Кто перевел евгения онегина. Роман «Евгений Онегин. А.С. Пушкин, «Евгений Онегин»: история создания

Роман в стихах «Евгений Онегин» А. С. Пушкин писал с перерывами около девяти лет. Он — самое известное произведение поэта. Почему? Возможно от того, что был включен в школьную программу, и все дети, что до , что после, зубрили «Я Вам пишу, чего же боле», а может быть из-за обилия афористичных строк, ставших крылатыми фразами: «любви все возрасты покорны», «мы все учились по немногу»; утверждается так же, что «Евгений Онегин» — «важнейшая часть нашего культурного кода, того, который позволяет нам говорить на одном языке, одинаково понимать одни и те же шутки, намеки и сравнения». Так ли это, иначе, у каждого свое мнение, но факт остается фактом — «Евгений Онегин» — великое сочинение великого поэта.

Сюжет «Евгения Онегина»

Пушкин был барином и аристократом. Его герой Евгений Онегин — типичный представитель того же круга. То есть, описывая повседневность Онегина в Петербурге и в деревне, Пушкин опирался на собственный опыт, руководствовался собственными жизненными наблюдениями. Потому в романе так много бытовых подробностей нравов столичного и провинциального русского дворянства первой трети ХIХ века. Не спроста ведь литературный критик В. Белинский назвал «Евгения Онегина» «энциклопедией русской жизни», а основного персонажа романа «страдающим эгоистом… эгоистом поневоле, (холодного) к бесплодным страстям и мелочным развлечениям»
Всякое литературное произведение немыслимо без любовной истории. В «Евгении Онегине» она — в отношениях Онегина и Татьяны Лариной. Сначала девушка влюбляется в Евгения, но оказывается не нужной ему, затем он ищет взаимности, но Татьяна уже замужем
Ещё одна сюжетная линия романа — конфликт между приятелями Онегиным и Ленским, закончившийся дуэлью.

Описание романа «Евгений Онегин»

Роман в стихах «Евгений Онегин» состоит из восьми глав, в каждой по 40-60 строф (строфа — 14 строчек). Самая длинная глава первая — 60 строф, самая короткая вторая — 40. В канонический текст романа Пушкин не включил главу о странствии Онегина, она была издана особо с предисловием поэта: «Автор чистосердечно признается, что он выпустил из своего романа целую главу, в коей описано было путешествие Онегина по России… П. А. Катенин заметил нам, что сие исключение…вредит …плану сочинения; ибо через то переход от Татьяны, уездной барышни, к Татьяне, знатной даме, становится слишком неожиданным и необъяснимым. Автор сам чувствовал справедливость оного, но решился выпустить эту главу по причинам, важным для него, а не для публики». Глава о путешествии Онегина по России была по счету восьмой. Часть строф из неё Пушкин перенес в главу, следующую за «Странствием» — девятую, которая стала в итоге восьмой. В 1830 году, до исключения «Странствия», написал Пушкин и десятую главу, но в том же году, острожный, сжег её. От этой главы до нас дошли только записанные особым шрифтом первые четверостишья четырнадцати строф, например:

Властитель слабый и лукавый
Плешивый щеголь, враг труда
Нечаянно пригретый славой
Над нами властвовал тогда
…………………….

«Евгений Онегин» по праву стоит особняком среди произведений русской литературы 19 века. Это одно из самых гармоничных по композиции и богатых по содержанию произведений Пушкина. Больше 8 лет посвяти Александр Сергеевич своему детищу: начав работу над романом в стихах весной 1823 года, завершил произведение он только к осени 1831. Это была самая кропотливая и длительная работа над произведением в его жизни.

Он то бросал работу над «Евгением Онегиным», то вновь приступал к ней. Условно работу над романом можно подразделить на четыре этапа, в течение которых в жизни Пушкина случилось множество событий: и южная ссылка, и Болдинская осень, и череда бурных романов. Все главы издавались постепенно, по мере написания, одна за другой. Последний авторский вариант увидел свет в 1837 году. Согласно описанию, действия в романе охватывают промежуток времени на протяжении 6 лет. В процессе повествования герои взрослеют, проходят некоторый жизненный путь и превращаются из мечтательных юношей и девушек в зрелых состоявшихся личностей.

Благодаря выражению эмоций героев посредством стихотворной формы, роман получает большую лиричность и выразительность, таким образом, читателю становится понятна и доступна вся палитра чувств, которую закладывал в основу автор. Помимо этого, Пушкин вводит в роман и себя в качестве одного из героев повествования, он хранит у себя письмо Татьяны и встречается с Онегиным в Петербурге. В романе есть множество лирических отступлений, где Пушкин делится с читателем своими мыслями и переживаниями, как бы отчуждаясь от хода и главной линии повествования.

Анализ произведения

Основной сюжет произведения

В основе сюжета лежит любовная линия: молодая Татьяна Ларина влюбляется в яркую неординарную личность Евгения Онегина. Еще совсем юный, он уже устал от шумной суеты и мишуры окружающей его, и называет свою душу охладевшей. Молодая влюбленная девушка решается на отчаянный шаг и пишет письмо-признание, где со свойственной ее юношеской натуре пылкостью изливает Евгению свою душа и высказывает надежду на возможность романтических отношений между ними. Герой не отвечает Татьяне взаимностью, чем очень сильно ранит ее. Между молодыми людьми происходит решительное объяснение, и Онегин мягко говорит Татьяне о том, что его черствая душа уже не способна полюбить, пусть и такую юную и прекрасную девушка как Татьяна. Позже, когда Ларина становится замужней женщиной и, казалось бы, обретает тихое семейное счастье, пути героев пересекаются вновь. Онегин понимает, какую ужасную ошибку он совершил, но, к сожалению, исправить что-либо уже не возможно. Татьяна произносит свое знаменитое «…но я другому отдана, и буду век ему верна…», чем ставит точку в несостоявшейся истории любви.

Множество ошибок, которые свойственно делать людям, особенно в юношестве, помешали молодым героям быть вместе, несмотря на их взаимную любовь. Только пройдя через череду душевных потрясений, Онегин понимает, что Татьяна - та самая девушка, с которой он мог бы быть очень счастлив, но, как водится, понимает это он слишком поздно. Все это, безусловно, заставляет читателя задуматься над тем, а не совершает ли он подобную ошибку. А, быть может, погружает в воспоминания о прошлых печальных опытах или заставляет вновь пережить пылкие и нежные первые чувства.

Главные герои

Одним из главных героев является Евгений Онегин. Замкнутый юноша со сложным характером. Автор намеренно не идеализирует его образ, наделяя его всеми теми недостатками, которые обычно присущи реальному человеку. С детства он не знал нужды ни в чем, будучи сыном Петербургского дворянина. Его душа не тяготела к труду, была изнежена романами, балами и научными трудами любимых авторов. Жизнь его была так же пуста, как и у миллиона таких же барских отпрысков того времени, наполнена кутежами и развратом, бессмысленным прожиганием жизни. Как это водится, в результате подобного образа жизни Евгений стал настоящим черствым эгоистом, задумывающимся лишь о собственных удовольствиях. Он не в грош не ставит чужие чувства и с легкостью оскорбляет человека, если тот пришелся ему не по душе или произнес неуместную на его взгляд фразу.

Между тем, не лишен наш герой и положительных черт: например, на протяжении всего романа, автор показывает нам, насколько Онегин тяготеет к науке и знаниям. Он постоянно в поиске того, чем можно пополнить и расширить свое сознание, изучает труды философов, ведет интеллектуальные беседы и споры. Помимо этого, в отличие от сверстников, ему очень быстро надоедает суета балов и бессмысленное времяпровождение. Очень скоро, читатель может наблюдать его личностный рост, в то время, как его друзья один за другим неминуемо деградируют, превращаясь в обрюзгших помещиков.

Не смотря на его разочарование и неудовлетворения тем образом жизни, который он вынужден вести, у него не хватает душевных сил и мотивации порвать этот замкнутый круг. Он не ухватился за ту спасительную соломинку, которую протягивает ему чистая и светлая девушка Татьяна, признаваясь в любви.

Поворотным моментом его жизни служит убийство Ленского. В этот момент у Онегина открываются глаза, он понимает насколько ничтожно все прежнее его существование. От чувства стыда и угрызений совести он вынужден бежать, и отправляет покорять просторы страны в надежде укрыться от «кровавой тени» убитого друга.

Из трехлетнего вояжа он возвращается совсем другим человеком, зрелым и осознанным. Вновь встретив Татьяну, которая на тот момент уже замужем, он понимает, что испытывает к ней чувства. Он видит в ней взрослую умную женщину, прекрасную собеседницу и целостную зрелую натуру. Он поражается ее величию и светской холодности, не узнавая в ней той робкой и нежной деревенской девушки, какой он знал ее раньше. Теперь она любящая жена, тактична и доброжелательна, сдержана и спокойна. В эту женщину он влюбляется без памяти, и ею он безжалостно отвергнут.

Это и послужило финалом романа, дальнейшая жизнь Онегина и Татьяны остаются для читателя неизвестными. Пушкин не дает никакого ответа на вопросы о том, смог ли Евгений смириться и забыть свою любовь и как он провел свои последующие дни? Была ли в дальнейшем счастлива Татьяна замужем за нелюбимым мужчиной? Все это осталось тайной.

Не меньший по значимости образ, описанный в романе - образ Татьяны Лариной. Ее Пушкин описывает как простую дворянку из провинции. Скромная барышня, не наделенная особенной красотой и внешней привлекательностью, однако, обладающая удивительно глубоким многогранным внутренним миром. Ее романтическая поэтичная натура завораживает читателя и заставляет симпатизировать и сопереживать ее страданиям с первой до последней строчки. Пушкин и сам не раз признается в любви к своей вымышленной героине:

«Простите мне: я так люблю

Татьяну милую мою!».

Таня растет довольно замкнутой, погруженной в собственные чувства, закрытой девочкой. Ее лучшими друзьями очень рано стали книги, в них она искала ответы на все вопросы, через страницы романов она познавала жизнь. Тем более странным выглядит для читателя неожиданный порыв Татьяны и ее откровенное письмо Онегину. Такое поведение совсем не свойственно ее характеру и свидетельствует о том, что чувства, вспыхнувшие к Евгению, были столь сильны, что затмили разум молодой девушки.

Автор дает нам понять, что и после отказа, и после длительного отъезда Онегина, и даже после замужества Таня не перестает любить его. Однако огромное благородство и чувство собственного достоинства не дает ей возможности броситься в его объятия. Она уважает своего мужа и оберегает свою семью. Отказавшись от чувств Онегина, она проявляет себя как исключительно рассудительная, сильная и мудрая женщина. Долг оказывается для нее превыше всего, и это ее решение заставляет читателя проникнуться к героине глубоким уважением. Страдание же и позднее раскаяние Онегина является закономерным финалом его образа жизни и поступков.

(Картина К. И. Рудаковой "Евгений Онегин. Встреча в саду" 1949 )

Помимо главных героев, в романе описано множество второстепенных персонажей, однако такой яркой характеристики, как Татьяна и Онегин не получает больше никто. Разве что Ленскому автор уделяет некоторое внимание. С горечью он описывает его трагическую судьбу с несправедливым финалом. Пушкин характеризует его как исключительно чистого юношу, с незапятнанной репутацией и высокими моральными качествами. Он талантлив и порывист, но при этом весьма благороден.

Заключение

Особняком стоит описание природы в романе: ему автор уделяет немало времени. Мы можем найти на страницах романа прекрасные картины, воссоздающие перед нашими глазами Москву, Петербург, Крым, Одессу, Кавказ и, конечно, чудесную природу российской глубинки. Все, что описывает Пушкин - обыденные картины российской деревни. В то же время, он делает это так виртуозно, что картинки, созданные им, буквально оживают в воображении читателя, завораживают его.

Не смотря на неутешительный финал романа, его вовсе нельзя назвать пессимистическим. Наоборот, обилие светлых живых моментов заставляет читателя верить в прекрасное будущее и с надеждой смотреть вдаль. Здесь так много светлых, настоящих чувств, благородных порывов и чистой любви, что роман более способен выводить читателя на положительные эмоции.

Вся композиция романа выстроена удивительно гармонично, что удивительно, учитывая то, с какими большими перерывами автор вновь приступал к работе над ним. Строение имеет четкую, стройную и органичную структуру. Действия плавно проистекают одно из другого, на протяжение всего романа применяется излюбленный пушкинский прием - кольцевая композиция. То есть, место начальных и конечных событий совпадает. Читатель также может и отследить зеркальность и симметричность происходящих событий: Татьяна и Евгений несколько раз оказываются в схожих ситуациях, на одной из которых (отказ Татьяны) действие романа прерывается.

Стоит отметить, что ни одна любовная история в романе не имеет успешного финала: как и ее сестре Татьяне, Ольге Лариной не суждено было обрести счастья с Ленским. Разность героев показана через противопоставление: Татьяна и Ольга, Ленский и Онегин.

Подводя итог, стоит отметить, что «Евгений Онегин» - поистине подтверждение недюжинного поэтического таланта и лирического гения Пушкина. Роман читается буквально на одном дыхании и захватывает с первой своей строчки.

Роман «Евгений Онегин» - произведение удивительной творческой судьбы. Он создавался более семи лет - с мая 1823 г. по сентябрь 1830 г. Но работа над текстом не прекращалась вплоть до появления первого полного издания в 1833 г. Последний авторский вариант романа был напечатан в 1837 г. У Пушкина нет произведений, которые имели бы столь же длительную творческую историю. Роман не писался «на едином дыхании», а складывался - из строф и глав, созданных в разное время, в разных обстоятельствах, в разные периоды творчества. Работа над романом охватывает четыре периода творчества Пушкина - от южной ссылки до Болдинской осени 1830 г.

Работу прерывали не только повороты судьбы Пушкина и новые замыслы, ради которых он бросал текст «Евгения Онегина». Некоторые стихотворения («Демон», «Свободы сеятель пустынный...») возникли из черновиков романа. В черновиках второй главы (писалась в 1824 г.) мелькнул стих Горация «Exegi monumentum », ставший через 12 лет эпиграфом к стихотворению «Я памятник себе воздвиг нерукотворный...». Казалось, сама история была не очень благосклонна к пушкинскому произведению: из романа о современнике и современной жизни, каким поэт задумал «Евгения Онегина», после 1825 г. он стал романом о другой исторической эпохе. «Внутренняя хронология» романа охватывает около 6 лет - с 1819 г. по весну 1825 г.

Все главы издавались с 1825 г. по 1832 г. как самостоятельные части большого произведения и еще до завершения романа стали фактами литературного процесса. Пожалуй, если принять во внимание фрагментарность, прерывистость работы Пушкина, можно утверждать, что роман был для него чем-то вроде огромной «записной книжки» или поэтического «альбома» («тетрадями» иногда называет главы романа сам поэт). В течение семи с лишним лет записи пополнялась горестными «заметами» сердца и «наблюдениями» холодного ума.

Он был исписан, изрисован

Рукой Онегина кругом,

Меж непонятного маранья

Мелькали мысли,замечанья,

Портреты, числа, имена,

Да буквы, тайны письмена,

Отрывки, письма черновые...

Первая глава, опубликованная в 1825 г., указала на Евгения Онегина как на главного героя задуманного произведения. Однако с самого начала работы над «большим стихотворением» фигура Онегина потребовалась автору не только для того, чтобы выразить свои представления о «современном человеке». Была и другая цель: Онегину предназначалась роль центрального персонажа, который, подобно магниту, «притягивал» бы разнородный жизненный и литературный материал. Силуэт Онегина и силуэты других персонажей, едва намеченные сюжетные линии по мере работы над романом постепенно прояснялись. Из-под густых наслоений черновых записей проступали («дорисовывались») контуры судеб и характеров Онегина, Татьяны Лариной, Ленского, был создан уникальный образ - образ Автора.

Роман «Евгений Онегин» - труднейшее произведение Пушкина, несмотря на видимую легкость и простоту. В.Г.Белинский назвал «Евгения Онегина» «энциклопедией русской жизни», подчеркнув масштаб пушкинского « труда многолетнего ». Это не критическая похвала роману, а его емкая метафора. За «пестротой» глав и строф, сменой приемов повествования скрывается стройный замысел принципиально новаторского литературного произведения - «романа жизни», который вобрал в себя огромный общественно-исторический, бытовой, литературный материал.

Роман «Евгений Онегин» написал классик мировой литературы . Став первым шагом русских писателей в области реализма, стихотворное произведение оказалось уникальным для своего времени. Написание «Евгения Онегина» заняло 8 лет, с 1823 по 1831 годы. Действие охватывает события периода 1819-1925 годов. Целиком творение Пушкина впервые опубликовали в 1833 году.

Критики и исследователи сравнивают «Евгения Онегина» с « » . Главные герои стихотворного произведения достоверно изображают образы, характерные для XIX века, а атмосфера этого периода передана с невероятной точностью.

История создания

Работая над созданием романа, Пушкин планировал представить публике образ героя, актуального для новой России. Персонаж, описываемый автором, легко спровоцировал бы события, необходимые для развития страны, и был способен на серьезные поступки. Роман стал для Пушкина, поклонника идей декабристов, своеобразным толкованием российской действительности в стихотворной форме.


Произведение рождалось в сложные периоды жизни знаменитого поэта: в южной ссылке и после нее, при негласном заточении в Михайловском и во время «Болдинской осени».

Характеристика главного героя тщательно продумана создателем образа. Пушкинисты находят в описании характера Онегина черты , Катенина и самого автора. Герой стал совокупностью отличительных черт нескольких прототипов и собирательным образом эпохи, а также светской молодежи. Дворянин с подавляющей энергетикой, он становится центральной фигурой романа, от которого зависят судьбы других героев.


Называя Евгения Онегина «добрым приятелем», Пушкин подчеркивает созвучность образа жизни героя описываемой эпохе. Автор наделяет героя дворянским воспитанием, острым умом и быстрым восприятием, которые гармонично сочетаются с его принципами и точкой зрения.

Жизнь Евгения скучна. Он не чувствует принадлежности к свету, куда вхож, допускает язвительные и саркастические замечания и насмешки над его представителями. Онегин являет собой нового героя, которому претят активные действия и больше по душе пассивное наблюдение за происходящим. Исследователи до сих пор спорят над тем, был ли герой «чужим» и «лишним» человеком в эпохе или являлся праздным мыслителем, весело проживавшим свой век. Поступки персонажа сложно толковать однозначно, а его мысли не всегда справедливы. Цель жизни героя неизвестна: он не озвучивает ее или не располагает ей вовсе.


Евгений относится к числу людей, разрывающихся между доводами ума и сердца. Он не выдерживает испытания благородными чувствами вроде любви и дружбы. Спровоцированная им дуэль логична для светского этикета, но становится игрой понятий и своеобразным экспериментом для заскучавшего героя.

Избалованный молодой человек, способный покорить светскую компанию, избалован женским вниманием и недурен собой. После описания его образа жизни читатель легко воспринимает факт того, что не он влюблен в , а девушка жаждет его взаимности. Человек, которому недоступны сильные искренние чувства, слабый в таких понятиях, как любовь и отношения, Онегин считает себя вправе поучать аудиторию. Но спустя время герой становится заложником своей душевной скупости.

Сюжет и главные герои

Сюжет стихотворного романа о Евгении Онегине известен каждому школьнику. Вступление описывает молодого дворянина, чей богатый дядюшка захворал. Евгений вынужден поехать к родственнику с визитом. Повествование ведется от лица автора, описывающего происходящее и представляющегося знакомым главного героя.

Имея успех среди дам и развлекая себя светскими потехами, Онегин пришел к выводу, что пресыщен тем, что его окружает. Он находится в состоянии тоски и хандры, поэтому поездка к дяде дает старт новому этапу в жизни персонажа. После смерти родственника герой стал обладателем состояния и поселился в деревне. Тоска не проходила, и герой искал способа избавиться от нее.


В деревне Евгений познакомился с и нашел в нем отдушину. Пылкий юноша оказался влюблен в одну из сестер Лариных – . Веселая девушка оказалась полной противоположностью старшей из сестер – Татьяны, заинтересовавшей Евгения. Молодые люди встречаются, и в сердце героини зарождается любовь к Онегину. Татьяна в порыве чувств пишет письмо возлюбленному, но оказывается отвергнута. На именинах Татьяны Онегин ради развлечения ухаживает за Ольгой и получает вызов на дуэль от Ленского. Убив друга в ходе поединка, герой уезжает в Петербург.

Спустя три года в столице происходит встреча Онегина и Татьяны. Девушка вышла замуж за генерала и блещет в свете. Евгений сражен ею. Письмо Онегина к Татьяне изобличает чувства Евгения. Женщина отказывает ему, признавшись, что, несмотря на взаимность, останется верна супругу. Повествование заканчивается прощанием автора с аудиторией.


Главные действующие лица произведения: Евгения Онегин, Владимир Ленский и сестры Ларины – и Ольга.

Евгений Онегин – дворянин, родившийся в Петербурге. Его отец промотал состояние, поэтому наследство от богатого родственника оказалось уместным для героя. Воспитанный гувернерами, Онегин имел хорошее воспитание, присущее молодому человеку его происхождения. Отсутствие моральных устоев привело к тому, что он ведет себя как сноб и не умеет ценить проявления пылких чувств. Евгению благоволят дамы, к его мнению прислушиваются господа. Сущность юноши неизменна, хотя герой меняется на протяжении романа.


Татьяна – ключевой женский образ произведения. Она скромна, спокойна и сдержанна. Манеры девушки подчеркивают ее благородство. Ее главным развлечением оказываются книги. Отчасти их влияние приводит к влюбленности в Онегина. Под напором чувств Татьяна решается на рискованный шаг, считавшийся позором для дамы XIX века: написать письмо избраннику. Получив отказ, ранивший ее гордость, девушка делает вид, что ничего не произошло. Она выходит замуж, зная, что былые чувства не угасли, и находит в себе силы дать отказ воспылавшему любовью Евгению. Для разумной и порядочной Татьяны недопустима мысль об измене и предательстве мужа.

Владимир Ленский – юноша, ставший в деревне близким другом Онегина, по мнению искусствоведов, списан с юного литератора . Богатый дворянин 18 лет от роду влюблен в Ольгу и остается верен ветреной хохотушке не первый год. Образованный красавец не может стерпеть обиды, нанесенной ухаживаниями друга за его дамой сердца. Дружба с Онегиным обрывается дуэлью, которая становится переломным моментом повествования.


Ольга – младшая Ларина, антагонистка Татьяны. Легкомысленная девица чересчур жизнерадостна и любит кокетничать с кавалерами. Не демонстрирующая талантов и предпочтений, девушка не склонна думать о будущем. Она воспринимает Ленского как игрушку и не разделяет его чувств. После смерти Владимира Ольга быстро находит утешение с молодым офицером, за которого выходит замуж.

  • История создания романа «Евгения Онегин» тесно связана авторским достижением – онегинской строфой. Произведение написано особым способом, благодаря чему Пушкин организовал альтернативу прозаическим главам и с легкостью менял тематику повествования. Читатели отмечают переход автора от изложения мыслей к описанию сюжета и обратно. Роман в формате доверительной беседы с аудиторией был переведен на 19 языков.

  • Легендарное произведение не раз вдохновляло творческих людей на создание объектов искусства. В 1878 году написал одноименную оперу. Шура Каретный .

Цитаты

Реплики главного героя и второстепенных действующих лиц стихотворного романа давно стали крылатыми фразами. Многие цитаты из произведения XIX века не теряют актуальность и в условиях современности.

«Мы все учились понемногу чему-нибудь и как-нибудь, так воспитаньем, слава богу, у нас немудрено блеснуть...»

Этими строками можно описать не одно поколение россиян, читавших произведения Пушкина. Подчеркивая степень образованности героя, автор не без сарказма замечает, что, умея выдавать желаемое за действительное, не сложно создать привлекательный образ в свете.

«Быть можно дельным человеком и думать о красе ногтей...»

Так пишет поэт, объясняя легкомысленность персонажа, порой свойственную многим серьезным людям. Несовместимые черты нередко сочетаются в характере незаурядных личностей и тех, кто не способен поразить индивидуальностью.

«Они сошлись. Волна и камень, стихи и проза, лед и пламень не столь различны меж собой...»

Этими словами, посвященными Ленскому и Онегину, Пушкин подчеркивает разительные отличия героев, описывая их в мелодичной манере онегинской строфы.

«Чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ей»

Писатель дал завет последующим поколениям устами Онегина и навсегда передал представителям сильного пола разящее оружие против влюбленных дам.

Неизменные истины вкладывает стихотворец в роман, провозглашая:

«...Мы почитаем всех нулями, а единицами – себя...»

Ни для кого, включая Евгения, нет личности знаменательнее, чем собственная, что логично вне зависимости от эпохи и круга общения.

Евгений Онегин. Иллюстрация Пушкина. Несколькими росчерками пера передан тип, характер и сделан намёк на Байрона. Так может рисовать только человек со всеми задатками профессионального художника.

«Евгений Онегин», главное произведение Пушкина, - поэма ни о чём. Молодой дворянин едет в имение, в него влюбляется дочь соседа-помещика. Дворянин к ней равнодушен. Он от скуки убивает на дуэли приятеля и уезжает в город. Через несколько лет встречает отвергнутую девушку, это теперь молодая жена состоятельного человека. Герой пытается за ней ухаживать, но получает отказ. Всё.

Это НЕИНТЕРЕСНО. Даже не просто неинтересно, а издевательски неинтересно. Это сюжет «Графа Нулина» и «Домика в Коломне» - изящных шуток, с точки зрения содержания составляющих с «Евгением Онегиным» своеобразный триптих. «Ванька дома - Маньки нет, Манька дома - Ваньки нет». Но «Онегин» это целая книга, а «Нулин» и «Домик» вместе не составят и одной главы поэмы.

Даже подобный пустой сюжет у Пушкина разваливается. Сцена дуэли немотивированна, это такая же вставка, как сцена боя в «Полтаве», и даже ещё хуже - убийство Ленского должно привести к развитию характера Онегина, (положительный герой превращается в отрицательный), но этого нет до слёз. Автор продолжает любоваться «своим Евгением».

Байрон в образе романтического поэта. Реальный Байрон походил на него так же, как Пушкин на Евгения Онегина.

Очевидно, что «Евгений Онегин» написан в подражание «Дон Жуану» Байрона, и с точки зрения авторского «я», ироничного стиля повествования и многочисленных отступлений это, несомненно, так. Но попробуйте сравнить содержание двух поэм и вы через две минуты начнёте хохотать.

Действие «Дон Жуана» начинается в Испании середины 18 века. Главный герой, почти ребёнок, становится любовником подруги матери, и застигнутый её мужем в спальне, бежит на корабле в Италию. Корабль терпит крушение, пассажиры и команда гибнет, а юного Дон Жуана выбрасывает на пустынный берег. Его там находит прекрасная Гайдэ, дочь греческого пирата, и влюбляется. Но вскоре отец их обнаруживает, пленяет Дон Жуана и везет в Константинополь на невольничий рынок. Девушка умирает от тоски. В Константинополе герой поэмы переодевается в женское платье и попадает в гарем султана, где влюбляется в прекрасную грузинку Дуду. Разоблачённый, он вместе с товарищем по несчастью, английским офицером, бежит в Измаил, где Суворов ведёт военные действия против турок. Дон Жуан проявляет чудеса героизма, спасает от лап разъярённых казаков пятилетнюю турецкую девочку, получает русский орден и направляется Суворовым в Петербург с победной реляцией. Здесь он, было, становится фаворитом Екатерины, но вскоре уезжает в Лондон в качестве русского посланника.

Иллюстрация к «Дон Жуану». Любимая сцена англичан: решают, кого есть.

Молодого человека находят на берегу очаровательные гречанки. Где-то об этом уже писали, причём давно.

По отсутствию событий «Евгений Онегин» похож на шуточную поэму Байрона «Беппо». Действие поэмы происходит в Венеции, у знатной горожанки бесследно исчезает муж, она находит себе постоянного любовника. Но проходит много лет, и муж появляется в образе турецкого купца. Оказывается его похитили пираты, он принял мусульманство, разбогател и бежал. Как ни в чём не бывало, жена начинает с ним кокетничать, спрашивать есть ли у него гарем, мешает ли ему восточный халат и т.д. «Купец» сбривает бороду и снова становится её мужем. И другом любовника. При этом все приключения остаются за кадром. Тру-ля-ля.

Но «Беппо», подобно «Домику в Коломне» совсем небольшая вещь и Байрон никогда не придавал ей серьёзного значения (что было бы и странно).

Существует целое направление среди иллюстраторов Пушкина, имитирующее наброски поэта. Начало этой традиции положил художник Николай Васильевич Кузьмин, чьи иллюстрации к «Евгению Онегину» удостоились золотой медали на всемирной выставке в Париже в 1937 году.

Некоторым утешением литературной критике «Евгения Онегина» могла бы послужить сатирическая направленность поэмы. Но нет и её. Тоже до слёз. «Дон Жуан» Байрона по мере написания стал вырождаться в сатирическое произведение - когда повествование достигло берегов туманной родины автора. То есть в момент, на котором я остановил пересказ содержания поэмы выше. После этого развитие сюжета замедляется, и автор принимается зудеть:

«Тут были два талантливых юриста,
Ирландец и шотландец по рожденью, -
Весьма учены и весьма речисты.
Сын Твида был Катон по обхожденью;
Сын Эрина - с душой идеалиста:
Как смелый конь, в порыве вдохновенья
Взвивался на дыбы и что-то "нес",
Когда вставал картофельный вопрос.

Шотландец рассуждал умно и чинно;
Ирландец был мечтателен и дик:
Возвышенно, причудливо, картинно
Звучал его восторженный язык.
Шотландец был похож на клавесины;
Ирландец, как порывистый родник,
Звенел, всегда тревожный и прекрасный,
Эоловою арфой сладкогласной».

Никакого «картофельного вопроса» и полемик между прибалтийскими немцами и хохлами в «Евгении Онегине» нет. Ещё в самом начале работы над поэмой Пушкин написал одному из своих корреспондентов:

«Никто более меня не уважает «Дон Жуана»… но в нем ничего нет общего с «Онегиным». Ты говоришь о сатире англичанина Байрона и сравниваешь ее с моею, и требуешь от меня таковой же! Нет, моя душа, многого хочешь. Где у меня «сатира»? о ней и помину нет в «Евгении Онегине». У меня бы затрещала набережная, если б коснулся я сатиры. Самое слово «сатирический» не должно бы находиться в предисловии».

(«Набережная» это центр Петербурга, то есть Зимний дворец и правительство. Слово «сатирический» присутствует в предисловии, анонимно написанным самим Пушкиным, но в кавычках иронии - см. ниже.)

Вот в этом контексте Белинский заявил (через 8 лет после смерти Пушкина), что «Евгений Онегин» это «энциклопедия русской жизни»:

«В своей поэме он умел коснуться так многого, намекнуть о столь многом, что принадлежит исключительно к миру русской природы, к миру русского общества! "Онегина" можно назвать энциклопедией русской жизни и в высшей степени народным произведением».

«Энциклопедия намеков» - сильно сказано! Знаменитые «одиннадцать статей о сочинениях Александра Сергеевича Пушкина» это очень подробные и бесконечно дробящиеся умствования деревенского учителя. Непонятно «зачем и кому это нужно», потому что призвание деревенских учителей учить деревенских детей, а пособия для деревенских учителей пишут городские профессора, но Белинский не такой уж и дурак. В его статьях можно найти (при желании) некоторый здравый смысл, особенно когда он пишет о своём, деревенском. Но свой тезис «об энциклопедии» многословный и по-детски дотошный автор никак не подтверждает.

Однако «энциклопедия» очень понравилась русской «критической массе» и пошла в рост как опара.

Ещё удивительный фрагмент из статей Белинского:

«Велик подвиг Пушкина, что он первый в своем романе поэтически воспроизвел русское общество того времени и в лице Онегина и Ленского показал его главную, то есть мужскую сторону; но едва ли не выше подвиг нашего поэта в том, что он первый поэтически воспроизвел, в лице Татьяны, русскую женщину».

Подобная монументальность напоминает зачин «Зеленой книги» трагически погибшего арабского просветителя: «Мужчина - человек. Женщина - это тоже человек».

На самом деле, в «Онегине» не только мало действия, но и описания этого действия условны и литературны. Мало того, что «энциклопедия» состоит из пяти страниц, мало того, что эти страницы заполнены не статьями, а «намёками», она ещё вдобавок и «нерусская».

Набоков в своих комментариях к «Евгению Онегину» пишет:

«Перед нами вовсе не «картина русской жизни», в лучшем случае, это картина, изображающая небольшую группу русских людей, живущих во втором десятилетии XIX века, имеющих черты сходства с более очевидными персонажами западноевропейских романов и помещённых в стилизованную Россию, которая тут же развалится, если убрать французские подпорки и если французские переписчики английских и немецких авторов перестанут подсказывать слова говорящим по-русски героям и героиням. Парадоксально, но с точки зрения переводчика, единственным существенным русским элементом романа является именно речь, язык Пушкина, набегающий волнами и прорывающийся сквозь стихотворную мелодию, подобной которой ещё не знала Россия».

И в другом месте этих же комментариев:

«Русские критики… за столетие с небольшим скопили скучнейшую в истории цивилизованного человечества груду комментариев… тысячи страниц были посвящены Онегину как чего-то там представителю (он и типичный «лишний человек», и метафизический «денди», и т.п.)… И вот образ, заимствованный из книг, но блестяще переосмысленный великим поэтом, для которого жизнь и книга были одно, и помещенный этим поэтом в блестяще воссозданную среду, и обыгранный этим поэтом в целом ряду композиционных ситуаций - лирических перевоплощений, гениальных дурачеств, литературных пародий и т.п., - выдается русскими педантами (Набоков, вероятно, хотел сказать «гелертерами») за социологическое и историческое явление, характерное для правления Александра I».

Проблема (ПРОБЛЕМА) Белинского в том, что он не писатель. Основа же национальной литературной критики это мнения писателей друг о друге, и, прежде всего, мнения друг о друге писателей выдающихся. К этому идёт ещё мемуарная литература (15%) и 15% работы текстологов и историков (которыми худо-бедно критики и могут являться). Как только критики замыкаются друг на друге, они замещают содержательный разговор продуцированием идеологических конструкций. Это не то чтобы ненужно, а просто «не туда».

В русской истории литературы вы увидите много высказываний Белинского, Писарева, Добролюбова и далее о писателях, но очень мало высказываний Пушкина, Гоголя, Толстого, Достоевского и т.д. друг о друге. Очевидно это «не о том».

К этому можно добавить, что гораздо более интересным фактом являются не высказывания критиков о профессионалах, а высказывания профессионалов о критиках. По поводу Белинского Пушкин заметил сквозь зубы:

«Если бы с независимостью мнений и с остроумием своим соединял бы он более учёности, более начитанности, более уважения к преданию, более осмотрительности, - словом более зрелости, то мы бы имели в нем критика весьма замечательного».

Белинский, не будучи писателем, не понимал композиционных и стилистических задач, стоящих перед профессиональными литераторами. Например, того, что «сплин», «хандра» главного героя это очень выгодный литературный приём, позволяющий совершать произвольные перемещения персонажа по пространству произведения. Почему Чичиков колесил по губернии и встречался с помещиками? У него было дело - он скупал мёртвые души. Но самое простое «дело» - безделье и скука. Чичиков мог встречаться с Ноздревым, Собакевичем и Плюшкиным (и дать, таким образом, читателю ту же периодическую систему человеческих типов) «просто так». Изменилось бы не так много.

Под скуку Онегина был подведен базис «лишнего человека», не находящего себе достойного применения в царской России. А почему скучал «лондонский денди»? Ведь в Англии была конституционная монархия и парламент.

Может быть это просто «скучающий самец», что, собственно, и передаётся тогдашними эвфемизмами «светский лев» и «светский тигр». И русской поговоркой про кота и яйца.

Надо сказать, что Набоков довольно много рассуждает в своих комментариях о недостатках пушкинского «галлоцентризма», приводящего к тому, что на творчество Байрона наш поэт смотрел через мутные очки посредственных переводов.

Но недостаток Пушкина в данном случае был и достоинством. Англоцентризм Набокова был нормален в эпоху англо-французского межвоенья, и давал бонус в эпоху послевоенного доминирования англо-саксов. Но мир Пушкина И БАЙРОНА одинаково галлоцентричен. Если Набоков иронизирует над незнанием Пушкиным немецкого и английского языка, вынуждавшего его читать французские переводы, то сами тогдашние английские и немецкие авторы в свою очередь находились в колоссальной зависимости от французской литературы.

Упоминая о «сплине» в своём «Дон Жуане», Байрон тут же ссылается на французское происхождение термина.

«Итак, охотой занялись мужчины.
Охота в юном возрасте - экстаз,
А позже - средство верное от сплина,
Безделье облегчавшее не раз.
Французское "ennui" («скука» - прим.) не без причины
Так привилось в Британии у нас;
Во Франции нашло себе названье
Зевоты нашей скучное страданье».

Итак, что же такое знаменитый английский сплин? Ни что иное, как ФИЗИЧЕСКОЕ подражание недостаточно культурных островитян ЛИТЕРАТУРНОМУ ПРИЁМУ развитой французской цивилизации.

Байрон в образе персонажа французского романа.

Или, - чего уж мелочиться, - Аполлона. Ох уж эти маленькие народы! (В 1800 англичан было менее 9 миллионов и то выросли как на дрожжах.)

А вот это уже ближе к теме. Хотя здесь краснорожему эсквайру всё-таки попытались сохранить интересную бледность, да и черты явной алкогольной деградации смягчили елико возможно.

В юности же, до периода алкогольной возмужалости, Байрон был хромоногим рассеянным студентом с несколько глуповатым лицом. Что, разумеется, так же не умаляет его поэтического дара, как и мизерабельная внешность Александра Сергеевича.

Если грузины длительное время были чемпионами мира по шахматам среди женщин, то англичане завоевали себе место среди законодателей моды - для мужчин. При этом английский «Коко Шанель» Красавчик Бруммель, которым англичане до сих пор восторгаются, был сифилитиком с провалившимся носом и чистил сапоги шампанским.

Точно так же личная жизнь Байрона это подражание очень талантливого, но также недостаточно образованного английского ботаника приключениям главных героев современных ему французских романов. Но Бенджамин Констан, при всей декларируемой автобиографичности, не был похож на главного героя своего «Адольфа», и точно так же Шатобриан не был похож на героя «Рене». Писатель очень редко пляшет голый при луне, хотя подобные танцы постоянно описывает в своих произведениях. Пушкин, вслед за Байроном начал пляски бедер, но быстро остановился - потому что был более культурен, то есть, в данном случае, лучше знал культуру Франции и лучше её чувствовал.

Деревенские учителя, в общем, говорят правильные вещи. Однажды подобный учитель изобрёл на бис логарифмические таблицы. Евгений Онегин действительно был «лишним человеком», являясь альтер эго «лишнего поэта» - Александра Пушкина.

Какова причина написания этого произведения? Что этим хотел сказать автор? Набоков считает, что причина в имманентных свойствах пушкинского гения - но это не причина, а следствие. Пушкин решил художественную задачу так, как он её мог решить. Вопрос почему эта задача была поставлена.

С «Евгением Онегиным» Пушкин сел на пол и стал водить пальцем по губам: блям-блям, блям-блям.

И это было сделано СПЕЦИАЛЬНО. Пушкин стал специально писать ни о чём. Так же написаны «Домик в Коломне» и «Граф Нулин», и с тем же ИДЕОЛОГИЧЕСКИМ пафосом.

Смысл «Онегина» раскрывается в черновом наброске предисловия к первой главе. Пушкин пишет:

«Да будет нам позволено обратить внимание почтеннейшей публики и господ журналистов на достоинство, ещё новое в сатирическом писателе: наблюдение строгой благопристойности в шуточном описании нравов. Ювенал, Петроний, Вольтер и Байрон - далеко не редко не сохранили должного уважения к читателю и к прекрасному полу. Говорят, что наши дамы начинают читать по-русски. - Смело предлагаем им произведение, где найдут они под лёгким покрывалом сатирической веселости наблюдения верные и занимательные. Другое достоинство, почти столь же важное, приносящее не малую честь сердечному незлобию нашего автора, есть совершенное отсутствие оскорбительного перехода на личности. Ибо не должно сие приписать единственно отеческой бдительности нашей цензуры, блюстительницы нравов, государственного спокойствия, сколь и заботливо охраняющей граждан от нападения простодушной клеветы насмешливого легкомыслия…»

«Несколько песен или глав «Евгения Онегина» уже готовы. Писанные под влиянием благоприятных обстоятельств, они носят на себе отпечаток веселости…»

«Благоприятные обстоятельства» это ссылка, отменно замечательно повлиявшая на добронравие автора, написавшего лёгкое благопристойное произведение, которое можно смело рекомендовать жёнам и дочерям (парафраз замечания Пирона, сделанного им искренне, но звучащего издевательски в устах поэта-порнографа, о чём Пушкин потом написал в одном из примечаний).

Иными словами, «Евгений Онегин» это пустяк для цензуры, которая только и в состоянии пропускать в печать такие вещи, а также резкое и ершистое, но всё же извинение подростка. Это «исправление» Пушкина, сосланного на Юг за политические эпиграммы, о чём он с юродством и говорит в черновике предисловия.

Мужская мода эпохи Пушкина. Её законодателями были конечно не англичане, а французы. Англичане в начале 19 века выкроили себе лишь некоторый сектор, и дальше этого гетто не продвинулись до сих пор. Что тоже неплохо, - у русских или немцев нет и этого.

Вероятно в подобном случае, всё бы ограничилось одной-двумя-тремя главами, но Пушкину (и публике) понравилось, и он написал большое произведение. В общем лучшее из того, что им написано.

И это тоже получилось не случайно. Пушкин почувствовал, что сюжетная линия для его поэмы не очень важна. Более того, из-за подражательного характера произведения она только мешает, ибо превращает свободные вариации в унылое переписывание (НЕИЗБЕЖНОЕ на том уровне русской литературной культуры).

Как это ни странно, именно отсутствие действия и делает «Онегина» так интересным для чтения. Представьте, что вся поэма написана в стиле уничтоженной «десятой главы» (сохранённой в отрывках). Там бойко, остроумно и смело пишется про историю и политику, но ведь это тоска смертная. (Я полагаю, что Александр Сергеевич вполне понимал, что британский юмор Байрона и Стерна будет неизбежно заменен на русской почве зубодробительными виршами.)

«Неинтересный сюжет» лишь усиливает подлинный интерес главного произведения Пушкина. Это «кубики русского языка». Только это не кубики для детей, состоящие из букв и слогов, а кубики для подростков и даже взрослых - кубики фраз, чувств, сравнений, рифм. «Евгений Онегин» это Илиада русского литературного языка, то, из чего современный русский язык сделан. Читать «Онегина», заучивать наизусть это настоящее наслаждение.

«Еще амуры, черти, змеи
На сцене скачут и шумят;
Еще усталые лакеи
На шубах у подъезда спят;
Еще не перестали топать,
Сморкаться, кашлять, шикать, хлопать;
Еще снаружи и внутри
Везде блистают фонари;
Еще, прозябнув, бьются кони,
Наскуча упряжью своей,
И кучера, вокруг огней,
Бранят господ и бьют в ладони —
А уж Онегин вышел вон;
Домой одеться едет он».

Это всё проговаривается, продумывается, прочувствуется, видится и слышится (ошибку в глаголе исправьте сами). Представьте, что вы не знаете русского языка и вдруг вам делают инъекцию его совершенного знания. И вы начинаете говорить по-русски, слышать и понимать русскую речь. Чувствовать её фонетику, ритм, стиль. Или какому-то разуму дали человеческое тело, и он начинает шикать, хлопать, прыгать, топать и скакать на одной ножке - всё так здорово, ловко и необычно. Вот почему изучение «Евгения Онегина» это вершина иностранного знания русского языка, и вот почему овладевшие русским языком иностранцы так радуются «Евгению Онегину».

Иллюстраций к «Евгению Онегину» очень много, и что бывает довольно редко, среди них много удачных. Это рисунок Самокиш-Судковской, художницы конца 19 века. Её упрекали в «излишней красивости», но ведь «Онегин» это в значительной степени ДЕЙСТВИТЕЛЬНО женский роман и женские иллюстрации здесь вполне уместны. Мысль, которая привела бы Набокова (преподавателя литературы в женском колледже) в бешенство.

Ну и конечно, зачем «Евгений Онегин» в переводе, совершенно непонятно. Это надо спросить у чудака Набокова. Переводить-то двуязычному прозаику и поэту конечно было очень интересно, это ясно. А вот дальше… Набоковский перевод не читал никто - как и все другие.

Но есть в «Онегине» и нечто иное. Иначе бы русскую культуру гнуло и ломило в Хорватию или Польшу. Это «иное» то качество, на которое я обратил внимание, говоря о структуре пушкинского «Памятника»: ФИЛОЛОГИЧЕСКАЯ ИЗБЫТОЧНОСТЬ.

Уже первые строчки «Евгения Онегина» для полного понимания требуют комментариев на несколько страниц.

«Мой дядя самых честных правил,
Когда не в шутку занемог,
Он уважать себя заставил
И лучше выдумать не мог».

Первая строчка это скрытая цитата из басни Крылова «Осёл и мужик»: «Осёл был самых честных правил». Осёл, нанятый сторожить капусту в огороде, её не тронул, но гоняя ворон, передавил копытами. То есть дядя честный дурак, простак.

(Иногда считается, что выражение «уважать себя заставил» это не только галлицизм, но и эвфемизм означающий кончину: «заставил всех встать», «заставил снять шляпу», «заставил почтить свою память». Это неверно, так как в конце главы прямо указывается на то, что Онегин едет к умирающему, но ещё не умершему родственнику.)

Кроме того, целиком четверостишие является прямым подражанием первой главе «Дон Жуана», где говорится о дяде главного героя:

«Покойный дон Хосе был славный малый…

Он умер, не оставив завещанья,
И стал Жуан наследником всего…»

Начало «Евгения Онегина» заковычено, это передача даже не слов, а мыслей главного героя:

«Так думал молодой повеса,
Летя в пыли на почтовых,
Всевышней волею Зевеса
Наследник всех своих родных».

Но странное дело, если не знать филологического контекста первого четверостишия, оно будет конечно прочитано неправильно, но это всё равно не скажется на общем смысле.

Если знать контекст, Пушкин написал: «Евгений считает, что его дядя прямодушный дурак, по-дурацки (то есть внезапно) заболевший смертельной болезнью и давший надежду на скорое получение наследства.

Если контекста не знать, то написано следующее: «Евгений считает дядю высоконравственным человеком, требующим таких же высоких качеств от родственников и заставляющий их заботиться о своем здоровье».

Продолжение строфы всё ставит на свои места и в том, и в другом случае:

«Его пример другим наука;
Но, боже мой, какая скука
С больным сидеть и день и ночь,
Не отходя ни шагу прочь!
Какое низкое коварство
Полуживого забавлять,
Ему подушки поправлять,
Печально подносить лекарство,
Вздыхать и думать про себя:
Когда же черт возьмет тебя!»

И «плохой дядя» и «хороший дядя» одинаково бесит племянника.

А вот иллюстрация, несомненно очень бы понравившаяся Александру Сергеевичу. Ведь это 3D его наброска Онегина.

Первая строфа «Евгения Онегина» подражает стихам Байрона, но одновременно опирается на национальную традицию (ещё весьма тщедушную). Она также двусмысленна, но эта двусмысленность щадит невнимательного читателя.

В подобном ключе написана вся поэма. Комментарии (подчёркнуто неполные) Набокова к этому произведению составили тысячу страниц. Это произведение сложное и очень продуманное. Сны и предсказания Татьяны предугадывают дальнейшее развитие сюжета, сцена убийства Ленского и последней встречи Онегина с Татьяной происходят как бы во сне (в параллельной реальности). Твёрдое «нет» Татьяны выглядит вовсе не таким твёрдым, как это кажется, и конечно в целом «Онегин» является таким же сверхлитературным произведением, как «Дон Кихот» Сервантеса, весь построенный на аллюзиях к огромному пласту рыцарских романов. В данном случае это любовные романы 18 - начала 19 века.

С точки зрения литературоведа «Евгений Онегин» представляет собой немыслимый синтез заимствований и оригинальности. Это дьявольская шкатулка…

«Евгений Онегин» создает иллюзию огромной литературной традиции. Начав с ЭТОЙ отправной точки, русские КАК БЫ начали свою серьёзную литературу не с начала 19 века, а как минимум на сто лет раньше. Пушкин уничтожил культурную фору европейцев. Тогда как реальная традиция, - а «традиция» это прежде всего живая ткань литературной полемики, - возникла уже после смерти Пушкина.

Благодаря этому странному обстоятельству, русская культура оказывается автономной (закольцованной). Она может расти сама из себя. В начале 20 века её смахнули с планеты, в конце 20 исчезли и крошки - как будто не было. Что изменилось в мире? Ничего. В вечности всё что было русского, конечно, осталось. А вот живая жизнь…

А что было бы, если бы в 1917 с планеты смахнули всю западную цивилизацию? А тоже ничего - русским хватило бы себя, чтобы существовать дальше. Никакого вырождения бы не было. Даже на уничтожение после 1917 русским потребовалось три поколения унижений и убийств - чтобы окончательно заткнулись.

Подобная полнота и автономность уже содержится в Пушкине (конечно в потенциальном виде). Кстати, некоторые сегменты его мира так дальше и не развернулись, усохнув.

В заключение этой главы я бы посоветовал прочитать «Евгения Онегина» тем, кто его не читал во взрослом возрасте или не выучил в детстве хотя бы несколько строф.

Во-первых, вы увидите тот язык, на котором говорите, в его девственной чистоте. Этот язык создал Пушкин, а «Евгений Онегин» главное произведение поэта и произведение в максимальной степени послужившее основой современной русской лексики.

Во-вторых, - особенно это касается людей, склонных к интеллектуальным абстракциям, - вы увидите, насколько легко и насколько совершенно на нашем языке можно говорить дву- трех- и даже четырехсмысленности, раскрывающиеся постепенно, а может быть и никогда, но при этом не нарушающие общего хода мысли.

Сравнивая Лафонтена (баснописца, а не прозаика) с Крыловым, Пушкин заметил, что при том, что, конечно, Крылов знаменитому французу подражает, между ними есть существенная разница. Лафонтен, как и все французы простодушен (прямодушен, ясен), а Крылов, как все русские, имеет «весёлое лукавство ума».

Или, как грубо сказал семинарист Ключевский, и великороссы и украинцы обманщики. Только украинцы любят притворяются умными, а русские - дураками.

В конце концов, первый выпуск александровского Лицея дал двух великих людей: великого поэта Александра Пушкина и великого дипломата Александра Горчакова.

Горчаков. Рисунок Пушкина.