly overlooked by literary scholars and the public raise problems that are not alien to modern times. Works with documentary elements help a person, by looking into the past and understanding the problems of past years, to understand his own time. Turning to “The History of My Contemporary” as a work of a major genre allows us to evaluate some trends in the modern literary process. It is also important that the works of the classics are highly ideological, and by reading them, a person increases his cultural level.

Let us outline the range of problems for further research. Firstly, these are questions related to the national idea, very clearly expressed in “The History of My Contemporary.” Secondly, these are the problems of researching a national autobiographical novel written by representatives of different cultures and nations, comparing the works of different authors.

Thus, we assert that “The History of My Contemporary” by V. G. Korolenko, being a highly moral work reflecting the essential features of the past, is modern in ideological orientation and should be present in the reading circle of the modern reader, and is also of interest to researchers of Russian literature turn of XIX-XX centuries.

List of scientific literature Savelyeva, Elena Sergeevna, dissertation on the topic "Russian literature"

1. Averin B.V. Personality and creativity of V.G. Korolenko // Collection. Op.: In 5 volumes. M., 1989. T. 1.S. 5-22.

2. Averin B.V. Novels of V.V. Nabokov in the context of Russian autobiographical prose and poetry: Author's abstract. dis. for the job application Doctoral degrees Philol. Sci. St. Petersburg, 1999. 32 p.

3. Averintsev S.S. Plutarch and ancient biography // Averintsev S.S. image of antiquity. St. Petersburg, 2004. pp. 225-479.

4. Azbukin V.N. Literary-critical activity of Russian writers of the 19th century: Textbook. allowance. Kazan, 1989. 228 p.

5. Allahverdov V. M. Psychology of art. An essay about the secret emotional impact of works of art. St. Petersburg, 2001. 201 p.

6. Andronikov I. L. Collection. cit.: In 3 vols. M., 1980. T. 2. P. 370-378.

7. Andronikova M.I. From prototype to image. On the problem of portraiture in literature and cinema. M., 1974. 200 p.

8. Arefieva I. T. Education of Russian Symbolist writers as a historical