Зачем в Екатеринбурге поставили оперу об Освенциме и что про это думает Минкульт: интервью. «Как так случилось, что нормальные люди вдруг дошли до зверства?». "Пассажирка" Вайнберга в "Новой опере"

Опера
Пассажирка
Композитор
  • Моисей Самуилович Вайнберг
Либреттист Александр Медведев [d]
Язык либретто русский
Источник сюжета Пассажирка [d]
Действий 2
Картин 8
Год создания -
Первая постановка 25 декабря
Фото, видео, аудио на Викискладе

Действующие лица

  • Марта, полька, заключённая, 19-ти лет в Освенциме и 34-х лет на корабле (сопрано)
  • Тадеуш, возлюбленный Марты, заключённый, 25-ти лет (баритон)
  • Катя, русская партизанка, заключённая, 21-го года (сопрано)
  • Кристина, полька, заключённая, 28-и лет (меццо-сопрано)
  • Власта, чешка, заключённая, 20-ти лет (меццо-сопрано)
  • Ханна, еврейка, заключённая, 18-ти лет (контральто)
  • Иветт, француженка, заключённая, 15-ти лет (сопрано)
  • Старуха, заключённая (сопрано)
  • Бронка, старая заключённая, 50-ти лет (контральто)
  • Лиза, немка, 22-х лет в Освенциме и 37-ти лет на корабле (меццо-сопрано)
  • Вальтер, муж Лизы, дипломат, 50-ти лет (тенор)
  • Первый боец СС (бас)
  • Второй боец СС (бас)
  • Третий боец СС (тенор)
  • Старый пассажир / стюард (актёр)
  • Главная надзирательница (актриса)

Синопсис

Первый акт

Начало 1960-х годов, океанский лайнер. На сцене находится хор, который по ходу спектакля представляет то заключённых, то пассажиров, то немецких офицеров, то - обычных зрителей из другого времени.

Картина 1

Вальтер, немецкий дипломат, и его молодая жена Лиза плывут в Бразилию, где Вальтер должен вступить в новую должность. Вдруг Лиза видит пассажирку, которую, как ей кажется, он знала раньше. Но Лиза уверена, что эта девушка давно мертва. В состоянии глубокого шока Лиза впервые говорит мужу, что во время войны была надзирательницей СС в лагере в Освенциме. Во время разговора они ссорятся.

Картина 2

Лагерь в Освенциме . Здесь мы узнаем, что «пассажирка» - Марта, молодая польская заключённая. Надзирательница Лиза Франц выделяет Марту из круга других заключённых, так как думает, что та поможет ей лучше контролировать других узников.

Картина 3

В женской части казармы находятся заключённые со всех частей Европы, попавшие в этот космополитический ад. Катю, русскую партизанку из Смоленска, приводят в казарму с жестокого допроса. Одна из надзирательниц находит записку на польском языке, которая может скомпрометировать Катю. Лиза приказывает Марте прочитать записку и та хладнокровно выдаёт записку за письмо своему любимому - Тадеушу, который, как ей кажется, тоже находится в Освенциме.

На корабле Лиза и Вальтер всё же пытаются справиться с этой серьёзной проблемой, которая грозит их отношениям.

Второй акт

Картина 4

Под надзором Лизы заключённые перебирают одежду и другие вещи казнённых узников. Прибывает офицер, требуя найти скрипку. У коменданта лагеря будет концерт, во время которого один из заключённых должен сыграть любимый вальс коменданта. Лиза находит скрипку, но потом офицер решает, что музыканту-заключённому лучше выбрать скрипку самостоятельно. Заключённым оказывается Тадеуш. Марта и Тадеуш видят и узнают друг друга, но им мешает Лиза. Надзирательница разрешает им поговорить дольше, рассчитывая сыграть на этом в дальнейшем.

Картина 5

Лиза оскорбляет Тадеуша в мастерской, где тот делает серебряные украшения по заказу офицеров СС. На одном из украшений - Мадонна, но Лиза узнает в женском изображении Марту. Лиза предлагает Тадеушу встретиться с Мартой, но он колеблется. Он не хочет остаться должным Лизе.

Картина 6

В женских бараках узницы поздравляют Марту с днём рождения. Она поёт песню о влюблённости в смерть. Лиза прерывает Марту и пытается спровоцировать, рассказав, что Тадеуш отказался от возможности увидеться с ней. Марта остается спокойной - она уверена, что решение Тадеуша правильно.

Иветта, француженка, пытается научить русскую старушку французским словам. Катя поет песню о России. Внезапно врываются надзиратели - время «отбора». Зачитывается список с номерами и заключённых одну за другой уводят. Лиза успокаивает Марту, что её время ещё не пришло - она позаботится, чтобы Марта присутствовала на концерте Тадеуша.

Картина 7

На корабле Вальтер и Лиза приходят к решению, что даже если «пассажирка» и есть Марта, то они всё равно вынуждены смириться с этим. Пара решает пойти на танцы в салон. Но в момент, когда по просьбе «пассажирки» корабельный оркестр начинает играть «любимый вальс коменданта», Лиза пугается до смерти.

Картина 8

Лагерь в Освенциме. На концерт собираются офицеры и заключённые. Тадеуш должен играть вальс, но он решает исполнить совсем другое произведение - «Чакону» Баха. Сцена обрывается на высокой ноте, когда офицеры разбивают скрипку Тадеуша, стаскивают его со сцены и забивают до смерти.

Эпилог. Марта вспоминает о прошлом и страстно желает, чтобы никто из пострадавших не был забыт.

История постановок

Для этой постановки была создана многоязычная версия либретто оперы, в которой герои различных национальностей поют на родном языке: русском, чешском, идиш, немецком, французском и английском. Языки между действующими лицами распределяются следующим образом: Марта - русский (основной), немецкий (в сценах с Лизой); Тадеуш - русский (основной), немецкий (в сцене с Лизой); Катя - русский; Кристина - русский; Власта - чешский (основной), русский (в ансамблях); Хана - идиш (основной), русский (в ансамблях); Иветта - французский (основной), русский (в ансамблях); Старуха - немецкий; Лиза - немецкий (основной), английский (в сценах со Стюардом); Вальтер - немецкий (основной), английский (в сцене с Пожилым пассажиром); Первый, Второй и Третий эсэсовцы - немецкий; Пожилой пассажир - английский; Старшая надзирательница - немецкий; Капо - немецкий; Стюард - английский. Все хоровые эпизоды исполняются на русском языке.

Премии

  • 17 декабря в Государственном Кремлевском дворце на торжественной церемонии вручения премии Федерации еврейских общин России "Скрипач на крыше" режиссер оперы Сергей Широков одержал победу в номинации «Театр» за постановку оперы «Пассажирка».
  • Опера «Пассажирка» вошла в лонг-лист премии «Золотая маска », став, по мнению Экспертного совета, одним из самых заметных спектаклей сезона.

Отзывы на оперу

Примечания

  1. Написанная «кровью сердца». «Пассажирка» Вайнберга в Варшаве
  2. Энциклопедия «Кругосвет»: Вайнберг, Мечислав Самуилович
  3. Die Passagierin - Oper von Mieczysław Weinberg (нем.)
  4. Опера еврейского композитора Вайнберга «Пассажирка» дождалась своей премьеры в России
  5. Anthony Tommasini «What Lies Beneath: A Haunting Nazi Past»
  6. David Fanning: Mieczysław Weinberg. Auf der Suche nach Freiheit. (dt., Biographie mit Werkverzeichnis) Wolke Verlag, Hofheim 2010, ISBN 3-936000-90-5
  7. Handlung: Die Passagierin von David Poutney // Mieczyslaw Weinberg. In der Fremde. Bregenzer Festspiele GmbH, Juli 2010
  8. Премьера оперы Моисея Вайнберга «Пассажирка» состоится в Москве //http://www.jewish.ru/news/culture/2006/12/news994243866.php Архивировано 12 марта 2007 года.
  9. Новосибирский театр оперы и балета представляет премьеру оперы выдающегося советского композитора Мечислава Вайнберга «Пассажирка» //

Еврей Вайнберг, житель Польши, чудом остался жить после прихода гитлеровцев. Вся его семья погибла в концентрационных лагерях. Перебравшись - беженцем - в СССР, он продолжил занятия музыкой: за плечами уже была консерватория в Варшаве.

Под каток истории композитор попадал не раз. Он, к счастью, недолго сидел в сталинских застенках, как зять злодейски убитого “органами” актера Соломона Михоэлса. Широкая публика знала Вайнберга по киномузыке и саундтрекам к мультфильмам, в числе прочего - “Летят журавли” и “Винни-Пух”, “Афоня”, “Тегеран-43”, “Каникулы Бонифация” и “Укротительница тигров”.

Но творческая судьба его “серьезных” сочинений сложилась как-то половинчато. Вайнберг был трудоголиком и создал много: несколько опер и балетов, симфонические и камерные произведения. При жизни автора далеко не все исполнялось и ставилось.

Судьба “Пассажирки” в этом смысле показательна. Несмотря на то, что ею интересовался Большой театр, оперу так и не приняли к постановке, то же произошло в других театрах СССР. Над сочинением о концлагере тяготел негласный запрет высокого начальства, которому не нравился “абстрактный гуманизм” автора.

А ведь талант композитора высоко ценил Дмитрий Шостакович: “Не устаю восхищаться оперой „Пассажирка“ Вайнберга. Трижды слушал её, изучал партитуру и с каждым разом всё глубже постигал красоту и величие этой музыки. Мастерское, совершенное по стилю и форме произведение ”.

Собственно говоря, Дмитрий Дмитриевич и свел композитора с его будущим либреттистом Александром Медведевым. Позже Медведев в интервью вспоминал: “В середине 60-х в "Иностранной литературе" была опубликована повесть Зофьи Посмыш. Я дал Вайнбергу журнал, и через несколько дней он сказал мне: "Пожалуй, это может стать оперой. Давайте попробуем". Из краткой биографической справки я узнал, что автор была узницей Освенцима”.

Сегодня Вайнберг признан одним из самых значительных российских композиторов двадцатого века. Его сочинения после годов забвения исполняют всё активней. Прежде всего - “Пассажирку” (хотя и опера “Идиот” по Достоевскому вот-вот будет представлена в Большом театре).

Мировая премьера “Пассажирки” в концертном исполнении прошла в Московском Доме музыки в 2006 году. Ее возвращение в полном, театральном виде состоялось в 2010 году в Европе, на фестивале в Брегенце, когда режиссером выступил знаменитый Дэвид Паунтни, а за пультом стоял Теодор Курентзис.

Фото: "Новая опера"

Первой в России “Пассажирку” поставил Екатеринбургский театр оперы и балета (в прошлом сезоне, а в феврале состоятся показы этого спектакля на сцене Большого театра). Теперь к творению Вайнберга обратилась “Новая опера”.

В либретто, основанном на повести польской писательницы (Зофье Посмыш сейчас 94 года), действие происходит в двух местах и двух временных пластах. Начинается всё в конце 50-х годов, на роскошном океанском лайнере, где путешествует с мужем-дипломатом красивая немка Лиза (Валерия Пфистер). Неожиданно она встречает пассажирку - женщину, лицо которой кажется знакомым.

И приходит в ужас, боясь разоблачения: ее лощеный супруг (Дмитрий Пьянов), озабоченный лишь карьерой, не ведает о прошлом жены. А когда узнает, то, после первоначального шока, успокаивается и “глубокомысленно” изрекает “Время смыло все”.

Загадочная пассажирка все время молчит, и есть даже версия восприятия, по которой “зрителю придется постоянно сомневаться, настоящий ли это человек или лишь проекция воспоминаний, от которых Лизе не удается освободиться”.

Во время войны Лиза была надзирательницей в концлагере, а женщина на пароходе похожа на узницу Марту, которую бывшая нацистка считала умершей. Обстановка внезапно меняется: картины прошлого возникают в страшных лагерных бараках, и среди ада на земле идет пронзительный психологический поединок между палачами и жертвами.

Фото: "Новая опера"

Взаимоотношения между Лизой, Мартой и женихом Марты (заключенным мужского барака) - узел, составленный из стремления надзирательницы морально сломать узников: некоторым особям это слаще пыток. Лиза, у которой нет раскаяния, на пароходе будет почти гордиться, что лично она “никого и пальцем не тронула”. О да, она всего лишь убивала из-за угла, чужими руками.

Жених Марты гибнет (его вызывают эсэсовцы, чтоб музыкант перед смертью развлек их игрой на скрипке, сыграв любимый вальс коменданта, но Тадеуш играет бессмертную Чакону Баха).

Фото: "Новая опера"

Об этом замечательно сказал знаменитый дирижер Эндрю Дэвис, участник постановки “Пассажирки” в Чикаго: “Мы свидетели превращения шедевра Иоганна Себастьяна Баха в сцену кошмарного насилия, когда эсэсовцы издеваются над Тадеушем и разбивают его скрипку. Это кульминация произведения, уже под самый конец, и это метафора. Уничтожение людей показано через уничтожение шедевра музыки ”.

Финал оперы символичен: Марта, которая знает, что нужно помнить, и Эльза, стремящаяся все забыть, пристально смотрят друг другу в глаза. Нет сомнений, кто одержал моральную победу. И последняя картина: Марта, как заклинание, повторяет слова Поля Элюара: “Если заглохнет эхо их голосов, мы погибнем ”.

Фото: "Новая опера"

Музыка Вайнберга, нервная и пружинистая, напряженная и интимная, заходящаяся страдальческим криком или шепчущая что-то страшное, иногда напоминает о Шостаковиче, но гораздо чаще говорит на собственном ярком языке. Здесь есть цитаты из Шуберта и народных песен (их поют женщины-заключенные), огрызки немецкой песенки “Ах, мой милый Августин”, фокстрот и черты атональности в партитуре, жуткий “вой” струнных и резкие, как удар хлыста, соло ударных.

Плюс мужской хор-комментатор, как в античной трагедии. “Из тюрьмы и каторги можно выйти, но твои ворота только впускают, Освенцим ”. Музыка, сама по себе выдающаяся, производит особо сильное впечатление в трактовке дирижера Яна Латам-Кёнига: это поистине глобальная мощь и космическая скорбь.

Фото: "Новая опера"

Режиссер “Пассажирки” Сергей Широков пришел в оперный театр с развлекательного телевидения. Он специалист по новогодним “Голубым огонькам” и российским номерам певцов на конкурсе “Евровидение”. Впрочем, концерты для Дмитрия Хворостовского, Анны Нетребко и Рене Флеминг, делал тоже он.

“Пассажирка” - первый оперный опыт Широкова, осуществленный вместе со сценографом Ларисой Ломакиной и художником по костюмам Игорем Чапуриным.

Фото: "Новая опера"

Честно говоря, творческий бэкграунд постановщика внушал опасения. Но они, к счастью, не оправдались. Все члены постановочной команды оказались на высоте. Широков поставил добротный реалистический спектакль с густой примесью символических и аллегорических видео-добавок: над сценой расположен экран, и туда в виде хроники и “документальной” съемки выводятся лица героев крупным планом, разъяренные морды рычащих лагерных собак, березовая роща или объятия влюбленных из нормальной довоенной жизни.

Во время рассказа Марты по экрану плывут фотографии убитых евреев из израильского мемориала Яд ва-Шем. Сильно впечатление от сцены, в которой вновь прибывшие узники под дулами автоматов раздеваются догола, бросают одежду в ком и облачаются в уничтожающую личность лагерную форму.

Самое страшное - рутинная обыденность происходящего, когда эсэсовцы жалуются на скуку и однообразие работы (убивать людей) и сетуют, что “люди - плохие дрова, они не хотят гореть ”.

А самое обжигающее - неистовые надежды узниц на спасение, на жизнь, переданные с психологической точностью деталей. И браво тем, кто вокально и актерски вживался в образы русской партизанки Кати (Виктория Шевцова), чешки Власты (Ольга Терентьева), еврейки Ханы (Светлана Злобина) и француженки Иветты (Елена Терентьева).

Ломакина создала занавес с проекцией плещущей черной воды, емкость с настоящей водой на авансцене (знак плывущего корабля и знак вечности) - и двойную сценическую картинку: коробки фешенебельных интерьеров лайнера в коричнево-золотой гамме, и в кричащем контрасте черно-белый образ концлагеря с колючей проволокой, охранниками с автоматами и нарами в бараках.

Чапурин одел персонажей, включая толпу пассажиров на корабле, в “светские” вечерние костюмы. Полосатые робы узников и серые мундиры эсесовцев - исторические знаки преступления.

По ходу действия цветной корабельный уют разлетится вдребезги, а черная бездна обернется человеческой стойкостью и героизмом, который вызовет комок в горле. Когда женщины-узницы поют каждая на своем родном языке (по-русски, по-французски, по-чешски, на идише) - комок усиливается: эта война действительно была мировой.

Солистка “Новой оперы” Наталья Креслина не только превосходно спела. И не только сумела сделать свою Марту мужественной страдалицей. Она - символ вечной скорби. И финальный монолог бывшей узницы о прошлом - необходимое всем размышление об ужасах новейшей европейской истории. О памяти и ее значении. О том, как важно извлечь из прошлого уроки и не наступать снова на те же грабли.

В 1962 г. в СССР была опубликована новелла польской писательницы Зофьи Посмыш «Пассажирка». Произведение носило автобиографический характер: во время войны Посмыш три года провела в Освенциме, сполна познав кошмары концлагеря, где, по ее словам, «в мертвых жизни было больше, чем в живых». Годы спустя, прогуливаясь по Парижу, писательница встретила женщину, в которой, как ей показалось, узнала надзирательницу. И хотя Посмыш, как выяснилось, обозналась, этот случай произвел на нее колоссальное впечатление, и в «Пассажирке» встреча с тенью прошлого оказывается реальной для героини. Но в рассказе представляется взгляд с противоположной стороны: повествование ведется от лица бывшей надзирательницы фрау Лизы, случайно встретившей бывшую польскую узницу Марту. При этом Лиза боится, что открытие ее темного прошлого поставит под угрозу профессиональную карьеру ее супруга-дипломата (а значит, и ее отношения с мужем), но женщина убеждена, что ни в чем не виновата, что она спасла Марту от смерти – однако страх, который испытывает Марта, заставляет по-иному взглянуть на ситуацию. Где граница между властью жестокой системы и ответственностью конкретного человека – такой животрепещущий нравственный вопрос ставится в новелле: «Может ли считаться щепка, втянутая в пучину, виновной?»

Новелла Зофьи Посмыш привлекла внимание , который счел ее подходящей основой для оперы. Шостакович показал новеллу Александру Медведеву и познакомил его с . К созданию либретто Медведев отнесся очень серьезно – он посетил Освенцим, встретился с самой Зофьей Посмыш. По возвращении в Москву он создал либретто и передал его Вайнбергу. Композитор начал работать над оперой «Пассажирка» в 1967 г. Этот сюжет был особенно близок композитору, чьи родители и сестра погибли в концлагере.

Действие оперы в двух актах (восьми картинах) разворачивается в двух планах. Один из них – начало 1960-х гг., где на океанском лайнере встречаются фрау Лиза и Марта, другой – события в Освенциме. Воплощая непростые взаимоотношения героев, композитор использует разнообразные музыкальные средства: в опере присутствуют и интонации народной музыки, и двенадцатитоновая система. Джазовые ритмы одновременно и конкретизируют эпоху, когда происходит «встреча с прошлым», и становятся воплощением душевной пустоты. Примечательно, что зло в опере лишено «музыкального голоса»: все роли нацистов – разговорные. Исключением является только фрау Лиза – одна из центральных героинь, но ее партия насыщается танцевальными ритмами, что заставляет усомниться в искренности героини, ищущей себе оправданий. Это сомнение кажется особенно обоснованным в момент, когда в партии фрау Лизы появляется разговорная фраза: «Я хочу услышать от нее благодарность за то, что она выжила!»

Сближение и переплетение двух планов действия оперы неуклонно движется к моменту, когда на танцах в салоне лайнера по заказу Марты корабельный оркестр играет любимый вальс коменданта – образец дурновкусия. В последующей картине – в Освенциме – этот вальс должен сыграть на скрипке узник Тадеуш, возлюбленный Марты, но поляк начинает играть совсем иную мелодию: цитируемая здесь Вайнбергом тема Чаконы становится символом истинного лица немецкой культуры, попранной нацистами.

Опера «Пассажирка» была очень дорога Вайнбергу, композитор считал ее делом всей своей жизни. Завершив произведение, он показал партитуру Дмитрию Шостаковичу, который очень высоко оценил оперу и организовал ее прослушивание в Союзе композиторов. В восторженных оценках недостатка не было: говорил о «сочинении, написанном кровью сердца», – о глубоком гуманизме оперы.

Создавалась «Пассажирка» по заказу Большого театра, и репетиции в Москве начались. Но премьере не суждено было состояться: по указанию свыше работа над спектаклем была прекращена. Трудно сказать, что именно послужило причиной – возможно, недовольство властей вызвал тот факт, что в опере не была показана деятельность партийной ячейки в концлагере, а может быть, власти опасались, что сюжет оперы, хотя и представляет фашистский концлагерь, может вызвать у публики нежелательные ассоциации со сталинскими лагерями… Так или иначе, опера, хотя и не была запрещена официально, оказалась под негласным запретом на много лет. Автор с горькой иронией называл произведение «музыкальным графом Монте-Кристо», заключенным в столе по ложному доносу.

При жизни композитора «Пассажирка» так и не была поставлена. Лишь в 2006 г. в Московском Доме музыки состоялось ее концертное исполнение, приуроченное к юбилею – ведь Дмитрий Дмитриевич сыграл немалую роль в создании оперы. Первая сценическая постановка была осуществлена в 2010 г. совместными усилиями Английской Национальной Оперы, Большого театра Варшавы и Королевского театра Мадрида в рамках фестиваля в австрийском городе Брегенце, дирижировал .

Музыкальные Сезоны

Все права защищены. Копирование запрещено

«Пасса-жир-ка» Моисея (Мечисла-ва) Вайнбер-га — опе-ра с неве-ро-ят-но тяже-лой, изло-ман-ной и, сей-час это уже оче-вид-но, — счаст-ли-вой судь-бой. Эта опе-ра — об Освен-ци-ме, о людях, кото-рые ста-но-вят-ся «малень-ки-ми вин-ти-ка-ми» в бес-по-щад-ной «фаб-ри-ке смер-ти», о пре-ступ-ле-нии и воз-мез-дии, кото-рые не име-ют сро-ка дав-но-сти. «Пасса-жир-ка» Вайнбер-га сего-дня вста-ла в один ряд с глав-ны-ми про-из-ве-де-ни-я-ми искус-ства наше-го вре-ме-ни, посвя-щен-ны-ми этой теме: от «Ночно-го пор-тье» Лилиа-ны Кавани до «Благо-во-ли-тель-ниц» Джона-та-на Литтел-ла. И в этом ряду — ока-за-лась одной из первых.

Компо-зи-тор закон-чил рабо-ту над пар-ти-ту-рой «Пасса-жир-ки» (либ-рет-то Александра Медве-де-ва по пове-сти поль-ской писа-тель-ни-цы Зофьи Посмыш) в 1968 году. Опера была вос-тор-жен-но при-ня-та кол-ле-га-ми-ком-по-зи-то-ра-ми. Дмитрий Шоста-ко-вич писал, что «это сочи-не-ние нуж-ное, необ-хо-ди-мое в наше вре-мя». Большой театр при-нял «Пасса-жир-ку» к поста-нов-ке. Но вне-зап-но все рух-ну-ло. Театры отме-ня-ют анон-си-ро-ван-ные пре-мье-ры, вокруг опе-ры обра-зу-ет-ся «заго-вор мол-ча-ния». Почти сорок лет «Пасса-жир-ка» была в опа-ле. И лишь в 2006 году в Москве состо-я-лась пре-мье-ра вер-сии semi-stage. В фев-ра-ле 2010 года кон-церт-ное испол-не-ние про-шло в Новоси-бир-ске. Но насто-я-щее три-ум-фаль-ное шествие «Пасса-жир-ки» нача-лось после сце-ни-че-ской пре-мье-ры на фести-ва-ле в Бреген-це (июль 2010). В октяб-ре того же года опе-ра Вайнбер-га была постав-ле-на в Варша-ве, затем после-до-ва-ли спек-так-ли в Лондоне (2011), Мадри-де (2012), Карлсруэ (2013), Хьюстоне (2014; позд-нее в том же году эта вер-сия гости-ла на фести-ва-ле в Линкольн-цен-тре, Нью-Йорк), Чикаго и Франк-фур-те-на-Майне (оба — 2015). В России в 2014 году про-шло кон-церт-ное испол-не-ние опе-ры (Пермь), а в сен-тяб-ре 2016 года опе-ра впер-вые в нашей стране была постав-ле-на в Екатеринбурге.

Москов-ская пре-мье-ра сочи-не-ния состо-я-лась 27 янва-ря 2017 года в Новой Опере. Эта дата выбра-на не слу-чай-но. 27 янва-ря во всем мире отме-ча-ет-ся меж-ду-на-род-ный день памя-ти жертв Холоко-ста. Именно в этот день совет-ские вой-ска осво-бо-ди-ли кон-цен-тра-ци-он-ный лагерь Освен-цим. И сей-час мож-но с уве-рен-но-стью ска-зать: мос-ков-ская пре-мье-ра «Пасса-жир-ки» ста-ла собы-ти-ем не толь-ко в куль-тур-ной, но в обще-ствен-ной и меж-ду-на-род-ной жиз-ни столицы.

«Пасса-жир-ка» собра-ла «звезд-ную» коман-ду поста-нов-щи-ков и испол-ни-те-лей. Режис-сер-поста-нов-щик спек-так-ля — теле-ви-зи-он-ный режис-сер Сергей Широков , для кото-ро-го это пер-вый опыт в опер-ном теат-ре. Однако его режис-сер-ские рабо-ты на теле-ви-де-нии извест-ны прак-ти-че-ски всем нашим сооте-че-ствен-ни-кам. Уже мно-го лет имен-но Сергей Широков — режис-сер-поста-нов-щик глав-ных раз-вле-ка-тель-ных про-грамм на теле-ка-на-ле «Россия».

Худож-ник-поста-нов-щик — Лариса Ломаки-на , кото-рую мос-ков-ская пуб-ли-ка пре-крас-но зна-ет по мно-гим выда-ю-щим-ся спек-так-лям в дра-ма-ти-че-ском теат-ре, в том чис-ле по сов-мест-ной рабо-те с режис-се-ром Констан-ти-ном Богомоловым.

Худож-ник по костю-мам — зна-ме-ни-тый рос-сий-ский моде-льер и дизай-нер одеж-ды Игорь Чапурин . Он — поми-мо сво-их работ в обла-сти haute couture — неод-но-крат-но сотруд-ни-чал с дра-ма-ти-че-ски-ми и балет-ны-ми теат-ра-ми как в России, так и за рубежом.

Сергей Широков, режиссер:

«Пасса-жир-ка» для меня — не про-сто опе-ра в ряду дру-гих про-из-ве-де-ний музы-каль-но-го теат-ра ХХ века. «Пасса-жир-ка» — это колос-саль-ное эмо-цио-наль-ное напря-же-ние, это такое абсо-лют-но «пря-мое выска-зы-ва-ние», в неко-то-рых эпи-зо-дах очень тро-га-тель-ное и даже сен-ти-мен-таль-ное, а в неко-то-рых момен-тах — безум-но жесто-кое. Это почти антич-ная дра-ма — очень внят-ная, несмот-ря на слож-ность оркест-ро-вой фак-ту-ры и сверх-экс-прес-сию вокаль-ной речи. «Пасса-жир-ка» дает воз-мож-ность совре-мен-но-му режис-се-ру рабо-тать, исполь-зуя все нахо-дя-щи-е-ся в его рас-по-ря-же-нии сред-ства выра-зи-тель-но-сти и худо-же-ствен-ные язы-ки, в том чис-ле дале-кие от тра-ди-ци-он-ных опер-ных сте-рео-ти-пов. В этом смыс-ле «Пасса-жир-ка» — «откры-тая фор-ма». Но это еще и очень «клас-си-че-ское» про-из-ве-де-ние, в кото-ром нрав-ствен-ное посла-ние, эти-че-ский стер-жень дают чет-кие огра-ни-че-ния для любых наших фан-та-зий…»

За поста-нов-ку опе-ры «Пасса-жир-ка» М.С.Вайнбер-га в Москов-ском теат-ре Новая Опера им. Е.В.Колобо-ва кол-лек-ти-ву в соста-ве

Екатеринбургский театр оперы и балета поставил оперу композитора Моисея Вайнберга "Пассажирка" об ужасах Освенцима. И эта премьера — гораздо больше, нежели просто новый, хороший спектакль.

Поход на концерт, в театр и кино мы воспринимаем сегодня, прежде всего, как развлечение. И довольно сложно убедить зрителя в том, что несколько часов вечернего времени нужно потратить на тяжелый спектакль о войне. И даже не драматический спектакль, а оперу. Поход на "Пассажирку" — это напряженная работа, эмоциональная, интеллектуальная. Но необходимая.

Действие оперы разворачивается 15 лет спустя после окончания войны. На океанском лайнере, следующем в Бразилию, встречаются бывшая надзирательница, эсэсовка Лиза (Надежда Бабинцева) и бывшая заключенная Освенцима полька Марта (Наталья Карлова). С кинематографической быстротой перемежаются картины в Освенциме, где Лиза пытается "подчинить себе" Марту, пишет на нее рапорт и фактически приговаривает к неминуемой смерти, и сцены на лайнере, когда бывшая надзирательница и ее благополучный муж-дипломат Вальтер (Владимир Чеберяк) буквально цепенеют от страха, опасаясь возмездия.

Эта опера — об ужасах войны и концлагерей. Но не только. Это, конечно же, еще и о возмездии, о палаче, который буквально парализован страхом. И о жертве, которая не мстит, а лишь напоминает о содеянном.

Свою оперу композитор Вайнберг закончил в 1968 году. Нюрнбергский процесс уже состоялся, Берлинская стена была только построена, долгий путь покаяния начат. Опера, написанная почти полвека назад, лишена какой-либо плакатности и штампов. Здесь нет ничего чрезмерного, хотя могло бы быть, и вряд ли кто-то позволил бы себе осуждать авторов.

Это абсолютно современное, глубоко личное, трагическое произведение. Здесь каждое слово либретто врезается в память — о надежде заключенных на свободу и счастливую жизнь, о желании надсмотрщиков подчинить себе заключенных и о том, как тяжела их работа — ведь в деле уничтожения людей тоже должен быть порядок.

Для композитора Моисея Вайнберга и писательницы Зофьи Посмыш, по пьесе которой и написано либретто, события оперы — это события их личной жизни. Именно поэтому рассказанная история становится глубоко личной, она наполнена нюансами и переживаниями, которые заставляют слушателя и сегодня почувствовать ужас событий 70-летней давности.

Зофья Посмыш три года была узницей концлагерей. Свое первое произведение на эту тему она написала спустя 14 лет после войны — это была пьеса "Пассажирка из каюты 45", которая и положена в основу оперы. Моисей Вайнберг, бежавший в начале Второй мировой войны в Советский Союз, спасся сам, но потерял в Польше всю семью.

Совместно с либреттистом Александром Медведевым он наполнил оперу огромным количеством второстепенных героев. Среди заключенных в бараке Освенцима мы видим женщин из разных стран, разных возрастов со своими историями. Каждой композитор отвел место в произведении и наделил своей особенной музыкой. И эти второстепенные героини создают особую оптику.

Всего лишь спектакль на оперной сцене показывает вселенский масштаб трагедии, заставляет ощутить огромные внутренние переживания сидящих рядом зрителей, оркестрантов и певцов.

История этого произведения тем более удивительна, что написанная в 1968 году опера только недавно стала интересовать исполнителей и исследователей. Вайнберг скончался в 1996 году и оставил огромное творческое наследие: в списке его произведений — не только сложные симфонические полотна, но и музыка к цирковым постановкам, мультфильмам, среди которых — "Винни-Пух" и "Каникулы Бонифация" (и это поразительно, как человек с такой судьбой был способен написать веселую считалочку Винни-Пуха).

© Фото: Сергей Гутник/предоставлено Екатеринбургским театром оперы и балета Сцена из оперы "Пассажирка" композитора Моисея Вайнберга


© Фото: Сергей Гутник/предоставлено Екатеринбургским театром оперы и балета

Многие годы его "серьезная" музыка была не то чтобы официально запрещена. Она оказалась на периферии интересов даже тогда, когда многие забытые имена мы открывали заново. Мировая премьера "Пассажирки" состоялась в 2010 году на фестивале в Брегенце, в Москве опера была исполнена в концертном варианте в 2006-м. Нынешняя постановка в Екатеринбурге — по сути, первая сценическая версия в России.

Дирижер Оливер фон Дохнаньи, который уже во второй раз работает с Екатеринбургским театром (первым опытом была опера "Сатьяграха"), добился прекрасного и слаженного звучания от оркестра и солистов при всей многоплановости, изысканности и полифоничности этой партитуры. Музыка оперы сложна, но одновременно удивительно понятна, эмоциональна, она легко запоминается и цепляет любого слушателя.

Андрей Шишкин: директора оперы из меня сделал черный рынок Как поставить оперу на санскрите, получить признание публики и заработать на этом деньги? Директор театра оперы и балета Екатеринбурга Андрей Шишкин рассказал о спектакле, который до него в России не ставил никто.

Режиссер Тадэуш Штрасбергер представил довольно простую и традиционную режиссерскую концепцию. Но уже сама опера настолько многопланова, что наилучшим способом воплотить ее на сцене — было просто следовать уже написанной музыке. К тому же Штрасбергер — режиссер молодой, и в его спектакле, порой несколько наивном, читается восприятие событий Второй мировой новым поколением уже XXI века.

Эта премьера состоялась в рамках проекта "Вайнберг. Возвращение", в рамках которого прошли показы фильмов с музыкой композитора, была сделана инсценировка пьесы Посмыш, готовится научная конференция, посвященная творчеству Вайнберга. В рамках этого же проекта в следующем году Большой театр поставит оперу Вайнберга "Идиот". Кураторами проекта выступили главный редактор "Музыкального обозрения" Андрей Устинов и директор Екатеринбургской оперы Андрей Шишкин.

Возможно, это происходит с опозданием — 20 лет спустя после смерти композитора и в преддверии 100-летия со дня его рождения, которое будет отмечаться в 2019 году. А возможно, и очень вовремя, когда мы постепенно стали забывать о многих потрясениях ХХ века. Лучшим напоминанием становится искусство, музыка Вайнберга — в том числе.